Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:3 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 一切淫乱、污秽或贪婪的事在你们当中连提都不要提,才合乎圣徒的身份。
  • 新标点和合本 - 至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于淫乱和一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,这才合乎圣徒的体统。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于淫乱和一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,这才合乎圣徒的体统。
  • 圣经新译本 - 至于淫乱和任何污秽或贪心的事,在你们中间连提都不可提,才合圣徒的体统。
  • 中文标准译本 - 至于淫乱和一切污秽,或是贪心,在你们中间连提都不可提,这样才与圣徒相宜。
  • 现代标点和合本 - 至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
  • 和合本(拼音版) - 至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
  • New International Version - But among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for God’s holy people.
  • New International Reader's Version - There should not be even a hint of sexual sin among you. Don’t do anything impure. And do not always want more and more. These are not the things God’s holy people should do.
  • English Standard Version - But sexual immorality and all impurity or covetousness must not even be named among you, as is proper among saints.
  • New Living Translation - Let there be no sexual immorality, impurity, or greed among you. Such sins have no place among God’s people.
  • The Message - Don’t allow love to turn into lust, setting off a downhill slide into sexual promiscuity, filthy practices, or bullying greed. Though some tongues just love the taste of gossip, those who follow Jesus have better uses for language than that. Don’t talk dirty or silly. That kind of talk doesn’t fit our style. Thanksgiving is our dialect.
  • Christian Standard Bible - But sexual immorality and any impurity or greed should not even be heard of among you, as is proper for saints.
  • New American Standard Bible - But sexual immorality or any impurity or greed must not even be mentioned among you, as is proper among saints;
  • New King James Version - But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints;
  • Amplified Bible - But sexual immorality and all [moral] impurity [indecent, offensive behavior] or greed must not even be hinted at among you, as is proper among saints [for as believers our way of life, whether in public or in private, reflects the validity of our faith].
  • American Standard Version - But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
  • King James Version - But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
  • New English Translation - But among you there must not be either sexual immorality, impurity of any kind, or greed, as these are not fitting for the saints.
  • World English Bible - But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
  • 新標點和合本 - 至於淫亂並一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,方合聖徒的體統。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於淫亂和一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,這才合乎聖徒的體統。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於淫亂和一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,這才合乎聖徒的體統。
  • 當代譯本 - 一切淫亂、污穢或貪婪的事在你們當中連提都不要提,才合乎聖徒的身分。
  • 聖經新譯本 - 至於淫亂和任何污穢或貪心的事,在你們中間連提都不可提,才合聖徒的體統。
  • 呂振中譯本 - 至於淫亂和一切污穢或貪婪,在你們中間連提都不可提,才合乎聖徒的身分。
  • 中文標準譯本 - 至於淫亂和一切汙穢,或是貪心,在你們中間連提都不可提,這樣才與聖徒相宜。
  • 現代標點和合本 - 至於淫亂並一切汙穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,方合聖徒的體統。
  • 文理和合譯本 - 惟淫亂及污穢貪婪、爾中言之亦不可、乃聖徒所宜也、
  • 文理委辦譯本 - 聖徒不言淫行、污穢、貪婪、乃其宜也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡姦淫及諸污穢、與貪婪之事、在爾中即言之亦不可、蓋聖徒宜然也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至於奸非浮穢貪婪之事、非聖徒所可道也。
  • Nueva Versión Internacional - Entre ustedes ni siquiera debe mencionarse la inmoralidad sexual, ni ninguna clase de impureza o de avaricia, porque eso no es propio del pueblo santo de Dios.
  • 현대인의 성경 - 음란과 온갖 더러운 것과 욕심은 여러분 가운데서 이름조차 부르지 마십시오. 이것은 성도에게 당연한 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Среди вас ни в коем случае не должно быть даже намека на разврат, или другую нечистоту, или жадность – это не подобает святому Божьему народу.
  • Восточный перевод - Среди вас ни в коем случае не должно быть даже намёка на разврат, или другую нечистоту, или жадность – это не подобает святому народу Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди вас ни в коем случае не должно быть даже намёка на разврат, или другую нечистоту, или жадность – это не подобает святому народу Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди вас ни в коем случае не должно быть даже намёка на разврат, или другую нечистоту, или жадность – это не подобает святому народу Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à l’immoralité et aux pratiques dégradantes sous toutes leurs formes, et à la soif de posséder, qu’il n’en soit pas même question entre vous : ce ne sont pas des sujets de conversation qui conviennent aux membres du peuple saint,
  • リビングバイブル - あなたがたの間に、性的な罪やふしだらな行い、貪欲があってはなりません。そんなことで、だれからも非難されないようにしなさい。
  • Nestle Aland 28 - Πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πορνεία δὲ, καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα, ἢ πλεονεξία, μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις;
  • Nova Versão Internacional - Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual como também de nenhuma espécie de impureza e de cobiça; pois essas coisas não são próprias para os santos.
  • Hoffnung für alle - Ihr gehört nun zu Gott. Da passt es selbstverständlich nicht mehr, sich sexuell unmoralisch zu verhalten, ausschweifend zu leben oder alles haben zu wollen. Über so etwas sollt ihr nicht einmal reden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã là con cái thánh của Chúa, anh chị em đừng nói đến chuyện gian dâm, ô uế, tham lam.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อย่าเอ่ยถึงสิ่งที่ส่อถึงการผิดศีลธรรมทางเพศและความไม่บริสุทธิ์ใดๆ หรือความโลภในหมู่ท่านทั้งหลาย เพราะเป็นสิ่งไม่เหมาะสมสำหรับประชากรบริสุทธิ์ของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อย่า​ให้​มี​การ​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ หรือ​เกี่ยวข้อง​กับ​มลทิน​ทุก​ชนิด หรือ​มี​ความ​โลภ​ใน​หมู่​ท่าน​แม้​แต่​น้อย เพราะ​ไม่​เหมาะ​แก่​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 启示录 9:21 - 他们也不肯为自己所犯的凶杀、邪术、淫乱和偷盗悔改。
  • 彼得后书 2:10 - 尤其是那些放纵污秽的情欲、轻视权柄的人。他们胆大妄为,肆无忌惮地毁谤有尊荣的。
  • 使徒行传 20:33 - 我从未贪图别人的金银和衣服,
  • 路加福音 12:15 - 接着,祂对众人说:“你们要小心防范一切的贪心,因为人的生命并不在于家道富足。”
  • 诗篇 10:3 - 恶人夸耀自己的贪欲, 贪婪的人咒诅和藐视耶和华。
  • 提多书 1:11 - 你一定要堵住他们的口,因为他们为了不义之财教不该教的,毁坏别人全家。
  • 哥林多后书 12:21 - 我怕再去你们那里时,我的上帝会使我在你们面前感到羞愧,又怕看到许多从前犯罪、道德败坏、淫乱放荡的人仍然不肯悔改,便心里悲伤。
  • 出埃及记 23:13 - 你们要谨慎遵从我对你们说的话。不可提其他神明的名字,不可从你口中听到它们的名字。
  • 提摩太前书 6:10 - 贪财是万恶之根,有人因为贪财就离弃了信仰,结果饱尝各种锥心之痛。
  • 哥林多前书 5:1 - 我听说在你们当中竟有人与继母乱伦。这种淫乱的事,就是连异教徒都做不出来。
  • 民数记 25:1 - 以色列人驻扎在什亭期间,有些人与摩押女子行淫。
  • 使徒行传 15:20 - 我们只需写信吩咐他们远避被偶像玷污之物,不可淫乱,不可吃勒死的牲畜和血。
  • 弥迦书 2:2 - 他们贪图田地,就去霸占; 想要房屋,就去抢夺。 他们欺压人的全家, 诈取别人的产业。
  • 撒母耳记上 8:3 - 然而,他们没有效法自己的父亲,反而爱慕不义之财,贪赃枉法。
  • 彼得后书 2:14 - 他们眼中充满淫欲,不停地犯罪,引诱那些信心不坚定的人。他们贪婪成性,实在是该受咒诅!
  • 罗马书 1:29 - 他们心里塞满了各种不义、邪恶、贪婪、阴险、嫉妒、凶杀、纷争、诡诈和恶毒,他们说长道短、
  • 罗马书 6:13 - 也不要将你们的肢体献给罪作不义的工具,而是要像一个从死里复活的人将自己献给上帝,把你们的肢体献给上帝作义的工具。
  • 彼得前书 5:2 - 务要牧养上帝托付给你们的羊群,按上帝的旨意照顾他们,不是出于勉强,不是为了谋利,而是出于甘心,出于热诚。
  • 出埃及记 18:21 - 此外,你要在民中挑选一些敬畏上帝、有才干、诚实、正直、憎恶不义之财的人,派他们做千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长,管理百姓。
  • 提多书 2:3 - 劝年长的妇女要过敬虔的生活,不说长道短,不做酒的奴隶,要以身作则。
  • 以弗所书 4:19 - 他们麻木不仁,放纵情欲,沉溺于各种污秽的事。
  • 以弗所书 4:20 - 但基督并未这样教导你们。
  • 提摩太前书 2:10 - 要有善行,这样才配称为敬畏上帝的女人。
  • 约书亚记 7:21 - 在夺得的财物中,我看上了一件漂亮的示拿外衣、四十五两银子和十两金子,我一时贪心便拿去了,藏在我帐篷的地底下,银子就放在衣服下面。”
  • 耶利米书 22:17 - 可是,你心里眼里贪图不义之财, 只顾滥杀无辜,横征暴敛。”
  • 提摩太前书 3:3 - 待人温和,不酗酒、不好斗、不争吵、不贪财,
  • 希伯来书 13:4 - 人人都要尊重婚姻,不可玷污婚床,因为上帝必审判淫乱和通奸的人。
  • 希伯来书 13:5 - 不要贪爱钱财,要对自己拥有的知足,因为上帝说过: “我永不撇下你,也不离弃你。”
  • 申命记 23:17 - “任何以色列人,不论男女,都不可做庙妓。
  • 申命记 23:18 - 不可把男女庙妓的收入带到你们上帝耶和华的殿还愿,因为两者都是你们的上帝耶和华所憎恶的。
  • 诗篇 119:36 - 求你使我的心向往你的法度, 而非不义之财。
  • 耶利米书 6:13 - 因为他们无论尊卑, 个个贪图不义之财; 无论是先知还是祭司, 都行为诡诈。
  • 箴言 28:16 - 昏庸的君王残暴不仁, 恨不义之财的享长寿。
  • 耶利米书 8:10 - 因此,我要把他们的妻子交给别人, 把他们的田地交给新主人, 因为他们无论尊卑, 个个贪图不义之财; 无论是先知还是祭司, 都行为诡诈。
  • 希伯来书 12:16 - 你们要谨慎,免得有人像以扫那样淫乱、不敬虔。他为了一时的口腹之欲,卖了自己长子的名分。
  • 罗马书 16:2 - 请你们在主里照着做圣徒的本分接待她。无论她有什么需要,请你们帮助她,因为她帮助过许多人,也帮助过我。
  • 以西结书 33:31 - 他们蜂拥而来,坐在你面前聆听你的话,俨然是我的子民。但他们不付诸实行,嘴里说的是甜言蜜语,心中却追求不义之财。
  • 出埃及记 20:17 - 不可贪恋别人的房屋,不可贪恋别人的妻子、仆婢、牛驴或其他任何物品。”
  • 腓立比书 1:27 - 最要紧的是:你们行事为人要与基督的福音相称。这样,不管是去看你们,还是只听到你们的消息,我都能知道你们同心合意,坚定不移地一起为福音信仰奋斗,
  • 提多书 1:7 - 身为上帝的管家,做监督的必须无可指责,不傲慢,不暴躁,不酗酒,不好斗,不贪财。
  • 路加福音 16:14 - 法利赛人向来贪财,他们一面听一面嗤笑耶稣。
  • 哥林多前书 6:9 - 你们岂不知道不义的人不能承受上帝的国吗?不要自欺,一切淫乱的、拜偶像的、通奸的、变态的、同性恋的、
  • 哥林多前书 6:10 - 偷窃的、贪婪的、酗酒的、毁谤的、欺诈的,都不能承受上帝的国。
  • 启示录 2:21 - 我曾给她悔改的机会,她却不肯痛改自己的淫乱行为,
  • 启示录 21:8 - 至于那些胆怯的、不信的、行为可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和所有说谎的,他们的结局是被扔进硫磺火湖里,这就是第二次的死。”
  • 彼得后书 2:3 - 他们贪婪成性,会用花言巧语在你们身上牟利。这种人的刑罚自古已经判定,他们很快就会灭亡。
  • 启示录 2:14 - 不过有几件事我要责备你:你那里有人随从巴兰的教导,这巴兰从前教巴勒在以色列人面前设置绊脚石,使他们吃祭过偶像的食物并陷入淫乱。
  • 启示录 22:15 - 那些如同恶犬的败类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的和一切喜欢弄虚作假的,都要被拒之城外。
  • 提摩太后书 3:2 - 因为那时的人都自私自利、贪爱钱财、狂妄自夸、骄傲自负、毁谤亵渎、违背父母、忘恩负义、心不圣洁、
  • 以弗所书 5:12 - 因为那些人暗地里做的事就是提起来都觉得可耻。
  • 哥林多前书 5:10 - 我的意思并不是指世上所有淫乱、贪婪、欺诈与祭拜偶像的人。那样的话,你们将不得不离开这个世界。
  • 哥林多前书 5:11 - 我的意思是,若有人自称是信徒,却淫乱、贪婪、祭拜偶像、毁谤、酗酒、欺诈,你们不要和他们交往,甚至不要和他们一起吃饭。
  • 马可福音 7:21 - 因为从里面,就是从人的心里能够生出恶念、苟合、偷盗、谋杀、
  • 马可福音 7:22 - 通奸、贪婪、邪恶、诡诈、放荡、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄。
  • 马太福音 15:19 - 因为从心里出来的有恶念、谋杀、通奸、淫乱、偷盗、假见证和毁谤,
  • 哥林多前书 10:8 - 我们也不要淫乱,像他们当中的人那样,结果一天就死了两万三千人。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:7 - 因为上帝呼召我们不是要我们沾染污秽,而是要我们圣洁。
  • 哥林多前书 6:13 - 食物是为了肚腹,肚腹也是为了食物,但将来上帝要把这两样都废弃。身体不是用来行淫的,而是为了主,主也是为了身体。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:3 - 上帝的旨意是要你们圣洁,远避淫乱的事,
  • 哥林多前书 6:18 - 你们务要远离淫乱的行为。人无论犯什么样的罪,都是在身体以外,唯独淫乱的,是得罪自己的身体。
  • 加拉太书 5:19 - 顺从本性去做的事显而易见,如淫乱、污秽、邪荡、
  • 加拉太书 5:20 - 拜偶像、行邪术、仇恨、争斗、忌恨、恼怒、纷争、冲突、分裂 、
  • 加拉太书 5:21 - 嫉妒、凶杀、醉酒和荒宴无度等。我从前警告过你们,现在再一次警告你们:行这些事的人必不能承受上帝的国。
  • 以弗所书 5:5 - 因为你们清楚知道,淫乱的人、污秽的人,还有贪婪的人,就是拜偶像的人,在基督和上帝的国里没有立足之地。
  • 歌罗西书 3:5 - 所以,你们要治死身上属世的罪恶,如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像,
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 一切淫乱、污秽或贪婪的事在你们当中连提都不要提,才合乎圣徒的身份。
  • 新标点和合本 - 至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于淫乱和一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,这才合乎圣徒的体统。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于淫乱和一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,这才合乎圣徒的体统。
  • 圣经新译本 - 至于淫乱和任何污秽或贪心的事,在你们中间连提都不可提,才合圣徒的体统。
  • 中文标准译本 - 至于淫乱和一切污秽,或是贪心,在你们中间连提都不可提,这样才与圣徒相宜。
  • 现代标点和合本 - 至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
  • 和合本(拼音版) - 至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
  • New International Version - But among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for God’s holy people.
  • New International Reader's Version - There should not be even a hint of sexual sin among you. Don’t do anything impure. And do not always want more and more. These are not the things God’s holy people should do.
  • English Standard Version - But sexual immorality and all impurity or covetousness must not even be named among you, as is proper among saints.
  • New Living Translation - Let there be no sexual immorality, impurity, or greed among you. Such sins have no place among God’s people.
  • The Message - Don’t allow love to turn into lust, setting off a downhill slide into sexual promiscuity, filthy practices, or bullying greed. Though some tongues just love the taste of gossip, those who follow Jesus have better uses for language than that. Don’t talk dirty or silly. That kind of talk doesn’t fit our style. Thanksgiving is our dialect.
  • Christian Standard Bible - But sexual immorality and any impurity or greed should not even be heard of among you, as is proper for saints.
  • New American Standard Bible - But sexual immorality or any impurity or greed must not even be mentioned among you, as is proper among saints;
  • New King James Version - But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints;
  • Amplified Bible - But sexual immorality and all [moral] impurity [indecent, offensive behavior] or greed must not even be hinted at among you, as is proper among saints [for as believers our way of life, whether in public or in private, reflects the validity of our faith].
  • American Standard Version - But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
  • King James Version - But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
  • New English Translation - But among you there must not be either sexual immorality, impurity of any kind, or greed, as these are not fitting for the saints.
  • World English Bible - But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
  • 新標點和合本 - 至於淫亂並一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,方合聖徒的體統。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於淫亂和一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,這才合乎聖徒的體統。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於淫亂和一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,這才合乎聖徒的體統。
  • 當代譯本 - 一切淫亂、污穢或貪婪的事在你們當中連提都不要提,才合乎聖徒的身分。
  • 聖經新譯本 - 至於淫亂和任何污穢或貪心的事,在你們中間連提都不可提,才合聖徒的體統。
  • 呂振中譯本 - 至於淫亂和一切污穢或貪婪,在你們中間連提都不可提,才合乎聖徒的身分。
  • 中文標準譯本 - 至於淫亂和一切汙穢,或是貪心,在你們中間連提都不可提,這樣才與聖徒相宜。
  • 現代標點和合本 - 至於淫亂並一切汙穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,方合聖徒的體統。
  • 文理和合譯本 - 惟淫亂及污穢貪婪、爾中言之亦不可、乃聖徒所宜也、
  • 文理委辦譯本 - 聖徒不言淫行、污穢、貪婪、乃其宜也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡姦淫及諸污穢、與貪婪之事、在爾中即言之亦不可、蓋聖徒宜然也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至於奸非浮穢貪婪之事、非聖徒所可道也。
  • Nueva Versión Internacional - Entre ustedes ni siquiera debe mencionarse la inmoralidad sexual, ni ninguna clase de impureza o de avaricia, porque eso no es propio del pueblo santo de Dios.
  • 현대인의 성경 - 음란과 온갖 더러운 것과 욕심은 여러분 가운데서 이름조차 부르지 마십시오. 이것은 성도에게 당연한 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Среди вас ни в коем случае не должно быть даже намека на разврат, или другую нечистоту, или жадность – это не подобает святому Божьему народу.
  • Восточный перевод - Среди вас ни в коем случае не должно быть даже намёка на разврат, или другую нечистоту, или жадность – это не подобает святому народу Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди вас ни в коем случае не должно быть даже намёка на разврат, или другую нечистоту, или жадность – это не подобает святому народу Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди вас ни в коем случае не должно быть даже намёка на разврат, или другую нечистоту, или жадность – это не подобает святому народу Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à l’immoralité et aux pratiques dégradantes sous toutes leurs formes, et à la soif de posséder, qu’il n’en soit pas même question entre vous : ce ne sont pas des sujets de conversation qui conviennent aux membres du peuple saint,
  • リビングバイブル - あなたがたの間に、性的な罪やふしだらな行い、貪欲があってはなりません。そんなことで、だれからも非難されないようにしなさい。
  • Nestle Aland 28 - Πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πορνεία δὲ, καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα, ἢ πλεονεξία, μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις;
  • Nova Versão Internacional - Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual como também de nenhuma espécie de impureza e de cobiça; pois essas coisas não são próprias para os santos.
  • Hoffnung für alle - Ihr gehört nun zu Gott. Da passt es selbstverständlich nicht mehr, sich sexuell unmoralisch zu verhalten, ausschweifend zu leben oder alles haben zu wollen. Über so etwas sollt ihr nicht einmal reden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã là con cái thánh của Chúa, anh chị em đừng nói đến chuyện gian dâm, ô uế, tham lam.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อย่าเอ่ยถึงสิ่งที่ส่อถึงการผิดศีลธรรมทางเพศและความไม่บริสุทธิ์ใดๆ หรือความโลภในหมู่ท่านทั้งหลาย เพราะเป็นสิ่งไม่เหมาะสมสำหรับประชากรบริสุทธิ์ของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อย่า​ให้​มี​การ​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ หรือ​เกี่ยวข้อง​กับ​มลทิน​ทุก​ชนิด หรือ​มี​ความ​โลภ​ใน​หมู่​ท่าน​แม้​แต่​น้อย เพราะ​ไม่​เหมาะ​แก่​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า
  • 启示录 9:21 - 他们也不肯为自己所犯的凶杀、邪术、淫乱和偷盗悔改。
  • 彼得后书 2:10 - 尤其是那些放纵污秽的情欲、轻视权柄的人。他们胆大妄为,肆无忌惮地毁谤有尊荣的。
  • 使徒行传 20:33 - 我从未贪图别人的金银和衣服,
  • 路加福音 12:15 - 接着,祂对众人说:“你们要小心防范一切的贪心,因为人的生命并不在于家道富足。”
  • 诗篇 10:3 - 恶人夸耀自己的贪欲, 贪婪的人咒诅和藐视耶和华。
  • 提多书 1:11 - 你一定要堵住他们的口,因为他们为了不义之财教不该教的,毁坏别人全家。
  • 哥林多后书 12:21 - 我怕再去你们那里时,我的上帝会使我在你们面前感到羞愧,又怕看到许多从前犯罪、道德败坏、淫乱放荡的人仍然不肯悔改,便心里悲伤。
  • 出埃及记 23:13 - 你们要谨慎遵从我对你们说的话。不可提其他神明的名字,不可从你口中听到它们的名字。
  • 提摩太前书 6:10 - 贪财是万恶之根,有人因为贪财就离弃了信仰,结果饱尝各种锥心之痛。
  • 哥林多前书 5:1 - 我听说在你们当中竟有人与继母乱伦。这种淫乱的事,就是连异教徒都做不出来。
  • 民数记 25:1 - 以色列人驻扎在什亭期间,有些人与摩押女子行淫。
  • 使徒行传 15:20 - 我们只需写信吩咐他们远避被偶像玷污之物,不可淫乱,不可吃勒死的牲畜和血。
  • 弥迦书 2:2 - 他们贪图田地,就去霸占; 想要房屋,就去抢夺。 他们欺压人的全家, 诈取别人的产业。
  • 撒母耳记上 8:3 - 然而,他们没有效法自己的父亲,反而爱慕不义之财,贪赃枉法。
  • 彼得后书 2:14 - 他们眼中充满淫欲,不停地犯罪,引诱那些信心不坚定的人。他们贪婪成性,实在是该受咒诅!
  • 罗马书 1:29 - 他们心里塞满了各种不义、邪恶、贪婪、阴险、嫉妒、凶杀、纷争、诡诈和恶毒,他们说长道短、
  • 罗马书 6:13 - 也不要将你们的肢体献给罪作不义的工具,而是要像一个从死里复活的人将自己献给上帝,把你们的肢体献给上帝作义的工具。
  • 彼得前书 5:2 - 务要牧养上帝托付给你们的羊群,按上帝的旨意照顾他们,不是出于勉强,不是为了谋利,而是出于甘心,出于热诚。
  • 出埃及记 18:21 - 此外,你要在民中挑选一些敬畏上帝、有才干、诚实、正直、憎恶不义之财的人,派他们做千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长,管理百姓。
  • 提多书 2:3 - 劝年长的妇女要过敬虔的生活,不说长道短,不做酒的奴隶,要以身作则。
  • 以弗所书 4:19 - 他们麻木不仁,放纵情欲,沉溺于各种污秽的事。
  • 以弗所书 4:20 - 但基督并未这样教导你们。
  • 提摩太前书 2:10 - 要有善行,这样才配称为敬畏上帝的女人。
  • 约书亚记 7:21 - 在夺得的财物中,我看上了一件漂亮的示拿外衣、四十五两银子和十两金子,我一时贪心便拿去了,藏在我帐篷的地底下,银子就放在衣服下面。”
  • 耶利米书 22:17 - 可是,你心里眼里贪图不义之财, 只顾滥杀无辜,横征暴敛。”
  • 提摩太前书 3:3 - 待人温和,不酗酒、不好斗、不争吵、不贪财,
  • 希伯来书 13:4 - 人人都要尊重婚姻,不可玷污婚床,因为上帝必审判淫乱和通奸的人。
  • 希伯来书 13:5 - 不要贪爱钱财,要对自己拥有的知足,因为上帝说过: “我永不撇下你,也不离弃你。”
  • 申命记 23:17 - “任何以色列人,不论男女,都不可做庙妓。
  • 申命记 23:18 - 不可把男女庙妓的收入带到你们上帝耶和华的殿还愿,因为两者都是你们的上帝耶和华所憎恶的。
  • 诗篇 119:36 - 求你使我的心向往你的法度, 而非不义之财。
  • 耶利米书 6:13 - 因为他们无论尊卑, 个个贪图不义之财; 无论是先知还是祭司, 都行为诡诈。
  • 箴言 28:16 - 昏庸的君王残暴不仁, 恨不义之财的享长寿。
  • 耶利米书 8:10 - 因此,我要把他们的妻子交给别人, 把他们的田地交给新主人, 因为他们无论尊卑, 个个贪图不义之财; 无论是先知还是祭司, 都行为诡诈。
  • 希伯来书 12:16 - 你们要谨慎,免得有人像以扫那样淫乱、不敬虔。他为了一时的口腹之欲,卖了自己长子的名分。
  • 罗马书 16:2 - 请你们在主里照着做圣徒的本分接待她。无论她有什么需要,请你们帮助她,因为她帮助过许多人,也帮助过我。
  • 以西结书 33:31 - 他们蜂拥而来,坐在你面前聆听你的话,俨然是我的子民。但他们不付诸实行,嘴里说的是甜言蜜语,心中却追求不义之财。
  • 出埃及记 20:17 - 不可贪恋别人的房屋,不可贪恋别人的妻子、仆婢、牛驴或其他任何物品。”
  • 腓立比书 1:27 - 最要紧的是:你们行事为人要与基督的福音相称。这样,不管是去看你们,还是只听到你们的消息,我都能知道你们同心合意,坚定不移地一起为福音信仰奋斗,
  • 提多书 1:7 - 身为上帝的管家,做监督的必须无可指责,不傲慢,不暴躁,不酗酒,不好斗,不贪财。
  • 路加福音 16:14 - 法利赛人向来贪财,他们一面听一面嗤笑耶稣。
  • 哥林多前书 6:9 - 你们岂不知道不义的人不能承受上帝的国吗?不要自欺,一切淫乱的、拜偶像的、通奸的、变态的、同性恋的、
  • 哥林多前书 6:10 - 偷窃的、贪婪的、酗酒的、毁谤的、欺诈的,都不能承受上帝的国。
  • 启示录 2:21 - 我曾给她悔改的机会,她却不肯痛改自己的淫乱行为,
  • 启示录 21:8 - 至于那些胆怯的、不信的、行为可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和所有说谎的,他们的结局是被扔进硫磺火湖里,这就是第二次的死。”
  • 彼得后书 2:3 - 他们贪婪成性,会用花言巧语在你们身上牟利。这种人的刑罚自古已经判定,他们很快就会灭亡。
  • 启示录 2:14 - 不过有几件事我要责备你:你那里有人随从巴兰的教导,这巴兰从前教巴勒在以色列人面前设置绊脚石,使他们吃祭过偶像的食物并陷入淫乱。
  • 启示录 22:15 - 那些如同恶犬的败类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的和一切喜欢弄虚作假的,都要被拒之城外。
  • 提摩太后书 3:2 - 因为那时的人都自私自利、贪爱钱财、狂妄自夸、骄傲自负、毁谤亵渎、违背父母、忘恩负义、心不圣洁、
  • 以弗所书 5:12 - 因为那些人暗地里做的事就是提起来都觉得可耻。
  • 哥林多前书 5:10 - 我的意思并不是指世上所有淫乱、贪婪、欺诈与祭拜偶像的人。那样的话,你们将不得不离开这个世界。
  • 哥林多前书 5:11 - 我的意思是,若有人自称是信徒,却淫乱、贪婪、祭拜偶像、毁谤、酗酒、欺诈,你们不要和他们交往,甚至不要和他们一起吃饭。
  • 马可福音 7:21 - 因为从里面,就是从人的心里能够生出恶念、苟合、偷盗、谋杀、
  • 马可福音 7:22 - 通奸、贪婪、邪恶、诡诈、放荡、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄。
  • 马太福音 15:19 - 因为从心里出来的有恶念、谋杀、通奸、淫乱、偷盗、假见证和毁谤,
  • 哥林多前书 10:8 - 我们也不要淫乱,像他们当中的人那样,结果一天就死了两万三千人。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:7 - 因为上帝呼召我们不是要我们沾染污秽,而是要我们圣洁。
  • 哥林多前书 6:13 - 食物是为了肚腹,肚腹也是为了食物,但将来上帝要把这两样都废弃。身体不是用来行淫的,而是为了主,主也是为了身体。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:3 - 上帝的旨意是要你们圣洁,远避淫乱的事,
  • 哥林多前书 6:18 - 你们务要远离淫乱的行为。人无论犯什么样的罪,都是在身体以外,唯独淫乱的,是得罪自己的身体。
  • 加拉太书 5:19 - 顺从本性去做的事显而易见,如淫乱、污秽、邪荡、
  • 加拉太书 5:20 - 拜偶像、行邪术、仇恨、争斗、忌恨、恼怒、纷争、冲突、分裂 、
  • 加拉太书 5:21 - 嫉妒、凶杀、醉酒和荒宴无度等。我从前警告过你们,现在再一次警告你们:行这些事的人必不能承受上帝的国。
  • 以弗所书 5:5 - 因为你们清楚知道,淫乱的人、污秽的人,还有贪婪的人,就是拜偶像的人,在基督和上帝的国里没有立足之地。
  • 歌罗西书 3:5 - 所以,你们要治死身上属世的罪恶,如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像,
圣经
资源
计划
奉献