逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - parce que nous sommes les membres de son corps.
- 新标点和合本 - 因我们是他身上的肢体(有古卷在此有“就是他的骨他的肉”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因我们是他身体的肢体。
- 和合本2010(神版-简体) - 因我们是他身体的肢体。
- 当代译本 - 因为我们是祂身上的肢体。
- 圣经新译本 - 因为我们是他身上的肢体。
- 中文标准译本 - 因为我们是基督身体的各个部分 。
- 现代标点和合本 - 因我们是他身上的肢体 。
- 和合本(拼音版) - 因我们是他身上的肢体 。
- New International Version - for we are members of his body.
- New International Reader's Version - We are parts of his body.
- English Standard Version - because we are members of his body.
- New Living Translation - And we are members of his body.
- Christian Standard Bible - since we are members of his body.
- New American Standard Bible - because we are parts of His body.
- New King James Version - For we are members of His body, of His flesh and of His bones.
- Amplified Bible - because we are members (parts) of His body.
- American Standard Version - because we are members of his body.
- King James Version - For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
- New English Translation - for we are members of his body.
- World English Bible - because we are members of his body, of his flesh and bones.
- 新標點和合本 - 因我們是他身上的肢體(有古卷加:就是他的骨他的肉)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因我們是他身體的肢體。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因我們是他身體的肢體。
- 當代譯本 - 因為我們是祂身上的肢體。
- 聖經新譯本 - 因為我們是他身上的肢體。
- 呂振中譯本 - 因我們乃是他身體上的肢體。
- 中文標準譯本 - 因為我們是基督身體的各個部分 。
- 現代標點和合本 - 因我們是他身上的肢體 。
- 文理和合譯本 - 蓋我儕為其體之肢也、
- 文理委辦譯本 - 我儕為主身之百體骨肉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕為主身之肢體骨肉、 經云、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾人皆厥身之肢體與骨肉也。
- Nueva Versión Internacional - porque somos miembros de su cuerpo.
- 현대인의 성경 - 우리는 그리스도의 몸의 지체들입니다.
- Новый Русский Перевод - потому что мы – члены Его тела.
- Восточный перевод - потому что мы – члены Его тела.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что мы – члены Его тела.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что мы – члены Его тела.
- Nestle Aland 28 - ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - pois somos membros do seu corpo.
- Hoffnung für alle - denn wir sind schließlich die Glieder seines Leibes.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và chúng ta là bộ phận của thân thể đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราทั้งหลายเป็นอวัยวะในพระกายพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเราเป็นเสมือนส่วนต่างๆ ของกายของพระองค์
交叉引用
- Colossiens 2:19 - Ils ne s’attachent pas à Christ, qui est le chef, la tête. C’est de lui que le corps tout entier tire sa croissance comme Dieu le veut , grâce à la cohésion et à l’unité que lui apportent les articulations et les ligaments.
- Ephésiens 1:23 - qui est son corps, lui en qui habite la plénitude du Dieu qui remplit tout en tous .
- Romains 12:5 - De même, alors que nous sommes nombreux, nous formons ensemble un seul corps par notre union avec Christ, et nous sommes tous, et chacun pour sa part, membres les uns des autres.
- Genèse 2:23 - Alors l’homme s’écria : Voici bien cette fois celle qui est os de mes os, chair de ma chair. On la nommera « Femme » car elle a été prise de l’homme.
- 1 Corinthiens 12:12 - Le corps humain forme un tout, et pourtant il a beaucoup d’organes. Et tous ces organes, dans leur multiplicité, ne constituent qu’un seul corps. Il en va de même pour ceux qui sont unis à Christ.
- 1 Corinthiens 12:13 - En effet, nous avons tous été baptisés dans un seul et même Esprit pour former un seul corps, que nous soyons Juifs ou non-Juifs, esclaves ou hommes libres. C’est de ce seul et même Esprit que nous avons tous reçu à boire.
- 1 Corinthiens 12:14 - Un corps n’est pas composé d’un membre ou d’un organe unique, mais de plusieurs.
- 1 Corinthiens 12:15 - Si le pied disait : « Puisque je ne suis pas une main, je ne fais pas partie du corps », n’en ferait-il pas partie pour autant ?
- 1 Corinthiens 12:16 - Et si l’oreille se mettait à dire : « Puisque je ne suis pas un œil, je ne fais pas partie du corps », cesserait-elle d’en faire partie pour autant ?
- 1 Corinthiens 12:17 - Si tout le corps était un œil, comment ce corps entendrait-il ? Et si tout le corps se réduisait à une oreille, où serait l’odorat ?
- 1 Corinthiens 12:18 - Dieu a disposé chaque organe dans le corps, chacun avec sa particularité, comme il l’a trouvé bon.
- 1 Corinthiens 12:19 - Car s’il n’y avait en tout et pour tout qu’un seul organe, serait-ce un corps ?
- 1 Corinthiens 12:20 - En fait, les organes sont nombreux, mais ils forment ensemble un seul corps.
- 1 Corinthiens 12:21 - C’est pourquoi l’œil ne saurait dire à la main : « Je n’ai pas besoin de toi », ni la tête aux pieds : « Je peux très bien me passer de vous. »
- 1 Corinthiens 12:22 - Au contraire, les parties du corps qui nous paraissent insignifiantes sont particulièrement nécessaires.
- 1 Corinthiens 12:23 - Celles que nous estimons le moins sont celles dont nous prenons le plus grand soin, et celles dont il n’est pas décent de parler, nous les traitons avec des égards particuliers
- 1 Corinthiens 12:24 - dont les autres n’ont guère besoin. Dieu a disposé les différentes parties de notre corps de manière à ce qu’on honore davantage celles qui manquent naturellement d’honneur.
- 1 Corinthiens 12:25 - Il voulait par là éviter toute division dans le corps et faire que chacun des membres ait le même souci des autres.
- 1 Corinthiens 12:26 - Un membre souffre-t-il ? Tous les autres souffrent avec lui. Un membre est-il à l’honneur ? Tous les autres partagent sa joie.
- 1 Corinthiens 12:27 - Or vous, vous êtes le corps de Christ et chacun de vous en particulier en est un membre.
- 1 Corinthiens 6:15 - Ignorez-vous que vos corps sont des membres de Christ ? Vais-je donc arracher les membres de Christ pour en faire ceux d’une prostituée ? Sûrement pas !