Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:11 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 不要参与暗昧无益的事,倒要把它揭露出来,
  • 新标点和合本 - 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那暗昧无益的事,不可参与,倒要把这种事揭发出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那暗昧无益的事,不可参与,倒要把这种事揭发出来。
  • 当代译本 - 不可参与那些黑暗无益的事,反而要揭发,
  • 中文标准译本 - 你们不要参与那些属黑暗结不出果子的事,反而要把那些事揭露出来,
  • 现代标点和合本 - 那暗昧无益的事不要与人同行,倒要责备行这事的人,
  • 和合本(拼音版) - 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人。
  • New International Version - Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.
  • New International Reader's Version - Have nothing to do with the acts of darkness. They don’t produce anything good. Show what they are really like.
  • English Standard Version - Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.
  • New Living Translation - Take no part in the worthless deeds of evil and darkness; instead, expose them.
  • The Message - Don’t waste your time on useless work, mere busywork, the barren pursuits of darkness. Expose these things for the sham they are. It’s a scandal when people waste their lives on things they must do in the darkness where no one will see. Rip the cover off those frauds and see how attractive they look in the light of Christ. Wake up from your sleep, Climb out of your coffins; Christ will show you the light! So watch your step. Use your head. Make the most of every chance you get. These are desperate times!
  • Christian Standard Bible - Don’t participate in the fruitless works of darkness, but instead expose them.
  • New American Standard Bible - Do not participate in the useless deeds of darkness, but instead even expose them;
  • New King James Version - And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather expose them.
  • Amplified Bible - Do not participate in the worthless and unproductive deeds of darkness, but instead expose them [by exemplifying personal integrity, moral courage, and godly character];
  • American Standard Version - and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
  • King James Version - And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
  • New English Translation - Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but rather expose them.
  • World English Bible - Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
  • 新標點和合本 - 那暗昧無益的事,不要與人同行,倒要責備行這事的人;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那暗昧無益的事,不可參與,倒要把這種事揭發出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那暗昧無益的事,不可參與,倒要把這種事揭發出來。
  • 當代譯本 - 不可參與那些黑暗無益的事,反而要揭發,
  • 聖經新譯本 - 不要參與暗昧無益的事,倒要把它揭露出來,
  • 呂振中譯本 - 別一同有分於黑暗之無善果行為了;寧可訐發出來。
  • 中文標準譯本 - 你們不要參與那些屬黑暗結不出果子的事,反而要把那些事揭露出來,
  • 現代標點和合本 - 那暗昧無益的事不要與人同行,倒要責備行這事的人,
  • 文理和合譯本 - 毋與無實之暗行、寧責之、
  • 文理委辦譯本 - 闇昧之行無益、爾不可與、當責之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗昩無益之事、勿與人同行、惟當責之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡黑暗之事、無所裨益、爾等非惟不可染指、且應嚴辭責之。
  • Nueva Versión Internacional - No tengan nada que ver con las obras infructuosas de la oscuridad, sino más bien denúncienlas,
  • 현대인의 성경 - 여러분은 열매 없는 어두움의 일에 끼어들지 말고 오히려 그런 일을 책망하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • Восточный перевод - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne participez pas aux pratiques stériles que favorisent les ténèbres, mais démasquez-les plutôt.
  • リビングバイブル - 邪悪で無益な快楽に身を任せてはいけません。むしろそれを非難し、明るみに出しなさい。
  • Nestle Aland 28 - καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μὴ συνκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε;
  • Nova Versão Internacional - Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
  • Hoffnung für alle - Lasst euch auf keine finsteren Machenschaften ein, die keine gute Frucht hervorbringen, im Gegenteil: Helft, sie aufzudecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng dự vào những việc không xứng đáng trong bóng tối, nhưng hãy phơi bày ra ánh sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเข้าส่วนใดๆ กับกิจกรรมของความมืดอันไร้ผล แต่จงเปิดเผยการเหล่านั้นดีกว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​มี​ส่วน​เกี่ยวข้อง​กับ​การ​กระทำ​ของ​ความ​มืด​อัน​ไร้​ประโยชน์ แต่​จง​เปิดโปง​ให้​คน​รู้
交叉引用
  • 创世记 49:5 - 西缅和利未是兄弟; 他们的刀剑是强暴的武器。
  • 创世记 49:6 - 我的灵啊,不可加入他们的阴谋; 我的心啊,不可参与他们的集会, 因为他们在怒中杀人, 任意砍断牛的腿筋。
  • 创世记 49:7 - 他们的怒气可咒,因为非常暴烈; 他们的烈怒可诅,因为十分凶猛; 我要把他们分散在雅各家; 把他们散居在以色列。
  • 创世记 20:16 - 他又对撒拉说:“看哪,我给了你哥哥一千银子,作你在全家人面前的遮羞钱﹙“遮羞钱”直译是 “眼睛的遮盖”﹔原文意思不确定﹔或译﹕“清白的证明”﹚。这样,你在众人面前就算清白了。”
  • 提摩太前书 6:5 - 就和那些心术败坏,丧失真理的人不断地争吵。他们视敬虔为得利的门路。
  • 以弗所书 5:7 - 所以,不要与他们同流合污。
  • 箴言 29:1 - 人屡次受责备,仍然硬着颈项, 他必突然毁灭,无法挽救。
  • 箴言 19:25 - 责打好讥笑人的,愚蒙人就会变得精明; 责备聪明人,他就会明白知识。
  • 箴言 4:14 - 不可走进恶人的路径, 不可踏上坏人的道路。
  • 箴言 4:15 - 要躲避,不可从那里经过, 要转身离去。
  • 罗马书 1:22 - 他们自以为是聪明的,却成了愚蠢的。
  • 罗马书 1:23 - 他们用必朽坏的人、飞禽、走兽和昆虫的形象,取代了永不朽坏的 神的荣耀。
  • 罗马书 1:24 - 因此, 神就任凭他们顺着心中的私欲去作污秽的事,以致羞辱自己的身体。
  • 罗马书 1:25 - 他们用虚谎取代了 神的真理,敬拜事奉受造之物,却不敬拜事奉造物的主。他是永远可称颂的,阿们。
  • 罗马书 1:26 - 因此, 神就任凭他们放纵可耻的情欲:他们的女人把原来的性的功能,变成违反自然的功能;
  • 罗马书 1:27 - 同样地,男人也舍弃了女人原来的性功能,彼此欲火攻心,男人与男人作出可耻的事。他们这样妄为,就在自己身上受到应该受的报应。
  • 罗马书 1:28 - 他们既然故意不认识 神, 神就任凭他们存着败坏的心,去作那些不正当的事。
  • 罗马书 1:29 - 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、
  • 罗马书 1:30 - 毁谤人的、憎恨 神的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆父母的、
  • 罗马书 1:31 - 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。
  • 罗马书 1:32 - 他们虽然明明知道行这些事的人, 神判定他们是该死的,然而他们不单自己去行,也喜欢别人去行。
  • 路加福音 3:19 - 分封王希律,因他弟弟的妻子希罗底,并因他自己所行的一切恶事,受到约翰的责备。
  • 箴言 25:12 - 智慧人的责备在听从的人耳中, 好像金耳环和精金的饰物。
  • 耶利米书 15:17 - 我没有坐在欢笑者的集会中一同欢乐; 因为你的手在我身上, 你使我满了忿怒, 我就独自静坐。
  • 箴言 9:6 - 愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活, 并且要走在智慧的道路上。”
  • 箴言 9:7 - 纠正好讥笑人的,必自招耻辱; 责备恶人的,必遭受羞辱。
  • 箴言 9:8 - 你不要责备好讥笑人的, 免得他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
  • 诗篇 141:5 - 愿义人击打我,这是出于慈爱; 愿他责备我,这是膏我头的膏油, 我的头不会拒绝。 我仍要为恶人的恶行祷告。
  • 箴言 13:18 - 轻忽管教的,必致穷乏受辱; 看重责备的,必得尊荣。
  • 马太福音 18:15 - “如果你的弟兄犯了罪﹙“犯了罪”有些抄本作“得罪你”。﹚,你趁着和他单独在一起的时候,要去指出他的过失来。如果他肯听,你就得着你的弟兄。
  • 箴言 15:12 - 好讥笑人的不喜爱责备他的人, 也不到智慧人那里去。
  • 箴言 1:31 - 所以,他们必自食其果, 必饱尝自己所设计谋的伤害。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:7 - 因为睡觉的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉;
  • 哥林多前书 5:9 - 我以前写信告诉你们,不可与淫乱的人来往。
  • 哥林多前书 5:10 - 这话当然不是指这世上行淫乱的、贪心的、勒索的,或拜偶像的人;如果是这样,你们就非脱离这世界不可。
  • 哥林多前书 5:11 - 但现在我写信告诉你们,如果有称为弟兄,却是行淫乱、贪心、拜偶像、辱骂人、醉酒或勒索的,这样的人,不可和他来往,连和他吃饭都不可。
  • 约伯记 24:13 - 又有人与光为敌, 不认识光明的道, 不留在光明的路中。
  • 约伯记 24:14 - 杀人的黎明起来, 杀戮困苦人与穷人, 夜间又去作盗贼。
  • 约伯记 24:15 - 奸夫的眼睛等待黄昏, 说:‘没有眼可以看见我’, 就把自己的脸蒙起来。
  • 约伯记 24:16 - 盗贼黑夜挖穿屋子, 白天却躲藏起来, 他们不想认识光明。
  • 约伯记 24:17 - 他们看晨光如死荫, 因为他们认识死荫的惊骇。
  • 以弗所书 4:22 - 就要除去你们那照着从前生活方式而活的旧人。这旧人是随着迷惑人的私欲渐渐败坏的。
  • 以赛亚书 3:10 - 你们要告诉义人,他们必得福乐, 因为他们必享自己行为所结的果子。
  • 以赛亚书 3:11 - 恶人却有祸了,他们必遭灾难, 因为他们必按自己手所作的得报应。
  • 哥林多前书 10:20 - 我是说,教外人所祭的是鬼,不是献给 神;我却不愿意你们与鬼来往。
  • 哥林多前书 10:21 - 你们不能喝主的杯又喝鬼的杯,你们不能参加主的筵席又参加鬼的筵席。
  • 加拉太书 6:8 - 顺着自己的肉体撒种的,必定从肉体收取败坏;顺着圣灵撒种的,必定从圣灵收取永生。
  • 以赛亚书 29:21 - 他们只用一句话就定了人的罪, 又设下网罗来陷害城门口那执行裁判的, 用毫无根据的事屈枉义人。
  • 约翰福音 3:19 - 光来到世上,世人因为自己的行为邪恶,不爱光倒爱黑暗,定他们罪的原因,就在这里。
  • 约翰福音 3:20 - 凡作恶的都恨光,不来接近光,免得他的恶行暴露出来。
  • 约翰福音 3:21 - 凡行真理的,就来接近光,好显明他所作的都是靠着 神而作的。”
  • 诗篇 26:4 - 我决不与奸诈的人同坐, 也不和虚伪的人来往。
  • 诗篇 26:5 - 我恨恶恶人的聚会, 也不与作恶的同坐。
  • 诗篇 94:20 - 凭着律例制造奸恶, 藉着权位行毁灭的,怎能和你相交呢?
  • 诗篇 94:21 - 他们集结起来攻击义人, 把无辜的人定了死罪。
  • 哥林多后书 6:14 - 你们和不信的人不可共负一轭,义和不法有什么相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?
  • 哥林多后书 6:15 - 基督和彼列(“彼列”是撒但的别名)怎能和谐呢?信的和不信的有什么联系呢?
  • 哥林多后书 6:16 -  神的殿和偶像怎能协调呢?我们就是永生 神的殿,正如 神说: “我要住在他们中间, 在他们中间来往; 我要作他们的 神, 他们要作我的子民。”
  • 哥林多后书 6:17 - 所以, “主说:你们要从他们中间出来, 和他们分开, 不可触摸不洁净的东西, 我就收纳你们。”
  • 哥林多后书 6:18 - “我要作你们的父亲, 你们要作我的儿女。 这是全能的主说的。”
  • 利未记 19:17 - “你不可心里恨你的兄弟;应坦诚责备你的邻舍,免得你因他担当罪过。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:14 - 如果有人不听从我们这封信上的训勉,要把这个人记下来,不可和他来往,好叫他自己觉得惭愧。
  • 诗篇 1:1 - 有福的人: 不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐好讥笑的人的座位。
  • 诗篇 1:2 - 他喜爱的是耶和华的律法, 他昼夜默诵的也是耶和华的律法。
  • 提摩太后书 3:5 - 有敬虔的形式,却否定敬虔的能力;这些人你应当避开。
  • 提摩太后书 4:2 - 务要传道;无论时机是否适合,都要常作准备;要以多方的忍耐和教训责备人、警戒人、劝勉人。
  • 提多书 2:15 - 你要传讲这些事,运用各样的权柄去劝戒人,责备人;不要让人轻看你。
  • 罗马书 6:21 - 那么,你们在现今以为羞耻的事上,当时得了什么呢?那些事的结局就是死。
  • 启示录 18:4 - 我听见另一个声音从天上来,说: “从那城出来吧,我的子民! 免得在她的罪上有分, 受她所受的灾难;
  • 帖撒罗尼迦后书 3:6 - 弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡是游手好闲的弟兄,不按着你们从我们所领受的教训去行,就应当远离他。
  • 提摩太前书 5:20 - 常常犯罪的,你要当众责备他们,使其余的人也有所惧怕。
  • 罗马书 16:17 - 弟兄们,我劝你们要提防那些离间你们、绊倒你们、使你们违反你们所学的教义的人。你们也要避开他们,
  • 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼近了,所以我们要除掉暗昧的行为,带上光明的武器。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 不要参与暗昧无益的事,倒要把它揭露出来,
  • 新标点和合本 - 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那暗昧无益的事,不可参与,倒要把这种事揭发出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那暗昧无益的事,不可参与,倒要把这种事揭发出来。
  • 当代译本 - 不可参与那些黑暗无益的事,反而要揭发,
  • 中文标准译本 - 你们不要参与那些属黑暗结不出果子的事,反而要把那些事揭露出来,
  • 现代标点和合本 - 那暗昧无益的事不要与人同行,倒要责备行这事的人,
  • 和合本(拼音版) - 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人。
  • New International Version - Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.
  • New International Reader's Version - Have nothing to do with the acts of darkness. They don’t produce anything good. Show what they are really like.
  • English Standard Version - Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.
  • New Living Translation - Take no part in the worthless deeds of evil and darkness; instead, expose them.
  • The Message - Don’t waste your time on useless work, mere busywork, the barren pursuits of darkness. Expose these things for the sham they are. It’s a scandal when people waste their lives on things they must do in the darkness where no one will see. Rip the cover off those frauds and see how attractive they look in the light of Christ. Wake up from your sleep, Climb out of your coffins; Christ will show you the light! So watch your step. Use your head. Make the most of every chance you get. These are desperate times!
  • Christian Standard Bible - Don’t participate in the fruitless works of darkness, but instead expose them.
  • New American Standard Bible - Do not participate in the useless deeds of darkness, but instead even expose them;
  • New King James Version - And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather expose them.
  • Amplified Bible - Do not participate in the worthless and unproductive deeds of darkness, but instead expose them [by exemplifying personal integrity, moral courage, and godly character];
  • American Standard Version - and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
  • King James Version - And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
  • New English Translation - Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but rather expose them.
  • World English Bible - Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
  • 新標點和合本 - 那暗昧無益的事,不要與人同行,倒要責備行這事的人;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那暗昧無益的事,不可參與,倒要把這種事揭發出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那暗昧無益的事,不可參與,倒要把這種事揭發出來。
  • 當代譯本 - 不可參與那些黑暗無益的事,反而要揭發,
  • 聖經新譯本 - 不要參與暗昧無益的事,倒要把它揭露出來,
  • 呂振中譯本 - 別一同有分於黑暗之無善果行為了;寧可訐發出來。
  • 中文標準譯本 - 你們不要參與那些屬黑暗結不出果子的事,反而要把那些事揭露出來,
  • 現代標點和合本 - 那暗昧無益的事不要與人同行,倒要責備行這事的人,
  • 文理和合譯本 - 毋與無實之暗行、寧責之、
  • 文理委辦譯本 - 闇昧之行無益、爾不可與、當責之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗昩無益之事、勿與人同行、惟當責之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡黑暗之事、無所裨益、爾等非惟不可染指、且應嚴辭責之。
  • Nueva Versión Internacional - No tengan nada que ver con las obras infructuosas de la oscuridad, sino más bien denúncienlas,
  • 현대인의 성경 - 여러분은 열매 없는 어두움의 일에 끼어들지 말고 오히려 그런 일을 책망하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • Восточный перевод - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne participez pas aux pratiques stériles que favorisent les ténèbres, mais démasquez-les plutôt.
  • リビングバイブル - 邪悪で無益な快楽に身を任せてはいけません。むしろそれを非難し、明るみに出しなさい。
  • Nestle Aland 28 - καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μὴ συνκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε;
  • Nova Versão Internacional - Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
  • Hoffnung für alle - Lasst euch auf keine finsteren Machenschaften ein, die keine gute Frucht hervorbringen, im Gegenteil: Helft, sie aufzudecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng dự vào những việc không xứng đáng trong bóng tối, nhưng hãy phơi bày ra ánh sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเข้าส่วนใดๆ กับกิจกรรมของความมืดอันไร้ผล แต่จงเปิดเผยการเหล่านั้นดีกว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​มี​ส่วน​เกี่ยวข้อง​กับ​การ​กระทำ​ของ​ความ​มืด​อัน​ไร้​ประโยชน์ แต่​จง​เปิดโปง​ให้​คน​รู้
  • 创世记 49:5 - 西缅和利未是兄弟; 他们的刀剑是强暴的武器。
  • 创世记 49:6 - 我的灵啊,不可加入他们的阴谋; 我的心啊,不可参与他们的集会, 因为他们在怒中杀人, 任意砍断牛的腿筋。
  • 创世记 49:7 - 他们的怒气可咒,因为非常暴烈; 他们的烈怒可诅,因为十分凶猛; 我要把他们分散在雅各家; 把他们散居在以色列。
  • 创世记 20:16 - 他又对撒拉说:“看哪,我给了你哥哥一千银子,作你在全家人面前的遮羞钱﹙“遮羞钱”直译是 “眼睛的遮盖”﹔原文意思不确定﹔或译﹕“清白的证明”﹚。这样,你在众人面前就算清白了。”
  • 提摩太前书 6:5 - 就和那些心术败坏,丧失真理的人不断地争吵。他们视敬虔为得利的门路。
  • 以弗所书 5:7 - 所以,不要与他们同流合污。
  • 箴言 29:1 - 人屡次受责备,仍然硬着颈项, 他必突然毁灭,无法挽救。
  • 箴言 19:25 - 责打好讥笑人的,愚蒙人就会变得精明; 责备聪明人,他就会明白知识。
  • 箴言 4:14 - 不可走进恶人的路径, 不可踏上坏人的道路。
  • 箴言 4:15 - 要躲避,不可从那里经过, 要转身离去。
  • 罗马书 1:22 - 他们自以为是聪明的,却成了愚蠢的。
  • 罗马书 1:23 - 他们用必朽坏的人、飞禽、走兽和昆虫的形象,取代了永不朽坏的 神的荣耀。
  • 罗马书 1:24 - 因此, 神就任凭他们顺着心中的私欲去作污秽的事,以致羞辱自己的身体。
  • 罗马书 1:25 - 他们用虚谎取代了 神的真理,敬拜事奉受造之物,却不敬拜事奉造物的主。他是永远可称颂的,阿们。
  • 罗马书 1:26 - 因此, 神就任凭他们放纵可耻的情欲:他们的女人把原来的性的功能,变成违反自然的功能;
  • 罗马书 1:27 - 同样地,男人也舍弃了女人原来的性功能,彼此欲火攻心,男人与男人作出可耻的事。他们这样妄为,就在自己身上受到应该受的报应。
  • 罗马书 1:28 - 他们既然故意不认识 神, 神就任凭他们存着败坏的心,去作那些不正当的事。
  • 罗马书 1:29 - 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、
  • 罗马书 1:30 - 毁谤人的、憎恨 神的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆父母的、
  • 罗马书 1:31 - 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。
  • 罗马书 1:32 - 他们虽然明明知道行这些事的人, 神判定他们是该死的,然而他们不单自己去行,也喜欢别人去行。
  • 路加福音 3:19 - 分封王希律,因他弟弟的妻子希罗底,并因他自己所行的一切恶事,受到约翰的责备。
  • 箴言 25:12 - 智慧人的责备在听从的人耳中, 好像金耳环和精金的饰物。
  • 耶利米书 15:17 - 我没有坐在欢笑者的集会中一同欢乐; 因为你的手在我身上, 你使我满了忿怒, 我就独自静坐。
  • 箴言 9:6 - 愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活, 并且要走在智慧的道路上。”
  • 箴言 9:7 - 纠正好讥笑人的,必自招耻辱; 责备恶人的,必遭受羞辱。
  • 箴言 9:8 - 你不要责备好讥笑人的, 免得他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
  • 诗篇 141:5 - 愿义人击打我,这是出于慈爱; 愿他责备我,这是膏我头的膏油, 我的头不会拒绝。 我仍要为恶人的恶行祷告。
  • 箴言 13:18 - 轻忽管教的,必致穷乏受辱; 看重责备的,必得尊荣。
  • 马太福音 18:15 - “如果你的弟兄犯了罪﹙“犯了罪”有些抄本作“得罪你”。﹚,你趁着和他单独在一起的时候,要去指出他的过失来。如果他肯听,你就得着你的弟兄。
  • 箴言 15:12 - 好讥笑人的不喜爱责备他的人, 也不到智慧人那里去。
  • 箴言 1:31 - 所以,他们必自食其果, 必饱尝自己所设计谋的伤害。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:7 - 因为睡觉的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉;
  • 哥林多前书 5:9 - 我以前写信告诉你们,不可与淫乱的人来往。
  • 哥林多前书 5:10 - 这话当然不是指这世上行淫乱的、贪心的、勒索的,或拜偶像的人;如果是这样,你们就非脱离这世界不可。
  • 哥林多前书 5:11 - 但现在我写信告诉你们,如果有称为弟兄,却是行淫乱、贪心、拜偶像、辱骂人、醉酒或勒索的,这样的人,不可和他来往,连和他吃饭都不可。
  • 约伯记 24:13 - 又有人与光为敌, 不认识光明的道, 不留在光明的路中。
  • 约伯记 24:14 - 杀人的黎明起来, 杀戮困苦人与穷人, 夜间又去作盗贼。
  • 约伯记 24:15 - 奸夫的眼睛等待黄昏, 说:‘没有眼可以看见我’, 就把自己的脸蒙起来。
  • 约伯记 24:16 - 盗贼黑夜挖穿屋子, 白天却躲藏起来, 他们不想认识光明。
  • 约伯记 24:17 - 他们看晨光如死荫, 因为他们认识死荫的惊骇。
  • 以弗所书 4:22 - 就要除去你们那照着从前生活方式而活的旧人。这旧人是随着迷惑人的私欲渐渐败坏的。
  • 以赛亚书 3:10 - 你们要告诉义人,他们必得福乐, 因为他们必享自己行为所结的果子。
  • 以赛亚书 3:11 - 恶人却有祸了,他们必遭灾难, 因为他们必按自己手所作的得报应。
  • 哥林多前书 10:20 - 我是说,教外人所祭的是鬼,不是献给 神;我却不愿意你们与鬼来往。
  • 哥林多前书 10:21 - 你们不能喝主的杯又喝鬼的杯,你们不能参加主的筵席又参加鬼的筵席。
  • 加拉太书 6:8 - 顺着自己的肉体撒种的,必定从肉体收取败坏;顺着圣灵撒种的,必定从圣灵收取永生。
  • 以赛亚书 29:21 - 他们只用一句话就定了人的罪, 又设下网罗来陷害城门口那执行裁判的, 用毫无根据的事屈枉义人。
  • 约翰福音 3:19 - 光来到世上,世人因为自己的行为邪恶,不爱光倒爱黑暗,定他们罪的原因,就在这里。
  • 约翰福音 3:20 - 凡作恶的都恨光,不来接近光,免得他的恶行暴露出来。
  • 约翰福音 3:21 - 凡行真理的,就来接近光,好显明他所作的都是靠着 神而作的。”
  • 诗篇 26:4 - 我决不与奸诈的人同坐, 也不和虚伪的人来往。
  • 诗篇 26:5 - 我恨恶恶人的聚会, 也不与作恶的同坐。
  • 诗篇 94:20 - 凭着律例制造奸恶, 藉着权位行毁灭的,怎能和你相交呢?
  • 诗篇 94:21 - 他们集结起来攻击义人, 把无辜的人定了死罪。
  • 哥林多后书 6:14 - 你们和不信的人不可共负一轭,义和不法有什么相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?
  • 哥林多后书 6:15 - 基督和彼列(“彼列”是撒但的别名)怎能和谐呢?信的和不信的有什么联系呢?
  • 哥林多后书 6:16 -  神的殿和偶像怎能协调呢?我们就是永生 神的殿,正如 神说: “我要住在他们中间, 在他们中间来往; 我要作他们的 神, 他们要作我的子民。”
  • 哥林多后书 6:17 - 所以, “主说:你们要从他们中间出来, 和他们分开, 不可触摸不洁净的东西, 我就收纳你们。”
  • 哥林多后书 6:18 - “我要作你们的父亲, 你们要作我的儿女。 这是全能的主说的。”
  • 利未记 19:17 - “你不可心里恨你的兄弟;应坦诚责备你的邻舍,免得你因他担当罪过。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:14 - 如果有人不听从我们这封信上的训勉,要把这个人记下来,不可和他来往,好叫他自己觉得惭愧。
  • 诗篇 1:1 - 有福的人: 不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐好讥笑的人的座位。
  • 诗篇 1:2 - 他喜爱的是耶和华的律法, 他昼夜默诵的也是耶和华的律法。
  • 提摩太后书 3:5 - 有敬虔的形式,却否定敬虔的能力;这些人你应当避开。
  • 提摩太后书 4:2 - 务要传道;无论时机是否适合,都要常作准备;要以多方的忍耐和教训责备人、警戒人、劝勉人。
  • 提多书 2:15 - 你要传讲这些事,运用各样的权柄去劝戒人,责备人;不要让人轻看你。
  • 罗马书 6:21 - 那么,你们在现今以为羞耻的事上,当时得了什么呢?那些事的结局就是死。
  • 启示录 18:4 - 我听见另一个声音从天上来,说: “从那城出来吧,我的子民! 免得在她的罪上有分, 受她所受的灾难;
  • 帖撒罗尼迦后书 3:6 - 弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡是游手好闲的弟兄,不按着你们从我们所领受的教训去行,就应当远离他。
  • 提摩太前书 5:20 - 常常犯罪的,你要当众责备他们,使其余的人也有所惧怕。
  • 罗马书 16:17 - 弟兄们,我劝你们要提防那些离间你们、绊倒你们、使你们违反你们所学的教义的人。你们也要避开他们,
  • 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼近了,所以我们要除掉暗昧的行为,带上光明的武器。
圣经
资源
计划
奉献