Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:10 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
  • 新标点和合本 - 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那降下的,就是高升远超越诸天之上的,为要充满万有。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那降下的,就是高升远超越诸天之上的,为要充满万有。
  • 当代译本 - 降下的是祂,升到诸天之上的也是祂,这样祂可以充满万物。
  • 圣经新译本 - 那降下的,就是那升到诸天之上的,为了要使他充满万有。)
  • 中文标准译本 - 降下来的那一位,也就是为要充满 万有而升到诸天之上的那一位。
  • 现代标点和合本 - 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。)
  • 和合本(拼音版) - 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。)
  • New International Version - He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)
  • New International Reader's Version - The one who came down is the same one who went up. He went up higher than all the heavens. He did it in order to fill all creation.
  • English Standard Version - He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
  • New Living Translation - And the same one who descended is the one who ascended higher than all the heavens, so that he might fill the entire universe with himself.
  • Christian Standard Bible - The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, to fill all things.
  • New American Standard Bible - He who descended is Himself also He who ascended far above all the heavens, so that He might fill all things.)
  • New King James Version - He who descended is also the One who ascended far above all the heavens, that He might fill all things.)
  • Amplified Bible - He who descended is the very same as He who also has ascended high above all the heavens, that He [His presence] might fill all things [that is, the whole universe]).
  • King James Version - He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
  • New English Translation - He, the very one who descended, is also the one who ascended above all the heavens, in order to fill all things.
  • World English Bible - He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
  • 新標點和合本 - 那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那降下的,就是高升遠超越諸天之上的,為要充滿萬有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那降下的,就是高升遠超越諸天之上的,為要充滿萬有。
  • 當代譯本 - 降下的是祂,升到諸天之上的也是祂,這樣祂可以充滿萬物。
  • 聖經新譯本 - 那降下的,就是那升到諸天之上的,為了要使他充滿萬有。)
  • 呂振中譯本 - 那降下的、就是那升上去、遠超諸天、以充滿萬有的。)
  • 中文標準譯本 - 降下來的那一位,也就是為要充滿 萬有而升到諸天之上的那一位。
  • 現代標點和合本 - 那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)
  • 文理和合譯本 - 降者即高昇於諸天、以充萬有者也、
  • 文理委辦譯本 - 降而後昇、高於諸天、博施濟眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 降者即升上、高於諸天、致充滿萬有、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而彼之所以先降、而後昇於諸天之上者乃欲貫通上下、充塞萬有耳。
  • Nueva Versión Internacional - El que descendió es el mismo que ascendió por encima de todos los cielos, para llenarlo todo).
  • 현대인의 성경 - 내려오신 그분은 온 우주를 가득 채우시기 위해 다시 하늘로 올라가셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю вселенную.
  • Восточный перевод - Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю Вселенную.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю Вселенную.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю Вселенную.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui est descendu, c’est aussi celui qui est monté au-dessus de tous les cieux afin de remplir l’univers entier.
  • リビングバイブル - この下って来られた方が、天に帰られたのです。それは、キリストが、底辺から頂点に至るまで、あらゆる点であらゆるものを満たすためなのです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.
  • Nova Versão Internacional - Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas.)
  • Hoffnung für alle - Der zu uns herabkam, ist derselbe, der auch wieder hinaufgestiegen ist. Jetzt ist er Herr über den Himmel und erfüllt das ganze Weltall mit seiner Gegenwart und Macht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng đã xuống thấp cũng là Đấng đã lên cao, và đầy dẫy khắp mọi nơi, từ nơi thấp nhất đến nơi cao nhất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ผู้เสด็จลงคือองค์เดียวกับที่เสด็จขึ้นสูงเหนือฟ้าสวรรค์ทั้งมวล เพื่อทรงเติมทั่วทั้งจักรวาลให้สมบูรณ์)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - องค์​ที่​ลง​ไป​สู่​เบื้อง​ล่าง คือ​องค์​ที่​ได้​ขึ้น​ไป​สู่​ที่​สูง​เหนือ​ฟ้า​สวรรค์ เพื่อ​พระ​องค์​จะ​ได้​โปรด​ให้​ทุก​สิ่ง​เต็ม​เปี่ยม)
交叉引用
  • Romans 9:25 - As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, that was not beloved.
  • Romans 9:26 - And it shall be, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, There shall they be called sons of the living God.
  • Romans 9:27 - And Isaiah crieth concerning Israel, If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, it is the remnant that shall be saved:
  • Romans 9:28 - for the Lord will execute his word upon the earth, finishing it and cutting it short.
  • Romans 9:29 - And, as Isaiah hath said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, We had become as Sodom, and had been made like unto Gomorrah.
  • Romans 9:30 - What shall we say then? That the Gentiles, who followed not after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith:
  • Luke 24:44 - And he said unto them, These are my words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and the prophets, and the psalms, concerning me.
  • John 19:24 - They said therefore one to another, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my garments among them, And upon my vesture did they cast lots.
  • Acts 2:33 - Being therefore by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Spirit, he hath poured forth this, which ye see and hear.
  • John 1:16 - For of his fulness we all received, and grace for grace.
  • Romans 16:25 - Now to him that is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which hath been kept in silence through times eternal,
  • Romans 16:26 - but now is manifested, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, is made known unto all the nations unto obedience of faith:
  • Acts 13:32 - And we bring you good tidings of the promise made unto the fathers,
  • Acts 13:33 - that God hath fulfilled the same unto our children, in that he raised up Jesus; as also it is written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.
  • Acts 3:18 - But the things which God foreshowed by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled.
  • Ephesians 3:19 - and to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fulness of God.
  • Hebrews 8:1 - Now in the things which we are saying the chief point is this: We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
  • Acts 1:11 - who also said, Ye men of Galilee, why stand ye looking into heaven? this Jesus, who was received up from you into heaven, shall so come in like manner as ye beheld him going into heaven.
  • 1 Timothy 3:16 - And without controversy great is the mystery of godliness; He who was manifested in the flesh, Justified in the spirit, Seen of angels, Preached among the nations, Believed on in the world, Received up in glory.
  • John 19:28 - After this Jesus, knowing that all things are now finished, that the scripture might be accomplished, saith, I thirst.
  • John 19:36 - For these things came to pass, that the scripture might be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
  • Colossians 1:19 - For it was the good pleasure of the Father that in him should all the fulness dwell;
  • Ephesians 1:20 - which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
  • Ephesians 1:21 - far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
  • Ephesians 1:22 - and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
  • Ephesians 1:23 - which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
  • Romans 15:9 - and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles, And sing unto thy name.
  • Romans 15:10 - And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
  • Romans 15:11 - And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; And let all the peoples praise him.
  • Romans 15:12 - And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.
  • Romans 15:13 - Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.
  • Acts 1:9 - And when he had said these things, as they were looking, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.
  • Matthew 24:34 - Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all these things be accomplished.
  • Hebrews 9:23 - It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • Hebrews 9:24 - For Christ entered not into a holy place made with hands, like in pattern to the true; but into heaven itself, now to appear before the face of God for us:
  • Colossians 2:9 - for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,
  • Hebrews 7:26 - For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
  • Hebrews 4:14 - Having then a great high priest, who hath passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
  • 新标点和合本 - 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那降下的,就是高升远超越诸天之上的,为要充满万有。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那降下的,就是高升远超越诸天之上的,为要充满万有。
  • 当代译本 - 降下的是祂,升到诸天之上的也是祂,这样祂可以充满万物。
  • 圣经新译本 - 那降下的,就是那升到诸天之上的,为了要使他充满万有。)
  • 中文标准译本 - 降下来的那一位,也就是为要充满 万有而升到诸天之上的那一位。
  • 现代标点和合本 - 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。)
  • 和合本(拼音版) - 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。)
  • New International Version - He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)
  • New International Reader's Version - The one who came down is the same one who went up. He went up higher than all the heavens. He did it in order to fill all creation.
  • English Standard Version - He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
  • New Living Translation - And the same one who descended is the one who ascended higher than all the heavens, so that he might fill the entire universe with himself.
  • Christian Standard Bible - The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, to fill all things.
  • New American Standard Bible - He who descended is Himself also He who ascended far above all the heavens, so that He might fill all things.)
  • New King James Version - He who descended is also the One who ascended far above all the heavens, that He might fill all things.)
  • Amplified Bible - He who descended is the very same as He who also has ascended high above all the heavens, that He [His presence] might fill all things [that is, the whole universe]).
  • King James Version - He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
  • New English Translation - He, the very one who descended, is also the one who ascended above all the heavens, in order to fill all things.
  • World English Bible - He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
  • 新標點和合本 - 那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那降下的,就是高升遠超越諸天之上的,為要充滿萬有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那降下的,就是高升遠超越諸天之上的,為要充滿萬有。
  • 當代譯本 - 降下的是祂,升到諸天之上的也是祂,這樣祂可以充滿萬物。
  • 聖經新譯本 - 那降下的,就是那升到諸天之上的,為了要使他充滿萬有。)
  • 呂振中譯本 - 那降下的、就是那升上去、遠超諸天、以充滿萬有的。)
  • 中文標準譯本 - 降下來的那一位,也就是為要充滿 萬有而升到諸天之上的那一位。
  • 現代標點和合本 - 那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)
  • 文理和合譯本 - 降者即高昇於諸天、以充萬有者也、
  • 文理委辦譯本 - 降而後昇、高於諸天、博施濟眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 降者即升上、高於諸天、致充滿萬有、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而彼之所以先降、而後昇於諸天之上者乃欲貫通上下、充塞萬有耳。
  • Nueva Versión Internacional - El que descendió es el mismo que ascendió por encima de todos los cielos, para llenarlo todo).
  • 현대인의 성경 - 내려오신 그분은 온 우주를 가득 채우시기 위해 다시 하늘로 올라가셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю вселенную.
  • Восточный перевод - Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю Вселенную.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю Вселенную.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю Вселенную.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui est descendu, c’est aussi celui qui est monté au-dessus de tous les cieux afin de remplir l’univers entier.
  • リビングバイブル - この下って来られた方が、天に帰られたのです。それは、キリストが、底辺から頂点に至るまで、あらゆる点であらゆるものを満たすためなのです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.
  • Nova Versão Internacional - Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas.)
  • Hoffnung für alle - Der zu uns herabkam, ist derselbe, der auch wieder hinaufgestiegen ist. Jetzt ist er Herr über den Himmel und erfüllt das ganze Weltall mit seiner Gegenwart und Macht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng đã xuống thấp cũng là Đấng đã lên cao, và đầy dẫy khắp mọi nơi, từ nơi thấp nhất đến nơi cao nhất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ผู้เสด็จลงคือองค์เดียวกับที่เสด็จขึ้นสูงเหนือฟ้าสวรรค์ทั้งมวล เพื่อทรงเติมทั่วทั้งจักรวาลให้สมบูรณ์)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - องค์​ที่​ลง​ไป​สู่​เบื้อง​ล่าง คือ​องค์​ที่​ได้​ขึ้น​ไป​สู่​ที่​สูง​เหนือ​ฟ้า​สวรรค์ เพื่อ​พระ​องค์​จะ​ได้​โปรด​ให้​ทุก​สิ่ง​เต็ม​เปี่ยม)
  • Romans 9:25 - As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, that was not beloved.
  • Romans 9:26 - And it shall be, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, There shall they be called sons of the living God.
  • Romans 9:27 - And Isaiah crieth concerning Israel, If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, it is the remnant that shall be saved:
  • Romans 9:28 - for the Lord will execute his word upon the earth, finishing it and cutting it short.
  • Romans 9:29 - And, as Isaiah hath said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, We had become as Sodom, and had been made like unto Gomorrah.
  • Romans 9:30 - What shall we say then? That the Gentiles, who followed not after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith:
  • Luke 24:44 - And he said unto them, These are my words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and the prophets, and the psalms, concerning me.
  • John 19:24 - They said therefore one to another, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my garments among them, And upon my vesture did they cast lots.
  • Acts 2:33 - Being therefore by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Spirit, he hath poured forth this, which ye see and hear.
  • John 1:16 - For of his fulness we all received, and grace for grace.
  • Romans 16:25 - Now to him that is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which hath been kept in silence through times eternal,
  • Romans 16:26 - but now is manifested, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, is made known unto all the nations unto obedience of faith:
  • Acts 13:32 - And we bring you good tidings of the promise made unto the fathers,
  • Acts 13:33 - that God hath fulfilled the same unto our children, in that he raised up Jesus; as also it is written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.
  • Acts 3:18 - But the things which God foreshowed by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled.
  • Ephesians 3:19 - and to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fulness of God.
  • Hebrews 8:1 - Now in the things which we are saying the chief point is this: We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
  • Acts 1:11 - who also said, Ye men of Galilee, why stand ye looking into heaven? this Jesus, who was received up from you into heaven, shall so come in like manner as ye beheld him going into heaven.
  • 1 Timothy 3:16 - And without controversy great is the mystery of godliness; He who was manifested in the flesh, Justified in the spirit, Seen of angels, Preached among the nations, Believed on in the world, Received up in glory.
  • John 19:28 - After this Jesus, knowing that all things are now finished, that the scripture might be accomplished, saith, I thirst.
  • John 19:36 - For these things came to pass, that the scripture might be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
  • Colossians 1:19 - For it was the good pleasure of the Father that in him should all the fulness dwell;
  • Ephesians 1:20 - which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
  • Ephesians 1:21 - far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
  • Ephesians 1:22 - and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
  • Ephesians 1:23 - which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
  • Romans 15:9 - and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles, And sing unto thy name.
  • Romans 15:10 - And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
  • Romans 15:11 - And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; And let all the peoples praise him.
  • Romans 15:12 - And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.
  • Romans 15:13 - Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.
  • Acts 1:9 - And when he had said these things, as they were looking, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.
  • Matthew 24:34 - Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all these things be accomplished.
  • Hebrews 9:23 - It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • Hebrews 9:24 - For Christ entered not into a holy place made with hands, like in pattern to the true; but into heaven itself, now to appear before the face of God for us:
  • Colossians 2:9 - for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,
  • Hebrews 7:26 - For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
  • Hebrews 4:14 - Having then a great high priest, who hath passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
圣经
资源
计划
奉献