逐节对照
- リビングバイブル - イスラエル人は全員、この記念日を守らなければならない。
- 新标点和合本 - 以色列全会众都要守这礼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列全会众都要守这礼仪。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列全会众都要守这礼仪。
- 当代译本 - 以色列全体会众都要守这节期。
- 圣经新译本 - 以色列全体会众都要守这逾越节。
- 中文标准译本 - 全体以色列会众都要守这节期。
- 现代标点和合本 - 以色列全会众都要守这礼。
- 和合本(拼音版) - 以色列全会众都要守这礼。
- New International Version - The whole community of Israel must celebrate it.
- New International Reader's Version - The whole community of Israel must celebrate the Passover.
- English Standard Version - All the congregation of Israel shall keep it.
- New Living Translation - The whole community of Israel must celebrate this Passover festival.
- Christian Standard Bible - The whole community of Israel must celebrate it.
- New American Standard Bible - All the congregation of Israel are to celebrate this.
- New King James Version - All the congregation of Israel shall keep it.
- Amplified Bible - The entire congregation of Israel shall keep and celebrate it.
- American Standard Version - All the congregation of Israel shall keep it.
- King James Version - All the congregation of Israel shall keep it.
- New English Translation - The whole community of Israel must observe it.
- World English Bible - All the congregation of Israel shall keep it.
- 新標點和合本 - 以色列全會眾都要守這禮。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列全會眾都要守這禮儀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列全會眾都要守這禮儀。
- 當代譯本 - 以色列全體會眾都要守這節期。
- 聖經新譯本 - 以色列全體會眾都要守這逾越節。
- 呂振中譯本 - 以色列 全會眾都要這樣行。
- 中文標準譯本 - 全體以色列會眾都要守這節期。
- 現代標點和合本 - 以色列全會眾都要守這禮。
- 文理和合譯本 - 以色列會眾、宜皆守此禮、
- 文理委辦譯本 - 以色列會眾、宜守此禮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 會眾、皆當守此禮、
- Nueva Versión Internacional - »Toda la comunidad de Israel debe celebrar la Pascua.
- 현대인의 성경 - 모든 이스라엘 백성은 이 명절을 다 함께 지켜야 할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Все общество Израиля должно совершать ее.
- Восточный перевод - Пусть этот праздник празднует всё общество исраильтян.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть этот праздник празднует всё общество исраильтян.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть этот праздник празднует всё общество исроильтян.
- La Bible du Semeur 2015 - Toute la communauté d’Israël célébrera la Pâque.
- Nova Versão Internacional - Toda a comunidade de Israel terá que celebrar a Páscoa.
- Hoffnung für alle - Die ganze Gemeinschaft der Israeliten soll das Passahfest feiern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả cộng đồng Ít-ra-ên đều dự lễ Vượt Qua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชุมชนอิสราเอลทั้งหมดจะต้องฉลองพิธีนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวอิสราเอลทั้งมวลจะถือรักษากฎนี้ไว้
交叉引用
- 出エジプト記 12:3 - イスラエル人全員にこう布告しなさい。毎年この月の十日に、家族ごとに子羊を一頭用意しなければならない。家族が少人数で食べきれないときは、近所の少人数の家族と分け合ってもよい。家族の人数によってどうするか決めなさい。
- 民数記 9:13 - 身を汚したわけでもなく、旅行中でもないのに過越の祭りを祝わない者は追放しなさい。
- 出エジプト記 12:6 - まず、この月の十四日の夕方に子羊をほふる。