Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:30 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - because we are members of his body.
  • 新标点和合本 - 因我们是他身上的肢体(有古卷在此有“就是他的骨他的肉”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因我们是他身体的肢体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因我们是他身体的肢体。
  • 当代译本 - 因为我们是祂身上的肢体。
  • 圣经新译本 - 因为我们是他身上的肢体。
  • 中文标准译本 - 因为我们是基督身体的各个部分 。
  • 现代标点和合本 - 因我们是他身上的肢体 。
  • 和合本(拼音版) - 因我们是他身上的肢体 。
  • New International Version - for we are members of his body.
  • New International Reader's Version - We are parts of his body.
  • English Standard Version - because we are members of his body.
  • New Living Translation - And we are members of his body.
  • Christian Standard Bible - since we are members of his body.
  • New American Standard Bible - because we are parts of His body.
  • New King James Version - For we are members of His body, of His flesh and of His bones.
  • Amplified Bible - because we are members (parts) of His body.
  • King James Version - For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
  • New English Translation - for we are members of his body.
  • World English Bible - because we are members of his body, of his flesh and bones.
  • 新標點和合本 - 因我們是他身上的肢體(有古卷加:就是他的骨他的肉)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因我們是他身體的肢體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因我們是他身體的肢體。
  • 當代譯本 - 因為我們是祂身上的肢體。
  • 聖經新譯本 - 因為我們是他身上的肢體。
  • 呂振中譯本 - 因我們乃是他身體上的肢體。
  • 中文標準譯本 - 因為我們是基督身體的各個部分 。
  • 現代標點和合本 - 因我們是他身上的肢體 。
  • 文理和合譯本 - 蓋我儕為其體之肢也、
  • 文理委辦譯本 - 我儕為主身之百體骨肉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕為主身之肢體骨肉、 經云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾人皆厥身之肢體與骨肉也。
  • Nueva Versión Internacional - porque somos miembros de su cuerpo.
  • 현대인의 성경 - 우리는 그리스도의 몸의 지체들입니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что мы – члены Его тела.
  • Восточный перевод - потому что мы – члены Его тела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что мы – члены Его тела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что мы – члены Его тела.
  • La Bible du Semeur 2015 - parce que nous sommes les membres de son corps.
  • Nestle Aland 28 - ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - pois somos membros do seu corpo.
  • Hoffnung für alle - denn wir sind schließlich die Glieder seines Leibes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và chúng ta là bộ phận của thân thể đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราทั้งหลายเป็นอวัยวะในพระกายพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เรา​เป็น​เสมือน​ส่วน​ต่างๆ ของ​กาย​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Colossians 2:19 - and not holding fast the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and bands, increaseth with the increase of God.
  • Ephesians 1:23 - which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
  • Romans 12:5 - so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.
  • Genesis 2:23 - And the man said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
  • 1 Corinthians 12:12 - For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
  • 1 Corinthians 12:13 - For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit.
  • 1 Corinthians 12:14 - For the body is not one member, but many.
  • 1 Corinthians 12:15 - If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
  • 1 Corinthians 12:16 - And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
  • 1 Corinthians 12:17 - If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
  • 1 Corinthians 12:18 - But now hath God set the members each one of them in the body, even as it pleased him.
  • 1 Corinthians 12:19 - And if they were all one member, where were the body?
  • 1 Corinthians 12:20 - But now they are many members, but one body.
  • 1 Corinthians 12:21 - And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.
  • 1 Corinthians 12:22 - Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:
  • 1 Corinthians 12:23 - and those parts of the body, which we think to be less honorable, upon these we bestow more abundant honor; and our uncomely parts have more abundant comeliness;
  • 1 Corinthians 12:24 - whereas our comely parts have no need: but God tempered the body together, giving more abundant honor to that part which lacked;
  • 1 Corinthians 12:25 - that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
  • 1 Corinthians 12:26 - And whether one member suffereth, all the members suffer with it; or one member is honored, all the members rejoice with it.
  • 1 Corinthians 12:27 - Now ye are the body of Christ, and severally members thereof.
  • 1 Corinthians 6:15 - Know ye not that your bodies are members of Christ? shall I then take away the members of Christ, and make them members of a harlot? God forbid.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - because we are members of his body.
  • 新标点和合本 - 因我们是他身上的肢体(有古卷在此有“就是他的骨他的肉”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因我们是他身体的肢体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因我们是他身体的肢体。
  • 当代译本 - 因为我们是祂身上的肢体。
  • 圣经新译本 - 因为我们是他身上的肢体。
  • 中文标准译本 - 因为我们是基督身体的各个部分 。
  • 现代标点和合本 - 因我们是他身上的肢体 。
  • 和合本(拼音版) - 因我们是他身上的肢体 。
  • New International Version - for we are members of his body.
  • New International Reader's Version - We are parts of his body.
  • English Standard Version - because we are members of his body.
  • New Living Translation - And we are members of his body.
  • Christian Standard Bible - since we are members of his body.
  • New American Standard Bible - because we are parts of His body.
  • New King James Version - For we are members of His body, of His flesh and of His bones.
  • Amplified Bible - because we are members (parts) of His body.
  • King James Version - For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
  • New English Translation - for we are members of his body.
  • World English Bible - because we are members of his body, of his flesh and bones.
  • 新標點和合本 - 因我們是他身上的肢體(有古卷加:就是他的骨他的肉)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因我們是他身體的肢體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因我們是他身體的肢體。
  • 當代譯本 - 因為我們是祂身上的肢體。
  • 聖經新譯本 - 因為我們是他身上的肢體。
  • 呂振中譯本 - 因我們乃是他身體上的肢體。
  • 中文標準譯本 - 因為我們是基督身體的各個部分 。
  • 現代標點和合本 - 因我們是他身上的肢體 。
  • 文理和合譯本 - 蓋我儕為其體之肢也、
  • 文理委辦譯本 - 我儕為主身之百體骨肉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕為主身之肢體骨肉、 經云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾人皆厥身之肢體與骨肉也。
  • Nueva Versión Internacional - porque somos miembros de su cuerpo.
  • 현대인의 성경 - 우리는 그리스도의 몸의 지체들입니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что мы – члены Его тела.
  • Восточный перевод - потому что мы – члены Его тела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что мы – члены Его тела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что мы – члены Его тела.
  • La Bible du Semeur 2015 - parce que nous sommes les membres de son corps.
  • Nestle Aland 28 - ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - pois somos membros do seu corpo.
  • Hoffnung für alle - denn wir sind schließlich die Glieder seines Leibes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và chúng ta là bộ phận của thân thể đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราทั้งหลายเป็นอวัยวะในพระกายพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เรา​เป็น​เสมือน​ส่วน​ต่างๆ ของ​กาย​ของ​พระ​องค์
  • Colossians 2:19 - and not holding fast the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and bands, increaseth with the increase of God.
  • Ephesians 1:23 - which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
  • Romans 12:5 - so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.
  • Genesis 2:23 - And the man said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
  • 1 Corinthians 12:12 - For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
  • 1 Corinthians 12:13 - For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit.
  • 1 Corinthians 12:14 - For the body is not one member, but many.
  • 1 Corinthians 12:15 - If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
  • 1 Corinthians 12:16 - And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
  • 1 Corinthians 12:17 - If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
  • 1 Corinthians 12:18 - But now hath God set the members each one of them in the body, even as it pleased him.
  • 1 Corinthians 12:19 - And if they were all one member, where were the body?
  • 1 Corinthians 12:20 - But now they are many members, but one body.
  • 1 Corinthians 12:21 - And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.
  • 1 Corinthians 12:22 - Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:
  • 1 Corinthians 12:23 - and those parts of the body, which we think to be less honorable, upon these we bestow more abundant honor; and our uncomely parts have more abundant comeliness;
  • 1 Corinthians 12:24 - whereas our comely parts have no need: but God tempered the body together, giving more abundant honor to that part which lacked;
  • 1 Corinthians 12:25 - that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
  • 1 Corinthians 12:26 - And whether one member suffereth, all the members suffer with it; or one member is honored, all the members rejoice with it.
  • 1 Corinthians 12:27 - Now ye are the body of Christ, and severally members thereof.
  • 1 Corinthians 6:15 - Know ye not that your bodies are members of Christ? shall I then take away the members of Christ, and make them members of a harlot? God forbid.
圣经
资源
计划
奉献