Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:32 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以斯帖規定了守普珥日的條例,這事也記錄在書上。
  • 新标点和合本 - 以斯帖命定守“普珥日”,这事也记录在书上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以斯帖规定了守普珥日的条例,这事也记录在书上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以斯帖规定了守普珥日的条例,这事也记录在书上。
  • 当代译本 - 以斯帖的命令确定了普珥节,这命令被记载下来。
  • 圣经新译本 - 以斯帖的命令确定了普珥节;这命令也记录在史记上。
  • 中文标准译本 - 以斯帖的命令确定了这些有关普珥的事,并且被记在史书上。
  • 现代标点和合本 - 以斯帖命定守普珥日,这事也记录在书上。
  • 和合本(拼音版) - 以斯帖命定守普珥日,这事也记录在书上。
  • New International Version - Esther’s decree confirmed these regulations about Purim, and it was written down in the records.
  • New International Reader's Version - Esther’s order established the rules about Purim. It was written down in the records.
  • English Standard Version - The command of Esther confirmed these practices of Purim, and it was recorded in writing.
  • New Living Translation - So the command of Esther confirmed the practices of Purim, and it was all written down in the records.
  • Christian Standard Bible - So Esther’s command confirmed these customs of Purim, which were then written into the record.
  • New American Standard Bible - The command of Esther established these customs for Purim, and it was written in the book.
  • New King James Version - So the decree of Esther confirmed these matters of Purim, and it was written in the book.
  • Amplified Bible - The command of Esther established these customs for Purim, and it was written in the book [of the royal archives].
  • American Standard Version - And the commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
  • King James Version - And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
  • New English Translation - Esther’s command established these matters of Purim, and the matter was officially recorded.
  • World English Bible - The commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
  • 新標點和合本 - 以斯帖命定守「普珥日」,這事也記錄在書上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以斯帖規定了守普珥日的條例,這事也記錄在書上。
  • 當代譯本 - 以斯帖的命令確定了普珥節,這命令被記載下來。
  • 聖經新譯本 - 以斯帖的命令確定了普珥節;這命令也記錄在史記上。
  • 呂振中譯本 - 以斯帖 的命令確立了普珥節這些規例;這命令曾記錄在書上。
  • 中文標準譯本 - 以斯帖的命令確定了這些有關普珥的事,並且被記在史書上。
  • 現代標點和合本 - 以斯帖命定守普珥日,這事也記錄在書上。
  • 文理和合譯本 - 以斯帖降諭、定守普琳日、其事錄之於册、
  • 文理委辦譯本 - 於是王后頒詔、定卜日之節期、錄之於册。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以斯帖 命守此普琳日定為例、此事亦記錄於書、
  • Nueva Versión Internacional - El decreto de Ester confirmó estas normas con respecto a Purim, y quedó registrado por escrito.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 에스더의 명령이 부림절의 규정을 더욱 확실하게 했으며 그 모든 것은 책에 기록되었다.
  • Новый Русский Перевод - Повеление Есфири подтвердило эти установления о Пуриме, и это было записано в свиток.
  • Восточный перевод - Повеление Есфири подтвердило эти установления о Пуриме, и это было записано в свиток.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Повеление Есфири подтвердило эти установления о Пуриме, и это было записано в свиток.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Повеление Есфири подтвердило эти установления о Пуриме, и это было записано в свиток.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’ordre d’Esther institua le rituel de cette fête des Pourim, et cela fut consigné dans un livre.
  • リビングバイブル - こうしてエステルの命令で、祭りの日は正式に法令で定められたのです。
  • Nova Versão Internacional - O decreto de Ester confirmou as regras do Purim, e isso foi escrito nos registros.
  • Hoffnung für alle - Mit ihrem Erlass führte Esther das Purimfest und seine Vorschriften für alle Juden verbindlich ein; er wurde schriftlich festgehalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Công văn của Hoàng hậu Ê-xơ-tê xác nhận ngày lễ Phu-rim đã được chép vào sách sử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระราชเสาวนีย์ของเอสเธอร์รับรองกฎระเบียบเกี่ยวกับปูริม และมีบันทึกไว้เป็นลายลักษณ์อักษร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​ราชินี​เอสเธอร์​ขอ​ให้​มี​ใน​กฤษฎีกา​นั้น​ระบุ​อย่าง​ชัดเจน​เกี่ยว​กับ​วัน​ปูริม ซึ่ง​มี​การ​บันทึก​ไว้​แล้ว
交叉引用
  • 以斯帖記 9:26 - 所以猶太人照着普珥這名字稱這兩日為普珥日。他們因這信上一切的話,又因所看見所遇見的事,
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以斯帖規定了守普珥日的條例,這事也記錄在書上。
  • 新标点和合本 - 以斯帖命定守“普珥日”,这事也记录在书上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以斯帖规定了守普珥日的条例,这事也记录在书上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以斯帖规定了守普珥日的条例,这事也记录在书上。
  • 当代译本 - 以斯帖的命令确定了普珥节,这命令被记载下来。
  • 圣经新译本 - 以斯帖的命令确定了普珥节;这命令也记录在史记上。
  • 中文标准译本 - 以斯帖的命令确定了这些有关普珥的事,并且被记在史书上。
  • 现代标点和合本 - 以斯帖命定守普珥日,这事也记录在书上。
  • 和合本(拼音版) - 以斯帖命定守普珥日,这事也记录在书上。
  • New International Version - Esther’s decree confirmed these regulations about Purim, and it was written down in the records.
  • New International Reader's Version - Esther’s order established the rules about Purim. It was written down in the records.
  • English Standard Version - The command of Esther confirmed these practices of Purim, and it was recorded in writing.
  • New Living Translation - So the command of Esther confirmed the practices of Purim, and it was all written down in the records.
  • Christian Standard Bible - So Esther’s command confirmed these customs of Purim, which were then written into the record.
  • New American Standard Bible - The command of Esther established these customs for Purim, and it was written in the book.
  • New King James Version - So the decree of Esther confirmed these matters of Purim, and it was written in the book.
  • Amplified Bible - The command of Esther established these customs for Purim, and it was written in the book [of the royal archives].
  • American Standard Version - And the commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
  • King James Version - And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
  • New English Translation - Esther’s command established these matters of Purim, and the matter was officially recorded.
  • World English Bible - The commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
  • 新標點和合本 - 以斯帖命定守「普珥日」,這事也記錄在書上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以斯帖規定了守普珥日的條例,這事也記錄在書上。
  • 當代譯本 - 以斯帖的命令確定了普珥節,這命令被記載下來。
  • 聖經新譯本 - 以斯帖的命令確定了普珥節;這命令也記錄在史記上。
  • 呂振中譯本 - 以斯帖 的命令確立了普珥節這些規例;這命令曾記錄在書上。
  • 中文標準譯本 - 以斯帖的命令確定了這些有關普珥的事,並且被記在史書上。
  • 現代標點和合本 - 以斯帖命定守普珥日,這事也記錄在書上。
  • 文理和合譯本 - 以斯帖降諭、定守普琳日、其事錄之於册、
  • 文理委辦譯本 - 於是王后頒詔、定卜日之節期、錄之於册。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以斯帖 命守此普琳日定為例、此事亦記錄於書、
  • Nueva Versión Internacional - El decreto de Ester confirmó estas normas con respecto a Purim, y quedó registrado por escrito.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 에스더의 명령이 부림절의 규정을 더욱 확실하게 했으며 그 모든 것은 책에 기록되었다.
  • Новый Русский Перевод - Повеление Есфири подтвердило эти установления о Пуриме, и это было записано в свиток.
  • Восточный перевод - Повеление Есфири подтвердило эти установления о Пуриме, и это было записано в свиток.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Повеление Есфири подтвердило эти установления о Пуриме, и это было записано в свиток.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Повеление Есфири подтвердило эти установления о Пуриме, и это было записано в свиток.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’ordre d’Esther institua le rituel de cette fête des Pourim, et cela fut consigné dans un livre.
  • リビングバイブル - こうしてエステルの命令で、祭りの日は正式に法令で定められたのです。
  • Nova Versão Internacional - O decreto de Ester confirmou as regras do Purim, e isso foi escrito nos registros.
  • Hoffnung für alle - Mit ihrem Erlass führte Esther das Purimfest und seine Vorschriften für alle Juden verbindlich ein; er wurde schriftlich festgehalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Công văn của Hoàng hậu Ê-xơ-tê xác nhận ngày lễ Phu-rim đã được chép vào sách sử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระราชเสาวนีย์ของเอสเธอร์รับรองกฎระเบียบเกี่ยวกับปูริม และมีบันทึกไว้เป็นลายลักษณ์อักษร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​ราชินี​เอสเธอร์​ขอ​ให้​มี​ใน​กฤษฎีกา​นั้น​ระบุ​อย่าง​ชัดเจน​เกี่ยว​กับ​วัน​ปูริม ซึ่ง​มี​การ​บันทึก​ไว้​แล้ว
  • 以斯帖記 9:26 - 所以猶太人照着普珥這名字稱這兩日為普珥日。他們因這信上一切的話,又因所看見所遇見的事,
圣经
资源
计划
奉献