Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:12 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
  • 新标点和合本 - 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为,他们暗中所做的,就是连提起来都是可耻的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为,他们暗中所做的,就是连提起来都是可耻的。
  • 当代译本 - 因为那些人暗地里做的事就是提起来都觉得可耻。
  • 圣经新译本 - 因为他们暗中所作的事,连提起来也是羞耻的。
  • 中文标准译本 - 因为他们暗中所做的,连说出来也是可耻的。
  • 现代标点和合本 - 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
  • New International Version - It is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
  • New International Reader's Version - It is shameful even to talk about what people who don’t obey do in secret.
  • English Standard Version - For it is shameful even to speak of the things that they do in secret.
  • New Living Translation - It is shameful even to talk about the things that ungodly people do in secret.
  • Christian Standard Bible - For it is shameful even to mention what is done by them in secret.
  • New American Standard Bible - for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.
  • New King James Version - For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.
  • Amplified Bible - for it is disgraceful even to mention the things that such people practice in secret.
  • American Standard Version - for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.
  • King James Version - For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
  • New English Translation - For the things they do in secret are shameful even to mention.
  • World English Bible - For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
  • 新標點和合本 - 因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為,他們暗中所做的,就是連提起來都是可恥的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為,他們暗中所做的,就是連提起來都是可恥的。
  • 當代譯本 - 因為那些人暗地裡做的事就是提起來都覺得可恥。
  • 聖經新譯本 - 因為他們暗中所作的事,連提起來也是羞恥的。
  • 呂振中譯本 - 因為他們隱密中所行的、就是說出來也可恥。
  • 中文標準譯本 - 因為他們暗中所做的,連說出來也是可恥的。
  • 現代標點和合本 - 因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。
  • 文理和合譯本 - 蓋彼之隱行、言之辱矣、
  • 文理委辦譯本 - 彼之隱行、言之辱也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因彼暗中所行者、即言之亦可恥、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋若輩所行曖昧之事、即言之亦可羞也。
  • Nueva Versión Internacional - porque da vergüenza aun mencionar lo que los desobedientes hacen en secreto.
  • 현대인의 성경 - 불순종하는 사람들이 몰래 하는 짓들은 말하기도 부끄러운 일입니다.
  • Новый Русский Перевод - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
  • Восточный перевод - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tout ce que ces gens-là font en cachette est si honteux qu’on n’ose même pas en parler.
  • リビングバイブル - 神を敬わない者たちが暗闇でふけっている快楽は、口にするのも恥ずかしいことです。
  • Nestle Aland 28 - τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν, αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν.
  • Nova Versão Internacional - Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
  • Hoffnung für alle - Denn was manche im Verborgenen treiben, ist so abscheulich, dass man nicht einmal davon reden soll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những việc làm trong bóng tối, nói đến cũng thấy xấu hổ rồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเพียงเอ่ยถึงสิ่งซึ่งพวกที่ไม่ยอมเชื่อฟังแอบทำกันนั้นก็ยังน่าอาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า เป็น​ที่​น่า​ละอาย​แม้​จะ​มี​ผู้​ใด​กล่าว​ถึง​พวก​ที่​ไม่​เชื่อ​ฟัง​ว่า​เขา​กระทำ​อะไร​บ้าง​ใน​ที่​ลับ
交叉引用
  • 路加福音 12:1 - 这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏。耶稣开讲,先对门徒说:“你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。
  • 路加福音 12:2 - 掩盖的事,没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。
  • 箴言 9:17 - “偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。”
  • 罗马书 1:24 - 所以,上帝任凭他们逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。
  • 罗马书 1:25 - 他们将上帝的真实变为虚谎,去敬拜侍奉受造之物,不敬奉那造物的主。主乃是可称颂的,直到永远。阿们!
  • 罗马书 1:26 - 因此,上帝任凭他们放纵可羞耻的情欲。他们的女人把顺性的用处变为逆性的用处;
  • 罗马书 1:27 - 男人也是如此,弃了女人顺性的用处,欲火攻心,彼此贪恋,男和男行可羞耻的事,就在自己身上受这妄为当得的报应。
  • 彼得前书 4:3 - 因为往日随从外邦人的心意行邪淫、恶欲、醉酒、荒宴、群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。
  • 撒母耳记下 12:12 - 你在暗中行这事,我却要在以色列众人面前、日光之下报应你。’”
  • 启示录 20:12 - 我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。
  • 传道书 12:14 - 因为人所作的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,上帝都必审问。
  • 耶利米书 23:24 - 耶和华说:“人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?”耶和华说:“我岂不充满天地吗?
  • 罗马书 2:16 - 就在上帝藉耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。
  • 以弗所书 5:3 - 至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
  • 新标点和合本 - 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为,他们暗中所做的,就是连提起来都是可耻的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为,他们暗中所做的,就是连提起来都是可耻的。
  • 当代译本 - 因为那些人暗地里做的事就是提起来都觉得可耻。
  • 圣经新译本 - 因为他们暗中所作的事,连提起来也是羞耻的。
  • 中文标准译本 - 因为他们暗中所做的,连说出来也是可耻的。
  • 现代标点和合本 - 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
  • New International Version - It is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
  • New International Reader's Version - It is shameful even to talk about what people who don’t obey do in secret.
  • English Standard Version - For it is shameful even to speak of the things that they do in secret.
  • New Living Translation - It is shameful even to talk about the things that ungodly people do in secret.
  • Christian Standard Bible - For it is shameful even to mention what is done by them in secret.
  • New American Standard Bible - for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.
  • New King James Version - For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.
  • Amplified Bible - for it is disgraceful even to mention the things that such people practice in secret.
  • American Standard Version - for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.
  • King James Version - For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
  • New English Translation - For the things they do in secret are shameful even to mention.
  • World English Bible - For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
  • 新標點和合本 - 因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為,他們暗中所做的,就是連提起來都是可恥的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為,他們暗中所做的,就是連提起來都是可恥的。
  • 當代譯本 - 因為那些人暗地裡做的事就是提起來都覺得可恥。
  • 聖經新譯本 - 因為他們暗中所作的事,連提起來也是羞恥的。
  • 呂振中譯本 - 因為他們隱密中所行的、就是說出來也可恥。
  • 中文標準譯本 - 因為他們暗中所做的,連說出來也是可恥的。
  • 現代標點和合本 - 因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。
  • 文理和合譯本 - 蓋彼之隱行、言之辱矣、
  • 文理委辦譯本 - 彼之隱行、言之辱也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因彼暗中所行者、即言之亦可恥、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋若輩所行曖昧之事、即言之亦可羞也。
  • Nueva Versión Internacional - porque da vergüenza aun mencionar lo que los desobedientes hacen en secreto.
  • 현대인의 성경 - 불순종하는 사람들이 몰래 하는 짓들은 말하기도 부끄러운 일입니다.
  • Новый Русский Перевод - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
  • Восточный перевод - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tout ce que ces gens-là font en cachette est si honteux qu’on n’ose même pas en parler.
  • リビングバイブル - 神を敬わない者たちが暗闇でふけっている快楽は、口にするのも恥ずかしいことです。
  • Nestle Aland 28 - τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν, αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν.
  • Nova Versão Internacional - Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
  • Hoffnung für alle - Denn was manche im Verborgenen treiben, ist so abscheulich, dass man nicht einmal davon reden soll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những việc làm trong bóng tối, nói đến cũng thấy xấu hổ rồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเพียงเอ่ยถึงสิ่งซึ่งพวกที่ไม่ยอมเชื่อฟังแอบทำกันนั้นก็ยังน่าอาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า เป็น​ที่​น่า​ละอาย​แม้​จะ​มี​ผู้​ใด​กล่าว​ถึง​พวก​ที่​ไม่​เชื่อ​ฟัง​ว่า​เขา​กระทำ​อะไร​บ้าง​ใน​ที่​ลับ
  • 路加福音 12:1 - 这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏。耶稣开讲,先对门徒说:“你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。
  • 路加福音 12:2 - 掩盖的事,没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。
  • 箴言 9:17 - “偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。”
  • 罗马书 1:24 - 所以,上帝任凭他们逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。
  • 罗马书 1:25 - 他们将上帝的真实变为虚谎,去敬拜侍奉受造之物,不敬奉那造物的主。主乃是可称颂的,直到永远。阿们!
  • 罗马书 1:26 - 因此,上帝任凭他们放纵可羞耻的情欲。他们的女人把顺性的用处变为逆性的用处;
  • 罗马书 1:27 - 男人也是如此,弃了女人顺性的用处,欲火攻心,彼此贪恋,男和男行可羞耻的事,就在自己身上受这妄为当得的报应。
  • 彼得前书 4:3 - 因为往日随从外邦人的心意行邪淫、恶欲、醉酒、荒宴、群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。
  • 撒母耳记下 12:12 - 你在暗中行这事,我却要在以色列众人面前、日光之下报应你。’”
  • 启示录 20:12 - 我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。
  • 传道书 12:14 - 因为人所作的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,上帝都必审问。
  • 耶利米书 23:24 - 耶和华说:“人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?”耶和华说:“我岂不充满天地吗?
  • 罗马书 2:16 - 就在上帝藉耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。
  • 以弗所书 5:3 - 至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
圣经
资源
计划
奉献