逐节对照
- Hoffnung für alle - Ihr sollt euer altes Leben wie alte Kleider ablegen. Folgt nicht mehr euren Leidenschaften, die euch in die Irre führen und euch zerstören.
- 新标点和合本 - 就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要脱去从前的行为,脱去旧我;这旧我是因私欲的迷惑而渐渐败坏的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要脱去从前的行为,脱去旧我;这旧我是因私欲的迷惑而渐渐败坏的。
- 当代译本 - 就应该与从前的生活方式一刀两断,脱去因私欲的迷惑而渐渐败坏的旧人,
- 圣经新译本 - 就要除去你们那照着从前生活方式而活的旧人。这旧人是随着迷惑人的私欲渐渐败坏的。
- 中文标准译本 - 为了你们脱去在过去行为上的旧人。这旧人顺着迷惑人的私欲受败坏,
- 现代标点和合本 - 就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的;
- 和合本(拼音版) - 就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的。
- New International Version - You were taught, with regard to your former way of life, to put off your old self, which is being corrupted by its deceitful desires;
- New International Reader's Version - You were taught not to live the way you used to. You must get rid of your old way of life. That’s because it has been made impure by the desire for things that lead you astray.
- English Standard Version - to put off your old self, which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires,
- New Living Translation - throw off your old sinful nature and your former way of life, which is corrupted by lust and deception.
- Christian Standard Bible - to take off your former way of life, the old self that is corrupted by deceitful desires,
- New American Standard Bible - that, in reference to your former way of life, you are to rid yourselves of the old self, which is being corrupted in accordance with the lusts of deceit,
- New King James Version - that you put off, concerning your former conduct, the old man which grows corrupt according to the deceitful lusts,
- Amplified Bible - that, regarding your previous way of life, you put off your old self [completely discard your former nature], which is being corrupted through deceitful desires,
- American Standard Version - that ye put away, as concerning your former manner of life, the old man, that waxeth corrupt after the lusts of deceit;
- King James Version - That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
- New English Translation - You were taught with reference to your former way of life to lay aside the old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires,
- World English Bible - that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
- 新標點和合本 - 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要脫去從前的行為,脫去舊我;這舊我是因私慾的迷惑而漸漸敗壞的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要脫去從前的行為,脫去舊我;這舊我是因私慾的迷惑而漸漸敗壞的。
- 當代譯本 - 就應該與從前的生活方式一刀兩斷,脫去因私慾的迷惑而漸漸敗壞的舊人,
- 聖經新譯本 - 就要除去你們那照著從前生活方式而活的舊人。這舊人是隨著迷惑人的私慾漸漸敗壞的。
- 呂振中譯本 - 你們乃是要脫去那依故態而起居的舊人、順着誘惑人之私慾而漸漸敗壞的 舊人 ,
- 中文標準譯本 - 為了你們脫去在過去行為上的舊人。這舊人順著迷惑人的私欲受敗壞,
- 現代標點和合本 - 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;
- 文理和合譯本 - 爾於夙習之行、宜脫舊人、即以欺罔之慾、而自敗者、
- 文理委辦譯本 - 以前此私欲溺志、則革其故態、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當去爾前行、脫爾舊人、即被惑人之嗜慾見壞者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 棄絕故我、不復沉湎聲色、日趨朽壞。
- Nueva Versión Internacional - Con respecto a la vida que antes llevaban, se les enseñó que debían quitarse el ropaje de la vieja naturaleza, la cual está corrompida por los deseos engañosos;
- 현대인의 성경 - 옛날의 생활 방식, 곧 거짓된 욕망으로 부패해 가는 옛 사람을 벗어 버리고
- Новый Русский Перевод - Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
- Восточный перевод - Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
- La Bible du Semeur 2015 - Cela consiste à vous débarrasser de votre ancienne manière de vivre, celle de l’homme que vous étiez autrefois et qui se corrompait en suivant ses désirs trompeurs,
- リビングバイブル - 古い邪悪な性質を捨て去りなさい。古い性質とは、以前のあなたがたのように肉欲に惑わされ、滅んでいくような生き方です。
- Nestle Aland 28 - ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον, τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης;
- Nova Versão Internacional - Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem , que se corrompe por desejos enganosos,
- Kinh Thánh Hiện Đại - hãy vứt bỏ con người cũ, là nếp sống cũ đã bị hư hỏng vì dục vọng lừa dối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เกี่ยวกับวิถีชีวิตเดิมนั้น ท่านได้รับการสอนให้ทิ้งตัวตนเก่าของท่านซึ่งกำลังถูกทำให้เสื่อมโทรมไปโดยตัณหาอันล่อลวงของมัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านก็จงเลิกจากการดำเนินชีวิตเก่า ซึ่งท่านเคยประพฤติตามแรงดึงดูดของกิเลสซึ่งกำลังทำลายตัวท่านอยู่
交叉引用
- Jakobus 1:26 - Wer sich für fromm hält, aber seine Zunge nicht zügeln kann, der macht sich selbst etwas vor. Seine Frömmigkeit ist nichts wert.
- Jeremia 49:16 - Durch eure furchterregende Macht und euren Stolz habt ihr euch selbst betrogen. In unzugänglichen Felsklüften wohnt ihr und beherrscht das ganze Gebirge. Doch selbst wenn ihr euer Nest so hoch baut wie ein Adler, stoße ich euch hinab in die Tiefe! Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!
- 1. Samuel 1:14 - und fuhr sie an: »Wie lange willst du eigentlich noch betrunken hier herumlungern? Geh und schlaf erst einmal deinen Rausch aus!«
- Obadja 1:3 - Durch euren Stolz habt ihr euch selbst betrogen. In unzugänglichen Felsklüften wohnt ihr, hoch oben im Gebirge, und meint: ›Von hier kann uns niemand hinunterstürzen!‹
- Galater 1:13 - Ihr wisst sicherlich, wie ich als strenggläubiger Jude gelebt habe: Ich verfolgte die Christen überall mit glühendem Hass und wollte so die Gemeinde Gottes zerstören.
- Römer 7:11 - Denn die Sünde benutzte es, um mich zu betrügen: Die Gebote, die mir eigentlich Leben bringen sollten, brachten mir nun den Tod.
- 2. Petrus 2:7 - Lot aber hat er gerettet, der so lebte, wie es Gott gefällt, und durch das ausschweifende Leben der Bewohner Sodoms viel erleiden musste.
- Epheser 2:3 - Zu ihnen haben wir früher auch gehört, damals, als wir eigensüchtig unser Leben selbst bestimmen wollten. Wir haben den Leidenschaften und Verlockungen unserer alten Natur nachgegeben, und wie alle anderen Menschen waren wir dem Zorn Gottes ausgeliefert.
- Hesekiel 18:30 - Darum sage ich, Gott, der Herr: Ich gehe mit euch ins Gericht, ihr vom Volk Israel; ich spreche jedem Einzelnen das Urteil, das er verdient. Kehrt um, wendet euch ab von allem Unrecht, das ihr getan habt, damit ihr euch nicht weiter in Schuld verstrickt!
- Hesekiel 18:31 - Werft alles Böse von euch ab! Ändert euch von Grund auf, ja, erneuert euer Herz und euren Geist! Warum wollt ihr sterben, ihr Israeliten?
- Hesekiel 18:32 - Mir macht es doch keine Freude, wenn ein Gottloser sterben muss. Darauf gebe ich, Gott, der Herr, mein Wort. Kehrt um von euren falschen Wegen, dann werdet ihr leben!«
- Hiob 22:23 - Wenn du zu Gott, dem Allmächtigen, umkehrst, wird er dich aufrichten. Halte alles Unrecht von deinem Haus fern!
- Kolosser 2:11 - Durch euren Glauben an Christus habt ihr euer altes, sündiges Leben aufgegeben. Nun seid auch ihr Beschnittene – nicht durch eine äußerliche Beschneidung, wie Menschen sie vornehmen, sondern durch die Beschneidung, wie ihr sie durch Christus erfahren habt.
- Sprüche 11:18 - Wer Gott missachtet, sammelt nur trügerischen Gewinn; wer Gott treu bleibt, erhält beständigen Lohn.
- 1. Petrus 1:18 - Denn ihr wisst ja, was es Gott gekostet hat, euch aus der Sklaverei der Sünde zu befreien, aus einem sinnlosen Leben, wie es schon eure Vorfahren geführt haben. Er hat euch losgekauft, aber nicht mit vergänglichem Silber oder Gold,
- 2. Petrus 2:13 - Sie werden für ihre Verdorbenheit bezahlen müssen. Besteht doch ihr ganzes Vergnügen darin, schon am helllichten Tag üppige Gelage zu veranstalten. Ein Schandfleck sind sie in eurer Gemeinde; denn sie verbreiten selbst dann noch ihre betrügerischen Irrlehren, wenn sie mit euch zusammen essen.
- Titus 3:3 - Vergessen wir nicht: Auch wir waren früher unverständig und Gott ungehorsam. Wir gingen in die Irre und wurden von allen möglichen Wünschen und Leidenschaften beherrscht. Bosheit und Neid bestimmten unser Leben. Wir hassten andere, und andere hassten uns.
- 1. Petrus 4:3 - Lange genug habt ihr früher ein zügelloses Leben geführt wie alle anderen, die Gott nicht kennen. Ihr habt euch gehen lassen, euch betrunken und rauschende Feste gefeiert, und ihr habt beim abscheulichen Götzendienst mitgemacht.
- Epheser 4:17 - Darum fordere ich euch im Namen des Herrn eindringlich auf: Lebt nicht länger wie Menschen, die Gott nicht kennen! Ihr Denken ist verkehrt und führt ins Leere,
- Kolosser 3:7 - Auch ihr habt früher so gelebt und habt euch von diesen Dingen beherrschen lassen.
- Kolosser 3:8 - Aber jetzt ist es Zeit, das alles abzulegen. Lasst euch nicht mehr zum Zorn und zu Wutausbrüchen hinreißen. Schluss mit aller Bosheit! Redet nicht schlecht übereinander und beleidigt niemanden!
- Kolosser 3:9 - Hört auf, euch gegenseitig zu belügen. Ihr habt doch euer altes Leben mit allem, was dazugehörte, wie alte Kleider abgelegt.
- Epheser 4:25 - Belügt einander also nicht länger, sondern sagt die Wahrheit. Wir sind doch als Christen die Glieder eines Leibes, der Gemeinde von Jesus.
- 1. Petrus 2:1 - Hört auf mit aller Bosheit und allem Betrug! Heuchelei, Neid und Verleumdung darf es bei euch nicht länger geben.
- 1. Petrus 2:2 - Wie ein neugeborenes Kind nach Milch schreit, so sollt ihr nach der unverfälschten Lehre unseres Glaubens verlangen. Dann werdet ihr im Glauben wachsen und das Ziel, eure endgültige Rettung, erreichen.
- Hebräer 3:13 - Ermahnt und ermutigt einander Tag für Tag, solange jenes »Heute« gilt und Gott zu euch redet. Nur so entgeht ihr der Gefahr, euch vor ihm zu verschließen, weil euch die Sünde betrogen hat.
- Jakobus 1:21 - Deshalb trennt euch von aller Schuld und allem Bösen. Nehmt vielmehr bereitwillig Gottes Botschaft an, die er wie ein Samenkorn in euch gelegt hat. Sie hat die Kraft, euch zu retten.
- Hebräer 12:1 - Da wir nun so viele Zeugen des Glaubens um uns haben, lasst uns alles ablegen, was uns in dem Wettkampf behindert, den wir begonnen haben – auch die Sünde, die uns immer wieder fesseln will. Mit Ausdauer wollen wir auch noch das letzte Stück bis zum Ziel durchhalten.
- Römer 6:6 - Letztlich geht es doch darum: Unser früheres Leben endete mit Christus am Kreuz. Unser von der Sünde beherrschtes Wesen ist damit vernichtet, und wir müssen nicht länger der Sünde dienen.