Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:9 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - and to shed light for all about the administration of the mystery hidden for ages in God who created all things.
  • 新标点和合本 - 又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之 神里的奥秘,是如何安排的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又使众人都明白 什么是历代以来隐藏在创造万物之上帝里的奥秘,
  • 和合本2010(神版-简体) - 又使众人都明白 什么是历代以来隐藏在创造万物之 神里的奥秘,
  • 当代译本 - 让世人都明白世代隐藏在创造万物的上帝里面的奥秘,
  • 圣经新译本 - 并且使众人明白那奥秘的救世计划是什么(这奥秘是历代以来隐藏在创造万有的 神里面的),
  • 中文标准译本 - 并且使所有的人都明白这奥秘的计划 到底是什么,这奥秘自古以来被隐藏在 创造万有的神里面,
  • 现代标点和合本 - 又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之神里的奥秘是如何安排的,
  • 和合本(拼音版) - 又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之上帝里的奥秘,是如何安排的,
  • New International Version - and to make plain to everyone the administration of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things.
  • New International Reader's Version - God told me to make clear to everyone how the mystery came about. In times past it was kept hidden in the mind of God, who created all things.
  • English Standard Version - and to bring to light for everyone what is the plan of the mystery hidden for ages in God, who created all things,
  • New Living Translation - I was chosen to explain to everyone this mysterious plan that God, the Creator of all things, had kept secret from the beginning.
  • New American Standard Bible - and to enlighten all people as to what the plan of the mystery is which for ages has been hidden in God, who created all things;
  • New King James Version - and to make all see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the ages has been hidden in God who created all things through Jesus Christ;
  • Amplified Bible - and to make plain [to everyone] the plan of the mystery [regarding the uniting of believing Jews and Gentiles into one body] which [until now] was kept hidden through the ages in [the mind of] God who created all things.
  • American Standard Version - and to make all men see what is the dispensation of the mystery which for ages hath been hid in God who created all things;
  • King James Version - And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
  • New English Translation - and to enlighten everyone about God’s secret plan – a secret that has been hidden for ages in God who has created all things.
  • World English Bible - and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ,
  • 新標點和合本 - 又使眾人都明白,這歷代以來隱藏在創造萬物之神裏的奧祕是如何安排的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又使眾人都明白 甚麼是歷代以來隱藏在創造萬物之上帝裏的奧祕,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又使眾人都明白 甚麼是歷代以來隱藏在創造萬物之 神裏的奧祕,
  • 當代譯本 - 讓世人都明白世代隱藏在創造萬物的上帝裡面的奧祕,
  • 聖經新譯本 - 並且使眾人明白那奧祕的救世計劃是甚麼(這奧祕是歷代以來隱藏在創造萬有的 神裡面的),
  • 呂振中譯本 - 照明歷世以來隱藏在創造萬有之上帝裏的奧祕、是何等的安排,
  • 中文標準譯本 - 並且使所有的人都明白這奧祕的計劃 到底是什麼,這奧祕自古以來被隱藏在 創造萬有的神裡面,
  • 現代標點和合本 - 又使眾人都明白,這歷代以來隱藏在創造萬物之神裡的奧祕是如何安排的,
  • 文理和合譯本 - 令眾知此頒布之奧秘、即歷世隱於創造萬有之上帝者、
  • 文理委辦譯本 - 令眾共知上帝永世所隱奧妙、上帝以耶穌 基督造萬物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且光照眾人、皆知此奧妙何如、即歷世以來、藏於藉耶穌基督 有原文抄本無藉耶穌基督句 創造萬物之天主心內之奧妙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使舉世之人、咸得領會造物主自始隱藏之救世玄謨。
  • Nueva Versión Internacional - y de hacer entender a todos la realización del plan de Dios, el misterio que desde los tiempos eternos se mantuvo oculto en Dios, creador de todas las cosas.
  • 현대인의 성경 - 또 모든 것을 창조하신 하나님 안에 오래 전부터 숨겨졌던 신비로운 계획이 어떤 것인가를 모든 사람에게 분명히 알리기 위해서입니다.
  • Новый Русский Перевод - Мне было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Богом, сотворившим все.
  • Восточный перевод - Мне было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Всевышним, сотворившим всё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мне было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Аллахом, сотворившим всё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мне было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Всевышним, сотворившим всё.
  • La Bible du Semeur 2015 - et de mettre en pleine lumière, pour tout homme, la façon dont Dieu mène ce plan à sa complète réalisation. Ce plan, le Dieu qui a créé toutes choses l’avait tenu caché en lui-même de toute éternité.
  • リビングバイブル - それは、万物を造られた神が、世の初めからの計画どおりに、ご自分が外国人の救い主でもあることを、すべての人に説き明かすためでした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ φωτίσαι [πάντας] τίς ἡ οἰκονομία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάντα κτίσαντι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ φωτίσαι πάντας, τίς ἡ οἰκονομία τοῦ μυστηρίου, τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ Θεῷ, τῷ τὰ πάντα κτίσαντι,
  • Nova Versão Internacional - e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
  • Hoffnung für alle - Allen darf ich erklären, was Gott, der das Weltall geschaffen hat, von Anfang an mit uns Menschen vorhatte und was bisher verborgen blieb.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và để giải thích cho mọi người biết Đức Chúa Trời cũng là Chúa Cứu Thế của tất cả dân tộc. Huyền nhiệm này đã được Đấng Tạo Hóa giữ bí mật trong các thời đại trước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และได้แสดงให้คนทั้งปวงเห็นถึงภารกิจแห่งข้อล้ำลึกนี้อย่างชัดเจน ซึ่งตลอดยุคที่ผ่านๆ มาได้ถูกปิดซ่อนไว้ในพระเจ้าผู้ทรงสร้างสรรพสิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​แสดง​ให้​คน​ทั้ง​ปวง​เห็น​แผน​งาน​อัน​ลึกลับ​ซับซ้อน​ซึ่ง​พระ​เจ้า​ผู้​สร้าง​ทุก​สิ่ง​ไม่​ได้​เผย​ให้​ผู้​ใด​ทราบ​มา​เป็น​เวลา​หลาย​ยุค
交叉引用
  • Revelation 14:6 - Then I saw another angel flying high overhead, with the eternal gospel to announce to the inhabitants of the earth — to every nation, tribe, language, and people.
  • Colossians 1:16 - For everything was created by him, in heaven and on earth, the visible and the invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities — all things have been created through him and for him.
  • Colossians 1:17 - He is before all things, and by him all things hold together.
  • 2 Thessalonians 2:13 - But we ought to thank God always for you, brothers and sisters loved by the Lord, because from the beginning God has chosen you for salvation through sanctification by the Spirit and through belief in the truth.
  • Revelation 17:8 - The beast that you saw was, and is not, and is about to come up from the abyss and go to destruction. Those who live on the earth whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world will be astonished when they see the beast that was, and is not, and is to come.
  • Hebrews 1:2 - In these last days, he has spoken to us by his Son. God has appointed him heir of all things and made the universe through him.
  • Hebrews 1:3 - The Son is the radiance of God’s glory and the exact expression of his nature, sustaining all things by his powerful word. After making purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty on high.
  • Revelation 4:11 - Our Lord and God, you are worthy to receive glory and honor and power, because you have created all things, and by your will they exist and were created.
  • 1 Peter 1:20 - He was foreknown before the foundation of the world but was revealed in these last times for you.
  • Ephesians 1:9 - He made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure that he purposed in Christ
  • Ephesians 1:10 - as a plan for the right time  — to bring everything together in Christ, both things in heaven and things on earth in him.
  • 1 Corinthians 2:7 - On the contrary, we speak God’s hidden wisdom in a mystery, a wisdom God predestined before the ages for our glory.
  • Ephesians 3:3 - The mystery was made known to me by revelation, as I have briefly written above.
  • Ephesians 3:4 - By reading this you are able to understand my insight into the mystery of Christ.
  • Ephesians 3:5 - This was not made known to people in other generations as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit:
  • Psalms 33:6 - The heavens were made by the word of the Lord, and all the stars, by the breath of his mouth.
  • Ephesians 1:4 - For he chose us in him, before the foundation of the world, to be holy and blameless in love before him.
  • John 5:19 - Jesus replied, “Truly I tell you, the Son is not able to do anything on his own, but only what he sees the Father doing. For whatever the Father does, the Son likewise does these things.
  • Mark 16:15 - Then he said to them, “Go into all the world and preach the gospel to all creation.
  • Mark 16:16 - Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • Hebrews 3:3 - For Jesus is considered worthy of more glory than Moses, just as the builder has more honor than the house.
  • Hebrews 3:4 - Now every house is built by someone, but the one who built everything is God.
  • John 1:1 - In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
  • John 1:2 - He was with God in the beginning.
  • John 1:3 - All things were created through him, and apart from him not one thing was created that has been created.
  • Isaiah 44:24 - This is what the Lord, your Redeemer who formed you from the womb, says: I am the Lord, who made everything; who stretched out the heavens by myself; who alone spread out the earth;
  • Matthew 25:34 - Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father; inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  • Acts 15:18 - known from long ago.
  • John 10:30 - I and the Father are one.”
  • Matthew 28:19 - Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • Revelation 13:8 - All those who live on the earth will worship it, everyone whose name was not written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who was slaughtered.
  • 1 Timothy 3:16 - And most certainly, the mystery of godliness is great: He was manifested in the flesh, vindicated in the Spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, taken up in glory.
  • John 5:17 - Jesus responded to them, “My Father is still working, and I am working also.”
  • 2 Timothy 4:17 - But the Lord stood with me and strengthened me, so that I might fully preach the word and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth.
  • Luke 24:47 - and repentance for forgiveness of sins will be proclaimed in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
  • Colossians 1:23 - if indeed you remain grounded and steadfast in the faith and are not shifted away from the hope of the gospel that you heard. This gospel has been proclaimed in all creation under heaven, and I, Paul, have become a servant of it.
  • Matthew 10:27 - What I tell you in the dark, speak in the light. What you hear in a whisper, proclaim on the housetops.
  • Romans 16:25 - Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the proclamation about Jesus Christ, according to the revelation of the mystery kept silent for long ages
  • Romans 16:26 - but now revealed and made known through the prophetic Scriptures, according to the command of the eternal God to advance the obedience of faith among all the Gentiles —
  • 2 Timothy 1:9 - He has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before time began.
  • Matthew 13:35 - so that what was spoken through the prophet might be fulfilled: I will open my mouth in parables; I will declare things kept secret from the foundation of the world.
  • Colossians 3:3 - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Titus 1:2 - in the hope of eternal life that God, who cannot lie, promised before time began.
  • Colossians 1:26 - the mystery hidden for ages and generations but now revealed to his saints.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - and to shed light for all about the administration of the mystery hidden for ages in God who created all things.
  • 新标点和合本 - 又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之 神里的奥秘,是如何安排的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又使众人都明白 什么是历代以来隐藏在创造万物之上帝里的奥秘,
  • 和合本2010(神版-简体) - 又使众人都明白 什么是历代以来隐藏在创造万物之 神里的奥秘,
  • 当代译本 - 让世人都明白世代隐藏在创造万物的上帝里面的奥秘,
  • 圣经新译本 - 并且使众人明白那奥秘的救世计划是什么(这奥秘是历代以来隐藏在创造万有的 神里面的),
  • 中文标准译本 - 并且使所有的人都明白这奥秘的计划 到底是什么,这奥秘自古以来被隐藏在 创造万有的神里面,
  • 现代标点和合本 - 又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之神里的奥秘是如何安排的,
  • 和合本(拼音版) - 又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之上帝里的奥秘,是如何安排的,
  • New International Version - and to make plain to everyone the administration of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things.
  • New International Reader's Version - God told me to make clear to everyone how the mystery came about. In times past it was kept hidden in the mind of God, who created all things.
  • English Standard Version - and to bring to light for everyone what is the plan of the mystery hidden for ages in God, who created all things,
  • New Living Translation - I was chosen to explain to everyone this mysterious plan that God, the Creator of all things, had kept secret from the beginning.
  • New American Standard Bible - and to enlighten all people as to what the plan of the mystery is which for ages has been hidden in God, who created all things;
  • New King James Version - and to make all see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the ages has been hidden in God who created all things through Jesus Christ;
  • Amplified Bible - and to make plain [to everyone] the plan of the mystery [regarding the uniting of believing Jews and Gentiles into one body] which [until now] was kept hidden through the ages in [the mind of] God who created all things.
  • American Standard Version - and to make all men see what is the dispensation of the mystery which for ages hath been hid in God who created all things;
  • King James Version - And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
  • New English Translation - and to enlighten everyone about God’s secret plan – a secret that has been hidden for ages in God who has created all things.
  • World English Bible - and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ,
  • 新標點和合本 - 又使眾人都明白,這歷代以來隱藏在創造萬物之神裏的奧祕是如何安排的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又使眾人都明白 甚麼是歷代以來隱藏在創造萬物之上帝裏的奧祕,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又使眾人都明白 甚麼是歷代以來隱藏在創造萬物之 神裏的奧祕,
  • 當代譯本 - 讓世人都明白世代隱藏在創造萬物的上帝裡面的奧祕,
  • 聖經新譯本 - 並且使眾人明白那奧祕的救世計劃是甚麼(這奧祕是歷代以來隱藏在創造萬有的 神裡面的),
  • 呂振中譯本 - 照明歷世以來隱藏在創造萬有之上帝裏的奧祕、是何等的安排,
  • 中文標準譯本 - 並且使所有的人都明白這奧祕的計劃 到底是什麼,這奧祕自古以來被隱藏在 創造萬有的神裡面,
  • 現代標點和合本 - 又使眾人都明白,這歷代以來隱藏在創造萬物之神裡的奧祕是如何安排的,
  • 文理和合譯本 - 令眾知此頒布之奧秘、即歷世隱於創造萬有之上帝者、
  • 文理委辦譯本 - 令眾共知上帝永世所隱奧妙、上帝以耶穌 基督造萬物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且光照眾人、皆知此奧妙何如、即歷世以來、藏於藉耶穌基督 有原文抄本無藉耶穌基督句 創造萬物之天主心內之奧妙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使舉世之人、咸得領會造物主自始隱藏之救世玄謨。
  • Nueva Versión Internacional - y de hacer entender a todos la realización del plan de Dios, el misterio que desde los tiempos eternos se mantuvo oculto en Dios, creador de todas las cosas.
  • 현대인의 성경 - 또 모든 것을 창조하신 하나님 안에 오래 전부터 숨겨졌던 신비로운 계획이 어떤 것인가를 모든 사람에게 분명히 알리기 위해서입니다.
  • Новый Русский Перевод - Мне было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Богом, сотворившим все.
  • Восточный перевод - Мне было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Всевышним, сотворившим всё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мне было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Аллахом, сотворившим всё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мне было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Всевышним, сотворившим всё.
  • La Bible du Semeur 2015 - et de mettre en pleine lumière, pour tout homme, la façon dont Dieu mène ce plan à sa complète réalisation. Ce plan, le Dieu qui a créé toutes choses l’avait tenu caché en lui-même de toute éternité.
  • リビングバイブル - それは、万物を造られた神が、世の初めからの計画どおりに、ご自分が外国人の救い主でもあることを、すべての人に説き明かすためでした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ φωτίσαι [πάντας] τίς ἡ οἰκονομία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάντα κτίσαντι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ φωτίσαι πάντας, τίς ἡ οἰκονομία τοῦ μυστηρίου, τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ Θεῷ, τῷ τὰ πάντα κτίσαντι,
  • Nova Versão Internacional - e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
  • Hoffnung für alle - Allen darf ich erklären, was Gott, der das Weltall geschaffen hat, von Anfang an mit uns Menschen vorhatte und was bisher verborgen blieb.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và để giải thích cho mọi người biết Đức Chúa Trời cũng là Chúa Cứu Thế của tất cả dân tộc. Huyền nhiệm này đã được Đấng Tạo Hóa giữ bí mật trong các thời đại trước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และได้แสดงให้คนทั้งปวงเห็นถึงภารกิจแห่งข้อล้ำลึกนี้อย่างชัดเจน ซึ่งตลอดยุคที่ผ่านๆ มาได้ถูกปิดซ่อนไว้ในพระเจ้าผู้ทรงสร้างสรรพสิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​แสดง​ให้​คน​ทั้ง​ปวง​เห็น​แผน​งาน​อัน​ลึกลับ​ซับซ้อน​ซึ่ง​พระ​เจ้า​ผู้​สร้าง​ทุก​สิ่ง​ไม่​ได้​เผย​ให้​ผู้​ใด​ทราบ​มา​เป็น​เวลา​หลาย​ยุค
  • Revelation 14:6 - Then I saw another angel flying high overhead, with the eternal gospel to announce to the inhabitants of the earth — to every nation, tribe, language, and people.
  • Colossians 1:16 - For everything was created by him, in heaven and on earth, the visible and the invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities — all things have been created through him and for him.
  • Colossians 1:17 - He is before all things, and by him all things hold together.
  • 2 Thessalonians 2:13 - But we ought to thank God always for you, brothers and sisters loved by the Lord, because from the beginning God has chosen you for salvation through sanctification by the Spirit and through belief in the truth.
  • Revelation 17:8 - The beast that you saw was, and is not, and is about to come up from the abyss and go to destruction. Those who live on the earth whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world will be astonished when they see the beast that was, and is not, and is to come.
  • Hebrews 1:2 - In these last days, he has spoken to us by his Son. God has appointed him heir of all things and made the universe through him.
  • Hebrews 1:3 - The Son is the radiance of God’s glory and the exact expression of his nature, sustaining all things by his powerful word. After making purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty on high.
  • Revelation 4:11 - Our Lord and God, you are worthy to receive glory and honor and power, because you have created all things, and by your will they exist and were created.
  • 1 Peter 1:20 - He was foreknown before the foundation of the world but was revealed in these last times for you.
  • Ephesians 1:9 - He made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure that he purposed in Christ
  • Ephesians 1:10 - as a plan for the right time  — to bring everything together in Christ, both things in heaven and things on earth in him.
  • 1 Corinthians 2:7 - On the contrary, we speak God’s hidden wisdom in a mystery, a wisdom God predestined before the ages for our glory.
  • Ephesians 3:3 - The mystery was made known to me by revelation, as I have briefly written above.
  • Ephesians 3:4 - By reading this you are able to understand my insight into the mystery of Christ.
  • Ephesians 3:5 - This was not made known to people in other generations as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit:
  • Psalms 33:6 - The heavens were made by the word of the Lord, and all the stars, by the breath of his mouth.
  • Ephesians 1:4 - For he chose us in him, before the foundation of the world, to be holy and blameless in love before him.
  • John 5:19 - Jesus replied, “Truly I tell you, the Son is not able to do anything on his own, but only what he sees the Father doing. For whatever the Father does, the Son likewise does these things.
  • Mark 16:15 - Then he said to them, “Go into all the world and preach the gospel to all creation.
  • Mark 16:16 - Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • Hebrews 3:3 - For Jesus is considered worthy of more glory than Moses, just as the builder has more honor than the house.
  • Hebrews 3:4 - Now every house is built by someone, but the one who built everything is God.
  • John 1:1 - In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
  • John 1:2 - He was with God in the beginning.
  • John 1:3 - All things were created through him, and apart from him not one thing was created that has been created.
  • Isaiah 44:24 - This is what the Lord, your Redeemer who formed you from the womb, says: I am the Lord, who made everything; who stretched out the heavens by myself; who alone spread out the earth;
  • Matthew 25:34 - Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father; inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  • Acts 15:18 - known from long ago.
  • John 10:30 - I and the Father are one.”
  • Matthew 28:19 - Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • Revelation 13:8 - All those who live on the earth will worship it, everyone whose name was not written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who was slaughtered.
  • 1 Timothy 3:16 - And most certainly, the mystery of godliness is great: He was manifested in the flesh, vindicated in the Spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, taken up in glory.
  • John 5:17 - Jesus responded to them, “My Father is still working, and I am working also.”
  • 2 Timothy 4:17 - But the Lord stood with me and strengthened me, so that I might fully preach the word and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth.
  • Luke 24:47 - and repentance for forgiveness of sins will be proclaimed in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
  • Colossians 1:23 - if indeed you remain grounded and steadfast in the faith and are not shifted away from the hope of the gospel that you heard. This gospel has been proclaimed in all creation under heaven, and I, Paul, have become a servant of it.
  • Matthew 10:27 - What I tell you in the dark, speak in the light. What you hear in a whisper, proclaim on the housetops.
  • Romans 16:25 - Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the proclamation about Jesus Christ, according to the revelation of the mystery kept silent for long ages
  • Romans 16:26 - but now revealed and made known through the prophetic Scriptures, according to the command of the eternal God to advance the obedience of faith among all the Gentiles —
  • 2 Timothy 1:9 - He has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before time began.
  • Matthew 13:35 - so that what was spoken through the prophet might be fulfilled: I will open my mouth in parables; I will declare things kept secret from the foundation of the world.
  • Colossians 3:3 - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Titus 1:2 - in the hope of eternal life that God, who cannot lie, promised before time began.
  • Colossians 1:26 - the mystery hidden for ages and generations but now revealed to his saints.
圣经
资源
计划
奉献