Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:17 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love,
  • 新标点和合本 - 使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又要他使基督因着你们的信住在你们心里,使你们既在爱中生根立基,
  • 和合本2010(神版-简体) - 又要他使基督因着你们的信住在你们心里,使你们既在爱中生根立基,
  • 当代译本 - 使基督借着你们的信心住在你们心里,使你们在爱中扎根、坚立,
  • 圣经新译本 - 使基督藉着你们的信,住在你们心里,使你们既然在爱中扎根建基,
  • 中文标准译本 - 使基督藉着你们的信仰,住在你们心里;使你们在爱中扎根,根基稳固,
  • 现代标点和合本 - 使基督因你们的信住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
  • 和合本(拼音版) - 使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
  • New International Version - so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love,
  • New International Reader's Version - Then Christ will live in your hearts because you believe in him. And I pray that your love will have deep roots. I pray that it will have a strong foundation.
  • English Standard Version - so that Christ may dwell in your hearts through faith—that you, being rooted and grounded in love,
  • New Living Translation - Then Christ will make his home in your hearts as you trust in him. Your roots will grow down into God’s love and keep you strong.
  • Christian Standard Bible - and that Christ may dwell in your hearts through faith. I pray that you, being rooted and firmly established in love,
  • New American Standard Bible - so that Christ may dwell in your hearts through faith; and that you, being rooted and grounded in love,
  • Amplified Bible - so that Christ may dwell in your hearts through your faith. And may you, having been [deeply] rooted and [securely] grounded in love,
  • American Standard Version - that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that ye, being rooted and grounded in love,
  • King James Version - That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
  • New English Translation - that Christ may dwell in your hearts through faith, so that, because you have been rooted and grounded in love,
  • World English Bible - that Christ may dwell in your hearts through faith, to the end that you, being rooted and grounded in love,
  • 新標點和合本 - 使基督因你們的信,住在你們心裏,叫你們的愛心有根有基,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要他使基督因着你們的信住在你們心裏,使你們既在愛中生根立基,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又要他使基督因着你們的信住在你們心裏,使你們既在愛中生根立基,
  • 當代譯本 - 使基督藉著你們的信心住在你們心裡,使你們在愛中扎根、堅立,
  • 聖經新譯本 - 使基督藉著你們的信,住在你們心裡,使你們既然在愛中扎根建基,
  • 呂振中譯本 - 使基督憑着 你們的 信住在你們心裏,使你們既已扎根立基在愛中,
  • 中文標準譯本 - 使基督藉著你們的信仰,住在你們心裡;使你們在愛中扎根,根基穩固,
  • 現代標點和合本 - 使基督因你們的信住在你們心裡,叫你們的愛心有根有基,
  • 文理和合譯本 - 致基督因信而居爾心、使爾根基於愛、
  • 文理委辦譯本 - 使基督因爾信而居爾心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使基督因信而居爾心、使爾於仁愛、根深基固、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使基督能緣爾之信德、而寓爾心中、使爾於愛德中確立根基、
  • Nueva Versión Internacional - para que por fe Cristo habite en sus corazones. Y pido que, arraigados y cimentados en amor,
  • 현대인의 성경 - 믿음으로 그리스도께서 여러분의 마음에 계시게 하시기를 기도합니다. 그리고 여러분이 사랑에 뿌리를 박고 기반을 다져
  • Новый Русский Перевод - и чтобы через веру в ваши сердца вселился Христос;
  • Восточный перевод - и чтобы через веру в ваши сердца вселился Масих;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и чтобы через веру в ваши сердца вселился аль-Масих;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и чтобы через веру в ваши сердца вселился Масех;
  • La Bible du Semeur 2015 - Que Christ habite dans votre cœur par la foi. Enracinés et solidement fondés dans l’amour,
  • リビングバイブル - こうしてキリストが、信じるあなたがたの心に住んでくださいますように。
  • Nestle Aland 28 - κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, ἐν ἀγάπῃ ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ, ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι;
  • Nova Versão Internacional - para que Cristo habite no coração de vocês mediante a fé; e oro para que, estando arraigados e alicerçados em amor,
  • Hoffnung für alle - Mein Gebet ist, dass Christus durch den Glauben in euch lebt. In seiner Liebe sollt ihr fest verwurzelt sein; auf sie sollt ihr bauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cầu xin Chúa Cứu Thế, nhân đức tin ngự vào lòng anh chị em, cho anh chị em đâm rễ vững gốc trong tình yêu thương,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อพระคริสต์จะสถิตในใจของท่านโดยทางความเชื่อ และข้าพเจ้าอธิษฐานว่าเมื่อท่านหยั่งรากและตั้งมั่นคงในความรักแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​พระ​คริสต์​จะ​สถิต​ใน​ใจ​ท่าน​เนื่อง​จาก​การ​ที่​ท่าน​มี​ความ​เชื่อ และ​เมื่อ​ท่าน​ได้​รับ​การ​ปลูก​ฝัง​และ​วาง​รากฐาน​ใน​ความ​รัก
交叉引用
  • 1 Corinthians 8:1 - Now concerning things offered to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love edifies.
  • John 6:56 - He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.
  • Matthew 7:24 - “Therefore whoever hears these sayings of Mine, and does them, I will liken him to a wise man who built his house on the rock:
  • Matthew 7:25 - and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock.
  • Luke 6:48 - He is like a man building a house, who dug deep and laid the foundation on the rock. And when the flood arose, the stream beat vehemently against that house, and could not shake it, for it was founded on the rock.
  • 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ compels us, because we judge thus: that if One died for all, then all died;
  • 2 Corinthians 5:15 - and He died for all, that those who live should live no longer for themselves, but for Him who died for them and rose again.
  • Revelation 3:20 - Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and dine with him, and he with Me.
  • 1 John 4:4 - You are of God, little children, and have overcome them, because He who is in you is greater than he who is in the world.
  • John 14:17 - the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees Him nor knows Him; but you know Him, for He dwells with you and will be in you.
  • Romans 8:9 - But you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, he is not His.
  • Romans 8:10 - And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness.
  • Romans 8:11 - But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you.
  • Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love.
  • John 17:23 - I in them, and You in Me; that they may be made perfect in one, and that the world may know that You have sent Me, and have loved them as You have loved Me.
  • Isaiah 57:15 - For thus says the High and Lofty One Who inhabits eternity, whose name is Holy: “I dwell in the high and holy place, With him who has a contrite and humble spirit, To revive the spirit of the humble, And to revive the heart of the contrite ones.
  • Colossians 1:27 - To them God willed to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles: which is Christ in you, the hope of glory.
  • Matthew 13:6 - But when the sun was up they were scorched, and because they had no root they withered away.
  • Colossians 1:23 - if indeed you continue in the faith, grounded and steadfast, and are not moved away from the hope of the gospel which you heard, which was preached to every creature under heaven, of which I, Paul, became a minister.
  • 2 Corinthians 6:16 - And what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God. As God has said: “I will dwell in them And walk among them. I will be their God, And they shall be My people.”
  • Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.
  • Romans 5:5 - Now hope does not disappoint, because the love of God has been poured out in our hearts by the Holy Spirit who was given to us.
  • Ephesians 2:21 - in whom the whole building, being fitted together, grows into a holy temple in the Lord,
  • Ephesians 2:22 - in whom you also are being built together for a dwelling place of God in the Spirit.
  • John 14:23 - Jesus answered and said to him, “If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our home with him.
  • Colossians 2:7 - rooted and built up in Him and established in the faith, as you have been taught, abounding in it with thanksgiving.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love,
  • 新标点和合本 - 使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又要他使基督因着你们的信住在你们心里,使你们既在爱中生根立基,
  • 和合本2010(神版-简体) - 又要他使基督因着你们的信住在你们心里,使你们既在爱中生根立基,
  • 当代译本 - 使基督借着你们的信心住在你们心里,使你们在爱中扎根、坚立,
  • 圣经新译本 - 使基督藉着你们的信,住在你们心里,使你们既然在爱中扎根建基,
  • 中文标准译本 - 使基督藉着你们的信仰,住在你们心里;使你们在爱中扎根,根基稳固,
  • 现代标点和合本 - 使基督因你们的信住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
  • 和合本(拼音版) - 使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
  • New International Version - so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love,
  • New International Reader's Version - Then Christ will live in your hearts because you believe in him. And I pray that your love will have deep roots. I pray that it will have a strong foundation.
  • English Standard Version - so that Christ may dwell in your hearts through faith—that you, being rooted and grounded in love,
  • New Living Translation - Then Christ will make his home in your hearts as you trust in him. Your roots will grow down into God’s love and keep you strong.
  • Christian Standard Bible - and that Christ may dwell in your hearts through faith. I pray that you, being rooted and firmly established in love,
  • New American Standard Bible - so that Christ may dwell in your hearts through faith; and that you, being rooted and grounded in love,
  • Amplified Bible - so that Christ may dwell in your hearts through your faith. And may you, having been [deeply] rooted and [securely] grounded in love,
  • American Standard Version - that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that ye, being rooted and grounded in love,
  • King James Version - That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
  • New English Translation - that Christ may dwell in your hearts through faith, so that, because you have been rooted and grounded in love,
  • World English Bible - that Christ may dwell in your hearts through faith, to the end that you, being rooted and grounded in love,
  • 新標點和合本 - 使基督因你們的信,住在你們心裏,叫你們的愛心有根有基,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要他使基督因着你們的信住在你們心裏,使你們既在愛中生根立基,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又要他使基督因着你們的信住在你們心裏,使你們既在愛中生根立基,
  • 當代譯本 - 使基督藉著你們的信心住在你們心裡,使你們在愛中扎根、堅立,
  • 聖經新譯本 - 使基督藉著你們的信,住在你們心裡,使你們既然在愛中扎根建基,
  • 呂振中譯本 - 使基督憑着 你們的 信住在你們心裏,使你們既已扎根立基在愛中,
  • 中文標準譯本 - 使基督藉著你們的信仰,住在你們心裡;使你們在愛中扎根,根基穩固,
  • 現代標點和合本 - 使基督因你們的信住在你們心裡,叫你們的愛心有根有基,
  • 文理和合譯本 - 致基督因信而居爾心、使爾根基於愛、
  • 文理委辦譯本 - 使基督因爾信而居爾心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使基督因信而居爾心、使爾於仁愛、根深基固、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使基督能緣爾之信德、而寓爾心中、使爾於愛德中確立根基、
  • Nueva Versión Internacional - para que por fe Cristo habite en sus corazones. Y pido que, arraigados y cimentados en amor,
  • 현대인의 성경 - 믿음으로 그리스도께서 여러분의 마음에 계시게 하시기를 기도합니다. 그리고 여러분이 사랑에 뿌리를 박고 기반을 다져
  • Новый Русский Перевод - и чтобы через веру в ваши сердца вселился Христос;
  • Восточный перевод - и чтобы через веру в ваши сердца вселился Масих;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и чтобы через веру в ваши сердца вселился аль-Масих;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и чтобы через веру в ваши сердца вселился Масех;
  • La Bible du Semeur 2015 - Que Christ habite dans votre cœur par la foi. Enracinés et solidement fondés dans l’amour,
  • リビングバイブル - こうしてキリストが、信じるあなたがたの心に住んでくださいますように。
  • Nestle Aland 28 - κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, ἐν ἀγάπῃ ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ, ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι;
  • Nova Versão Internacional - para que Cristo habite no coração de vocês mediante a fé; e oro para que, estando arraigados e alicerçados em amor,
  • Hoffnung für alle - Mein Gebet ist, dass Christus durch den Glauben in euch lebt. In seiner Liebe sollt ihr fest verwurzelt sein; auf sie sollt ihr bauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cầu xin Chúa Cứu Thế, nhân đức tin ngự vào lòng anh chị em, cho anh chị em đâm rễ vững gốc trong tình yêu thương,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อพระคริสต์จะสถิตในใจของท่านโดยทางความเชื่อ และข้าพเจ้าอธิษฐานว่าเมื่อท่านหยั่งรากและตั้งมั่นคงในความรักแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​พระ​คริสต์​จะ​สถิต​ใน​ใจ​ท่าน​เนื่อง​จาก​การ​ที่​ท่าน​มี​ความ​เชื่อ และ​เมื่อ​ท่าน​ได้​รับ​การ​ปลูก​ฝัง​และ​วาง​รากฐาน​ใน​ความ​รัก
  • 1 Corinthians 8:1 - Now concerning things offered to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love edifies.
  • John 6:56 - He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.
  • Matthew 7:24 - “Therefore whoever hears these sayings of Mine, and does them, I will liken him to a wise man who built his house on the rock:
  • Matthew 7:25 - and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock.
  • Luke 6:48 - He is like a man building a house, who dug deep and laid the foundation on the rock. And when the flood arose, the stream beat vehemently against that house, and could not shake it, for it was founded on the rock.
  • 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ compels us, because we judge thus: that if One died for all, then all died;
  • 2 Corinthians 5:15 - and He died for all, that those who live should live no longer for themselves, but for Him who died for them and rose again.
  • Revelation 3:20 - Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and dine with him, and he with Me.
  • 1 John 4:4 - You are of God, little children, and have overcome them, because He who is in you is greater than he who is in the world.
  • John 14:17 - the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees Him nor knows Him; but you know Him, for He dwells with you and will be in you.
  • Romans 8:9 - But you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, he is not His.
  • Romans 8:10 - And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness.
  • Romans 8:11 - But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you.
  • Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love.
  • John 17:23 - I in them, and You in Me; that they may be made perfect in one, and that the world may know that You have sent Me, and have loved them as You have loved Me.
  • Isaiah 57:15 - For thus says the High and Lofty One Who inhabits eternity, whose name is Holy: “I dwell in the high and holy place, With him who has a contrite and humble spirit, To revive the spirit of the humble, And to revive the heart of the contrite ones.
  • Colossians 1:27 - To them God willed to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles: which is Christ in you, the hope of glory.
  • Matthew 13:6 - But when the sun was up they were scorched, and because they had no root they withered away.
  • Colossians 1:23 - if indeed you continue in the faith, grounded and steadfast, and are not moved away from the hope of the gospel which you heard, which was preached to every creature under heaven, of which I, Paul, became a minister.
  • 2 Corinthians 6:16 - And what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God. As God has said: “I will dwell in them And walk among them. I will be their God, And they shall be My people.”
  • Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.
  • Romans 5:5 - Now hope does not disappoint, because the love of God has been poured out in our hearts by the Holy Spirit who was given to us.
  • Ephesians 2:21 - in whom the whole building, being fitted together, grows into a holy temple in the Lord,
  • Ephesians 2:22 - in whom you also are being built together for a dwelling place of God in the Spirit.
  • John 14:23 - Jesus answered and said to him, “If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our home with him.
  • Colossians 2:7 - rooted and built up in Him and established in the faith, as you have been taught, abounding in it with thanksgiving.
圣经
资源
计划
奉献