Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:15 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - but speaking truth in love, may grow up in all things into him, who is the head, even Christ;
  • 新标点和合本 - 惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们反而要用爱心说诚实话,各方面向着基督长进,连于元首基督,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们反而要用爱心说诚实话,各方面向着基督长进,连于元首基督,
  • 当代译本 - 相反,我们说话要凭爱心坚持真理,在各方面都要追求长进,更像元首基督。
  • 圣经新译本 - 却要在爱中过诚实的生活,在各方面长进,达到基督的身量。他是教会的头,
  • 中文标准译本 - 我们却要在爱中说真话,在一切事上向着他长进;他就是头,是基督。
  • 现代标点和合本 - 唯用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督。
  • 和合本(拼音版) - 惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督。
  • New International Version - Instead, speaking the truth in love, we will grow to become in every respect the mature body of him who is the head, that is, Christ.
  • New International Reader's Version - Instead, we will speak the truth in love. So we will grow up in every way to become the body of Christ. Christ is the head of the body.
  • English Standard Version - Rather, speaking the truth in love, we are to grow up in every way into him who is the head, into Christ,
  • New Living Translation - Instead, we will speak the truth in love, growing in every way more and more like Christ, who is the head of his body, the church.
  • Christian Standard Bible - But speaking the truth in love, let us grow in every way into him who is the head  — Christ.
  • New American Standard Bible - but speaking the truth in love, we are to grow up in all aspects into Him who is the head, that is, Christ,
  • New King James Version - but, speaking the truth in love, may grow up in all things into Him who is the head—Christ—
  • Amplified Bible - But speaking the truth in love [in all things—both our speech and our lives expressing His truth], let us grow up in all things into Him [following His example] who is the Head—Christ.
  • King James Version - But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
  • New English Translation - But practicing the truth in love, we will in all things grow up into Christ, who is the head.
  • World English Bible - but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ,
  • 新標點和合本 - 惟用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們反而要用愛心說誠實話,各方面向着基督長進,連於元首基督,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們反而要用愛心說誠實話,各方面向着基督長進,連於元首基督,
  • 當代譯本 - 相反,我們說話要憑愛心堅持真理,在各方面都要追求長進,更像元首基督。
  • 聖經新譯本 - 卻要在愛中過誠實的生活,在各方面長進,達到基督的身量。他是教會的頭,
  • 呂振中譯本 - 但我們總要以愛心持守真理,各方面長大、直到長成了基督:基督就是元首。
  • 中文標準譯本 - 我們卻要在愛中說真話,在一切事上向著他長進;他就是頭,是基督。
  • 現代標點和合本 - 唯用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督。
  • 文理和合譯本 - 惟居愛崇真、萬事漸長於彼、彼乃元首、即基督也、
  • 文理委辦譯本 - 基督為教會首、爾居仁而言實、萬事託之生長、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當以愛心言真實、凡事日漸增長、及於為元首者、即基督也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務須篤守真諦、涵養愛德、日漸月漬、暢茂條達、庶克仰配為吾人元首之基督。
  • Nueva Versión Internacional - Más bien, al vivir la verdad con amor, creceremos hasta ser en todo como aquel que es la cabeza, es decir, Cristo.
  • 현대인의 성경 - 오히려 우리는 사랑으로 진리를 말하며 모든 일에 머리 되신 그리스도를 닮아가야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всем отражая характер Христа, Который является Главой
  • Восточный перевод - Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всём уподобляясь Масиху, Который является нашим главой
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всём уподобляясь аль-Масиху, Который является нашим главой
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всём уподобляясь Масеху, Который является нашим главой
  • La Bible du Semeur 2015 - Au contraire, en exprimant la vérité dans l’amour, nous grandirons à tous égards vers celui qui est la tête : Christ.
  • リビングバイブル - むしろ、誠実に語り、誠実にふるまい、誠実に生きて、常に真理に従うことを喜び、あらゆる点で、教会のかしらであるキリストにますます似た者となるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή, Χριστός,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ, αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή Χριστός;
  • Nova Versão Internacional - Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
  • Hoffnung für alle - Stattdessen wollen wir die Wahrheit in Liebe leben und in allem zu Christus hinwachsen, dem Haupt der Gemeinde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng chúng ta luôn luôn sống theo chân lý và truyền bá chân lý trong tình yêu thương, để ngày càng tăng trưởng đến mức giống Chúa Cứu Thế về mọi phương diện. Chúa Cứu Thế là Đầu; Hội Thánh là thân thể.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่โดยการพูดความจริงด้วยความรัก เราจะเติบโตขึ้นในทุกสิ่งสู่พระองค์ผู้เป็นศีรษะคือพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พูด​ความ​จริง​ด้วย​ความ​รัก เรา​ควร​อย่าง​ยิ่ง​ที่​จะ​มี​ความ​ผูกพัน​ใน​พระ​คริสต์​ให้​มาก​ขึ้น​ใน​ทุก​สิ่ง เนื่อง​จาก​พระ​องค์​เป็น​เสมือน​ศีรษะ​แห่ง​กาย​ของ​คริสตจักร
交叉引用
  • Judges 16:15 - And she said unto him, How canst thou say, I love thee, when thy heart is not with me? thou hast mocked me these three times, and hast not told me wherein thy great strength lieth.
  • Romans 12:9 - Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
  • 2 Corinthians 8:8 - I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
  • James 2:15 - If a brother or sister be naked and in lack of daily food,
  • James 2:16 - and one of you say unto them, Go in peace, be ye warmed and filled; and yet ye give them not the things needful to the body; what doth it profit?
  • Hosea 14:5 - I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
  • Hosea 14:6 - His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his smell as Lebanon.
  • Hosea 14:7 - They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the grain, and blossom as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.
  • Malachi 4:2 - But unto you that fear my name shall the sun of righteousness arise with healing in its wings; and ye shall go forth, and gambol as calves of the stall.
  • John 1:47 - Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold, an Israelite indeed, in whom is no guile!
  • 1 Peter 1:22 - Seeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently:
  • Psalms 32:2 - Blessed is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile.
  • Ephesians 5:23 - For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, being himself the saviour of the body.
  • Colossians 1:18 - And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
  • Colossians 1:19 - For it was the good pleasure of the Father that in him should all the fulness dwell;
  • 2 Corinthians 4:2 - but we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by the manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
  • 1 Peter 2:2 - as newborn babes, long for the spiritual milk which is without guile, that ye may grow thereby unto salvation;
  • Ephesians 2:21 - in whom each several building, fitly framed together, groweth into a holy temple in the Lord;
  • Zechariah 8:16 - These are the things that ye shall do: speak ye every man the truth with his neighbor; execute the judgment of truth and peace in your gates;
  • Ephesians 1:22 - and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
  • Ephesians 4:25 - Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbor: for we are members one of another.
  • 1 John 3:18 - My little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.
  • 2 Peter 3:18 - But grow in the grace and knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be the glory both now and for ever. Amen.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - but speaking truth in love, may grow up in all things into him, who is the head, even Christ;
  • 新标点和合本 - 惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们反而要用爱心说诚实话,各方面向着基督长进,连于元首基督,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们反而要用爱心说诚实话,各方面向着基督长进,连于元首基督,
  • 当代译本 - 相反,我们说话要凭爱心坚持真理,在各方面都要追求长进,更像元首基督。
  • 圣经新译本 - 却要在爱中过诚实的生活,在各方面长进,达到基督的身量。他是教会的头,
  • 中文标准译本 - 我们却要在爱中说真话,在一切事上向着他长进;他就是头,是基督。
  • 现代标点和合本 - 唯用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督。
  • 和合本(拼音版) - 惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督。
  • New International Version - Instead, speaking the truth in love, we will grow to become in every respect the mature body of him who is the head, that is, Christ.
  • New International Reader's Version - Instead, we will speak the truth in love. So we will grow up in every way to become the body of Christ. Christ is the head of the body.
  • English Standard Version - Rather, speaking the truth in love, we are to grow up in every way into him who is the head, into Christ,
  • New Living Translation - Instead, we will speak the truth in love, growing in every way more and more like Christ, who is the head of his body, the church.
  • Christian Standard Bible - But speaking the truth in love, let us grow in every way into him who is the head  — Christ.
  • New American Standard Bible - but speaking the truth in love, we are to grow up in all aspects into Him who is the head, that is, Christ,
  • New King James Version - but, speaking the truth in love, may grow up in all things into Him who is the head—Christ—
  • Amplified Bible - But speaking the truth in love [in all things—both our speech and our lives expressing His truth], let us grow up in all things into Him [following His example] who is the Head—Christ.
  • King James Version - But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
  • New English Translation - But practicing the truth in love, we will in all things grow up into Christ, who is the head.
  • World English Bible - but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ,
  • 新標點和合本 - 惟用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們反而要用愛心說誠實話,各方面向着基督長進,連於元首基督,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們反而要用愛心說誠實話,各方面向着基督長進,連於元首基督,
  • 當代譯本 - 相反,我們說話要憑愛心堅持真理,在各方面都要追求長進,更像元首基督。
  • 聖經新譯本 - 卻要在愛中過誠實的生活,在各方面長進,達到基督的身量。他是教會的頭,
  • 呂振中譯本 - 但我們總要以愛心持守真理,各方面長大、直到長成了基督:基督就是元首。
  • 中文標準譯本 - 我們卻要在愛中說真話,在一切事上向著他長進;他就是頭,是基督。
  • 現代標點和合本 - 唯用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督。
  • 文理和合譯本 - 惟居愛崇真、萬事漸長於彼、彼乃元首、即基督也、
  • 文理委辦譯本 - 基督為教會首、爾居仁而言實、萬事託之生長、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當以愛心言真實、凡事日漸增長、及於為元首者、即基督也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務須篤守真諦、涵養愛德、日漸月漬、暢茂條達、庶克仰配為吾人元首之基督。
  • Nueva Versión Internacional - Más bien, al vivir la verdad con amor, creceremos hasta ser en todo como aquel que es la cabeza, es decir, Cristo.
  • 현대인의 성경 - 오히려 우리는 사랑으로 진리를 말하며 모든 일에 머리 되신 그리스도를 닮아가야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всем отражая характер Христа, Который является Главой
  • Восточный перевод - Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всём уподобляясь Масиху, Который является нашим главой
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всём уподобляясь аль-Масиху, Который является нашим главой
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всём уподобляясь Масеху, Который является нашим главой
  • La Bible du Semeur 2015 - Au contraire, en exprimant la vérité dans l’amour, nous grandirons à tous égards vers celui qui est la tête : Christ.
  • リビングバイブル - むしろ、誠実に語り、誠実にふるまい、誠実に生きて、常に真理に従うことを喜び、あらゆる点で、教会のかしらであるキリストにますます似た者となるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή, Χριστός,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ, αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή Χριστός;
  • Nova Versão Internacional - Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
  • Hoffnung für alle - Stattdessen wollen wir die Wahrheit in Liebe leben und in allem zu Christus hinwachsen, dem Haupt der Gemeinde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng chúng ta luôn luôn sống theo chân lý và truyền bá chân lý trong tình yêu thương, để ngày càng tăng trưởng đến mức giống Chúa Cứu Thế về mọi phương diện. Chúa Cứu Thế là Đầu; Hội Thánh là thân thể.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่โดยการพูดความจริงด้วยความรัก เราจะเติบโตขึ้นในทุกสิ่งสู่พระองค์ผู้เป็นศีรษะคือพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พูด​ความ​จริง​ด้วย​ความ​รัก เรา​ควร​อย่าง​ยิ่ง​ที่​จะ​มี​ความ​ผูกพัน​ใน​พระ​คริสต์​ให้​มาก​ขึ้น​ใน​ทุก​สิ่ง เนื่อง​จาก​พระ​องค์​เป็น​เสมือน​ศีรษะ​แห่ง​กาย​ของ​คริสตจักร
  • Judges 16:15 - And she said unto him, How canst thou say, I love thee, when thy heart is not with me? thou hast mocked me these three times, and hast not told me wherein thy great strength lieth.
  • Romans 12:9 - Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
  • 2 Corinthians 8:8 - I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
  • James 2:15 - If a brother or sister be naked and in lack of daily food,
  • James 2:16 - and one of you say unto them, Go in peace, be ye warmed and filled; and yet ye give them not the things needful to the body; what doth it profit?
  • Hosea 14:5 - I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
  • Hosea 14:6 - His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his smell as Lebanon.
  • Hosea 14:7 - They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the grain, and blossom as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.
  • Malachi 4:2 - But unto you that fear my name shall the sun of righteousness arise with healing in its wings; and ye shall go forth, and gambol as calves of the stall.
  • John 1:47 - Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold, an Israelite indeed, in whom is no guile!
  • 1 Peter 1:22 - Seeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently:
  • Psalms 32:2 - Blessed is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile.
  • Ephesians 5:23 - For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, being himself the saviour of the body.
  • Colossians 1:18 - And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
  • Colossians 1:19 - For it was the good pleasure of the Father that in him should all the fulness dwell;
  • 2 Corinthians 4:2 - but we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by the manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
  • 1 Peter 2:2 - as newborn babes, long for the spiritual milk which is without guile, that ye may grow thereby unto salvation;
  • Ephesians 2:21 - in whom each several building, fitly framed together, groweth into a holy temple in the Lord;
  • Zechariah 8:16 - These are the things that ye shall do: speak ye every man the truth with his neighbor; execute the judgment of truth and peace in your gates;
  • Ephesians 1:22 - and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
  • Ephesians 4:25 - Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbor: for we are members one of another.
  • 1 John 3:18 - My little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.
  • 2 Peter 3:18 - But grow in the grace and knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be the glory both now and for ever. Amen.
圣经
资源
计划
奉献