逐节对照
- 中文标准译本 - 不要醉酒,醉酒带来 放荡,而要被圣灵充满:
- 新标点和合本 - 不要醉酒,酒能使人放荡;乃要被圣灵充满。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要醉酒,酒能使人放荡;要被圣灵充满。
- 和合本2010(神版-简体) - 不要醉酒,酒能使人放荡;要被圣灵充满。
- 当代译本 - 不要醉酒,醉酒会使人放荡,要被圣灵充满。
- 圣经新译本 - 不要醉酒,醉酒能使人放荡乱性,却要让圣灵充满。
- 现代标点和合本 - 不要醉酒,酒能使人放荡;乃要被圣灵充满。
- 和合本(拼音版) - 不要醉酒,酒能使人放荡,乃要被圣灵充满。
- New International Version - Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit,
- New International Reader's Version - Don’t fill yourself up with wine. Getting drunk will lead to wild living. Instead, be filled with the Holy Spirit.
- English Standard Version - And do not get drunk with wine, for that is debauchery, but be filled with the Spirit,
- New Living Translation - Don’t be drunk with wine, because that will ruin your life. Instead, be filled with the Holy Spirit,
- The Message - Don’t drink too much wine. That cheapens your life. Drink the Spirit of God, huge drafts of him. Sing hymns instead of drinking songs! Sing songs from your heart to Christ. Sing praises over everything, any excuse for a song to God the Father in the name of our Master, Jesus Christ.
- Christian Standard Bible - And don’t get drunk with wine, which leads to reckless living, but be filled by the Spirit:
- New American Standard Bible - And do not get drunk with wine, in which there is debauchery, but be filled with the Spirit,
- New King James Version - And do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,
- Amplified Bible - Do not get drunk with wine, for that is wickedness (corruption, stupidity), but be filled with the [Holy] Spirit and constantly guided by Him.
- American Standard Version - And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit;
- King James Version - And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
- New English Translation - And do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled by the Spirit,
- World English Bible - Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
- 新標點和合本 - 不要醉酒,酒能使人放蕩;乃要被聖靈充滿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要醉酒,酒能使人放蕩;要被聖靈充滿。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要醉酒,酒能使人放蕩;要被聖靈充滿。
- 當代譯本 - 不要醉酒,醉酒會使人放蕩,要被聖靈充滿。
- 聖經新譯本 - 不要醉酒,醉酒能使人放蕩亂性,卻要讓聖靈充滿。
- 呂振中譯本 - 別醉酒了( 醉 中有放蕩),卻要充充滿滿地滿有 聖 靈。
- 中文標準譯本 - 不要醉酒,醉酒帶來 放蕩,而要被聖靈充滿:
- 現代標點和合本 - 不要醉酒,酒能使人放蕩;乃要被聖靈充滿。
- 文理和合譯本 - 勿酗酒而蕩檢、惟充以聖神、
- 文理委辦譯本 - 勿酗酒蕩檢、惟感以聖神、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿醉酒、酒使人放肆無節、惟當感以聖神、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 勿酗酒而蕩檢、當醉心於聖神;
- Nueva Versión Internacional - No se emborrachen con vino, que lleva al desenfreno. Al contrario, sean llenos del Espíritu.
- 현대인의 성경 - 술 취하지 마십시오. 이것 때문에 방탕하게 됩니다. 오히려 여러분은 성령으로 충만하십시오.
- Новый Русский Перевод - Не напивайтесь вином, это ведет к распутству . Но лучше исполняйтесь Духом.
- Восточный перевод - Не напивайтесь вином, это ведёт к распутству . Но лучше исполняйтесь Духом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не напивайтесь вином, это ведёт к распутству . Но лучше исполняйтесь Духом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не напивайтесь вином, это ведёт к распутству . Но лучше исполняйтесь Духом.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne vous enivrez pas de vin – cela vous conduirait à une vie de désordre – mais soyez remplis de l’Esprit :
- リビングバイブル - 酒を飲みすぎてはいけません。そこには多くの悪が潜んでいるからです。むしろ、御霊に満たされ、支配していただきなさい。
- Nestle Aland 28 - καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ, ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία, ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν πνεύματι,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ, ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία, ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν Πνεύματι,
- Nova Versão Internacional - Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
- Hoffnung für alle - Betrinkt euch nicht; das führt nur zu einem ausschweifenden Leben. Lasst euch vielmehr von Gottes Geist erfüllen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng say rượu, vì say sưa làm hủy hoại đời sống anh chị em, nhưng phải đầy dẫy Chúa Thánh Linh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าเมาเหล้าองุ่นซึ่งจะทำให้เสียคน แต่จงเปี่ยมด้วยพระวิญญาณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าเมาเหล้าองุ่นซึ่งนำไปสู่ราคะตัณหา แต่จงเปี่ยมล้นด้วยพระวิญญาณ
交叉引用
- 马太福音 24:49 - 就动手殴打与他同做奴仆的,并且与醉酒的人一起吃喝,
- 诗篇 69:12 - 坐在城门口的人谈论我, 我成了醉酒之人的歌谣。
- 诗篇 63:3 - 因你的慈爱比生命更美好, 我的嘴唇就称赞你。
- 诗篇 63:4 - 这样,我一生都要颂赞你, 奉你的名举起双手。
- 诗篇 63:5 - 我的心就像饱尝了骨髓脂油, 我的口要以欢乐的嘴唇发出赞美。
- 以赛亚书 55:1 - “啊!所有口渴的人哪, 你们要来到水边! 没有钱的人哪, 你们也要来,买东西吃! 来吧,买酒和奶, 但不用钱,也不用什么代价!
- 以赛亚书 25:6 - 在这山上, 万军之耶和华必为万民摆设肥美之宴, 就是有陈酒、有满带骨髓的肥美食物、有精酿陈酒的宴席。
- 哥林多前书 11:21 - 因为你们吃的时候,每个人都争先吃自己的晚餐,甚至有人饿着,有人醉了。
- 创世记 9:21 - 他喝了葡萄酒,就醉了,在自己的帐篷中赤身露体。
- 路加福音 11:13 - 所以,如果你们做为恶人也知道把好的东西给自己的儿女,更何况天上的父要赐圣灵给求他的人呢!”
- 创世记 19:32 - 来吧!让我们给父亲喝酒,然后与他同睡,好藉着我们的父亲存留后裔!”
- 创世记 19:33 - 于是那天夜里她们给父亲喝酒,然后大女儿进去,与父亲同睡。她什么时候躺下,什么时候起来,父亲都不知道。
- 创世记 19:34 - 第二天,大女儿对小女儿说:“看哪,昨夜我与父亲同睡了!今夜我们再给他喝酒,然后你进去与他同睡,好藉着我们的父亲存留后裔!”
- 创世记 19:35 - 那天夜里她们又给父亲喝酒,然后小女儿起来,与他同睡。她什么时候躺下,什么时候起来,父亲都不知道。
- 马太福音 23:25 - “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们洗净杯子、盘子的外面,里面却盛满了贪心和放纵。
- 提多书 1:6 - 如果有人是无可指责的;只 做一个妇人的丈夫;儿女是信徒,没有被控告为放荡或不服从,你就可以委任 。
- 路加福音 12:45 - 但如果这奴仆心里说‘我的主人会迟延回来’,就动手殴打其他的男仆和女仆,并且吃喝、醉酒,
- 撒迦利亚书 9:15 - 万军之耶和华必保护他们, 他们必吞噬、制伏用投石器投石头的敌人; 他们饮血喧闹像饮酒一样, 他们如献祭的 碗盛满了血, 又如祭坛的四角沾满了血。
- 撒迦利亚书 9:16 - 到那日, 耶和华他们的神必拯救他们——如羊群一般的子民; 他们必像冠冕上的宝石, 在他的地上闪耀。
- 撒迦利亚书 9:17 - 他 是多么善,多么美! 五谷使少男健壮,新酒使少女健美。
- 箴言 23:20 - 你不要成为酗酒之徒, 也不要与贪吃肉的人为伍;
- 箴言 23:21 - 因为酗酒和贪吃的必陷入穷困, 而贪睡的必穿破烂衣服。
- 路加福音 21:34 - “你们要谨慎自守,免得你们的心因宴乐 、醉酒和今生的忧虑变得迟钝,那日子就会像网罗一样突然临到你们,
- 申命记 21:20 - 他们要对本城的长老说:“我们这儿子顽梗悖逆,不听从我们的话,贪吃酗酒。”
- 哥林多前书 6:10 - 偷窃的、贪心的、酗酒的、诽谤人的、勒索人的,都不会继承神的国。
- 使徒行传 2:13 - 可是另有些人嘲笑说:“他们被新酒灌醉了!”
- 使徒行传 2:14 - 这时,彼得和其他十一个使徒一同站起来,高声对众人说:“各位犹太人和所有住在耶路撒冷的人哪,你们应当知道这件事,也应当仔细听我的话,
- 使徒行传 2:15 - 因为这些人不是像你们所想的那样喝醉了,要知道,现在不过是早上九点 。
- 使徒行传 2:16 - 其实这是先知约珥所说的:
- 使徒行传 2:17 - ‘神说,在末后的那些日子里将是这样: 我要把我的灵倾注在所有人身 上, 你们的儿女要说预言 , 你们的年轻人要见异象, 你们的老年人要做异梦。
- 使徒行传 2:18 - 是的,在那些日子里, 我也要将我的灵倾注 在我的奴仆和婢女们身上, 他们就要说预言。
- 箴言 23:29 - 谁有祸了?谁有痛苦? 谁有争执?谁有苦情? 谁无故受伤?谁的眼目赤红?
- 箴言 23:30 - 就是那些沉湎于酒, 常去找混合酒的人。
- 箴言 23:31 - 虽然酒发红、在杯中闪烁、下咽舒畅, 但你不要去看它。
- 箴言 23:32 - 酒到尽头,会像蛇那样咬你, 像毒蛇那样刺你;
- 箴言 23:33 - 你的眼就看见怪事, 你的心也吐出荒谬;
- 箴言 23:34 - 你就像是躺在海中, 也像躺在桅杆顶端,说:
- 箴言 23:35 - “他们打我,我不疼痛; 他们击打我,我也不知道。 我什么时候醒来呢? 我还要继续寻找酒。”
- 彼得前书 4:3 - 要知道, 过往的日子 ,你们做了外邦人愿意做的事,活在好色、私欲、酗酒、荒宴、狂饮和律法所禁止的 拜偶像之中——这已经够了。
- 彼得前书 4:4 - 如今在这些事上,因你们不与他们一起跑进那同样放荡的洪流中,他们就感到奇怪,毁谤你们。
- 以赛亚书 5:11 - 祸哉!那些清早起来追寻烈酒、 流连到深夜为酒狂热的人!
- 以赛亚书 5:12 - 他们的宴席上有竖琴、里拉琴、铃鼓、横笛和酒, 但他们没有注目耶和华的作为, 也没有注视他手所做的。
- 以赛亚书 5:13 - 因此,我的子民必因他们的无知被掳走; 他们的尊贵人饥饿, 他们的民众极其干渴。
- 使徒行传 11:24 - ——这是因为巴拿巴是个好人,充满圣灵和信仰。于是有一大群人归向 了主。
- 帖撒罗尼迦前书 5:7 - 因为睡觉的人是在夜里睡,醉酒的人是在夜里醉。
- 罗马书 13:13 - 我们要行事端正,好像在白昼中那样:不可荒宴、醉酒;不可淫乱、好色;不可纷争、嫉妒。
- 哥林多前书 5:11 - 但如今我写给你们的是:如果有人被称为弟兄,却是淫乱的、或贪心的、或拜偶像的、或诽谤人的、或酗酒的、或勒索人的,你们不可与他交往,连与这样的人一起吃饭都不可。
- 以赛亚书 5:22 - 祸哉!那些喝酒的勇士、 调制烈酒的强人!
- 加拉太书 5:21 - 嫉妒、凶杀 、醉酒、荒宴以及类似这样的事。对这些事,我现在要预先告诉你们,就像我以前告诉过你们的那样:行这些事的人不会继承神的国。
- 加拉太书 5:22 - 然而,圣灵的果子是:爱心、喜乐、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、
- 加拉太书 5:23 - 温柔、自制。这样的事,没有律法反对。
- 加拉太书 5:24 - 那些属于基督耶稣的人,已经把肉体与肉体的 渴望和情欲一同钉上十字架了。
- 加拉太书 5:25 - 我们既然藉着圣灵而活,就让我们靠着圣灵行走。
- 路加福音 1:15 - 因为他将要在主面前为大。 淡酒和烈酒他绝不能喝, 还在母腹中的时候, 他就会被圣灵充满。
- 箴言 20:1 - 酒使人成为 讥讽者,烈酒使人成为 喧闹者; 所有因酒而迷失的人,都没有智慧。