逐节对照
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬望勿與若輩同流合污也。
- 新标点和合本 - 所以,你们不要与他们同伙。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,不要与他们同伙。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,不要与他们同伙。
- 当代译本 - 所以,你们不要与他们同流合污。
- 圣经新译本 - 所以,不要与他们同流合污。
- 中文标准译本 - 所以,不要与他们同伙。
- 现代标点和合本 - 所以你们不要与他们同伙。
- 和合本(拼音版) - 所以你们不要与他们同伙。
- New International Version - Therefore do not be partners with them.
- New International Reader's Version - So don’t go along with people like that.
- English Standard Version - Therefore do not become partners with them;
- New Living Translation - Don’t participate in the things these people do.
- Christian Standard Bible - Therefore, do not become their partners.
- New American Standard Bible - Therefore do not become partners with them;
- New King James Version - Therefore do not be partakers with them.
- Amplified Bible - So do not participate or even associate with them [in the rebelliousness of sin].
- American Standard Version - Be not ye therefore partakers with them;
- King James Version - Be not ye therefore partakers with them.
- New English Translation - Therefore do not be partakers with them,
- World English Bible - Therefore don’t be partakers with them.
- 新標點和合本 - 所以,你們不要與他們同夥。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,不要與他們同夥。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,不要與他們同夥。
- 當代譯本 - 所以,你們不要與他們同流合污。
- 聖經新譯本 - 所以,不要與他們同流合污。
- 呂振中譯本 - 所以別和他們同夥了。
- 中文標準譯本 - 所以,不要與他們同夥。
- 現代標點和合本 - 所以你們不要與他們同夥。
- 文理和合譯本 - 故勿與之同羣、
- 文理委辦譯本 - 勿與同群、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故勿與之同群、
- Nueva Versión Internacional - Así que no se hagan cómplices de ellos.
- 현대인의 성경 - 그러므로 그런 사람들과 어울리지 마십시오.
- Новый Русский Перевод - Не имейте ничего общего с такими людьми .
- Восточный перевод - Не имейте ничего общего с такими людьми.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не имейте ничего общего с такими людьми.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не имейте ничего общего с такими людьми.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne vous associez pas à ces gens-là.
- リビングバイブル - ですから、彼らとのつき合いすら禁じます。
- Nestle Aland 28 - μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ οὖν γίνεσθε συνμέτοχοι αὐτῶν;
- Nova Versão Internacional - Portanto, não participem com eles dessas coisas.
- Hoffnung für alle - Darum macht mit solchen Leuten nicht gemeinsame Sache!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy anh chị em đừng tham dự vào tội ác của họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นอย่าเป็นหุ้นส่วนกับคนเหล่านั้นเลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นอย่าข้องเกี่ยวกับคนเหล่านั้น
交叉引用
- 以弗所書 3:6 - 斯旨無他、即因福音之傳、而萬邦之人、已得於基督耶穌庇蔭之下、同為嗣子、融成一體、共享恩諾是已。
- 以弗所書 5:11 - 凡黑暗之事、無所裨益、爾等非惟不可染指、且應嚴辭責之。
- 詩篇 50:18 - 盜賊為同黨。奸非是所狎。
- 提摩太前書 5:22 - 覆手之禮、不可輕率行之、庶免同承其咎。務須守身如玉、涅而不緇。
- 啟示錄 18:4 - 又聞一聲自天上發曰: 吾民其速離城、庶幾弗與共罪、亦弗與同災。