Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:16 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 祈求祂按照自己豐盛的榮耀,藉著祂的靈,以大能使你們內在的生命剛強起來,
  • 新标点和合本 - 求他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,使你们内心的力量刚强起来;
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,使你们内心的力量刚强起来;
  • 当代译本 - 祈求祂按照自己丰盛的荣耀,借着祂的灵,以大能使你们内在的生命刚强起来,
  • 圣经新译本 - 求他按着他荣耀的丰盛,藉着他的灵,用大能使你们内在的人刚强起来,
  • 中文标准译本 - 愿他按照他那荣耀的丰盛,藉着他的灵,以大能使你们内在的人刚强起来;
  • 现代标点和合本 - 求他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
  • 和合本(拼音版) - 求他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来。
  • New International Version - I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,
  • New International Reader's Version - I pray that he will use his glorious riches to make you strong. May his Holy Spirit give you his power deep down inside you.
  • English Standard Version - that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being,
  • New Living Translation - I pray that from his glorious, unlimited resources he will empower you with inner strength through his Spirit.
  • Christian Standard Bible - I pray that he may grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with power in your inner being through his Spirit,
  • New American Standard Bible - that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power through His Spirit in the inner self,
  • New King James Version - that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might through His Spirit in the inner man,
  • Amplified Bible - May He grant you out of the riches of His glory, to be strengthened and spiritually energized with power through His Spirit in your inner self, [indwelling your innermost being and personality],
  • American Standard Version - that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
  • King James Version - That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
  • New English Translation - I pray that according to the wealth of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
  • World English Bible - that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
  • 新標點和合本 - 求他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,叫你們心裏的力量剛強起來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,使你們內心的力量剛強起來;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,使你們內心的力量剛強起來;
  • 聖經新譯本 - 求他按著他榮耀的豐盛,藉著他的靈,用大能使你們內在的人剛強起來,
  • 呂振中譯本 - 求他按他榮耀之豐富、藉着他的靈、使你們內心的人因大能而剛強,
  • 中文標準譯本 - 願他按照他那榮耀的豐盛,藉著他的靈,以大能使你們內在的人剛強起來;
  • 現代標點和合本 - 求他按著他豐盛的榮耀,藉著他的靈,叫你們心裡的力量剛強起來,
  • 文理和合譯本 - 求依其榮之富有、俾由厥神、以其能而剛健乃衷、
  • 文理委辦譯本 - 求父依己富有、以厥神賜爾心中剛健、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我求循其榮之富有、藉其神、使爾中心增力而康強、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 按其無窮之光榮、 使爾內心生活、得因其聖神而自強不息、
  • Nueva Versión Internacional - Le pido que, por medio del Espíritu y con el poder que procede de sus gloriosas riquezas, los fortalezca a ustedes en lo íntimo de su ser,
  • 현대인의 성경 - 은혜가 풍성하신 영광의 아버지께서 성령님을 통해 여러분의 속 사람을 능력으로 강하게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой
  • Восточный перевод - Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой
  • La Bible du Semeur 2015 - Je lui demande qu’il vous accorde, à la mesure de ses glorieuses richesses, d’être fortifiés avec puissance par son Esprit dans votre être intérieur.
  • リビングバイブル - どうか、父なる神が、その栄光に満ちた無限の富の中から、御霊を通して人を内面から強くする力を、あなたがたに与えてくださいますように。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ, δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον;
  • Nova Versão Internacional - Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
  • Hoffnung für alle - Ich bitte Gott, euch aus seinem unerschöpflichen Reichtum Kraft zu schenken, damit ihr durch seinen Geist innerlich stark werdet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cầu xin Cha, do vinh quang vô hạn của Ngài, ban quyền năng Thánh Linh làm cho tâm hồn anh chị em vững mạnh,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าอธิษฐานว่าจากความไพบูลย์อันทรงเกียรติสิริของพระองค์ ขอให้พระองค์ทรงทำให้ท่านเข้มแข็งขึ้นด้วยฤทธานุภาพผ่านทางพระวิญญาณของพระองค์ที่อยู่ภายในท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​ว่า พระ​องค์​จะ​ให้​อานุภาพ​แก่​ท่าน​ด้วย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​เพื่อ​ให้​ส่วน​ลึก​ใน​ใจ​ของ​ท่าน​เข้มแข็ง ตาม​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​แห่ง​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 以弗所書 2:7 - 好藉著祂在基督耶穌裡向我們所施的恩慈,向後世顯明祂無比豐富的恩典。
  • 羅馬書 2:29 - 唯有從心裡做猶太人的才是真猶太人,真割禮是藉著聖靈在心裡受的割禮,不在於律法條文。這樣的人得到的稱讚不是從人來的,而是從上帝來的。
  • 約伯記 23:6 - 祂會用大能與我爭辯嗎? 不會的,祂會垂聽我的申訴,
  • 以弗所書 3:8 - 我本來比最卑微的聖徒還卑微,卻蒙上帝賜我這恩典,讓我把基督那測不透的豐富傳給外族人,
  • 彼得前書 3:4 - 要以溫柔、嫺靜這些永不褪色的內在美為妝飾,這是上帝所看重的。
  • 耶利米書 31:33 - 耶和華說:「那些日子以後,我將與以色列家立這樣的約,我要把我的律法放在他們腦中,寫在他們心上。我要作他們的上帝,他們要作我的子民。
  • 歌羅西書 1:27 - 上帝要他們知道這奧祕在外族人中有何等豐盛的榮耀,這奧祕就是:基督在你們裡面,使你們有榮耀的盼望。
  • 以弗所書 1:18 - 我也求上帝照亮你們心中的眼睛,使你們知道祂的呼召給你們帶來了何等的盼望,祂應許賜給眾聖徒的產業有何等豐盛的榮耀,
  • 希伯來書 11:34 - 熄滅了猛烈的火焰,刀下逃生,由軟弱變為剛強,作戰勇猛,擊退外敵。
  • 馬太福音 6:13 - 不要讓我們陷入誘惑, 救我們脫離那惡者。 因為國度、權柄、榮耀都是你的,直到永遠。阿們!』
  • 詩篇 138:3 - 我呼求的時候,你就應允我; 你使我剛強壯膽。
  • 以弗所書 1:7 - 我們藉著祂愛子的血蒙救贖,過犯得赦免,這都是出於祂的洪恩。
  • 羅馬書 9:23 - 以便在祂預備施憐憫、賜榮耀的器皿上彰顯祂豐盛的榮耀,又有何不可?
  • 哥林多前書 16:13 - 你們要警醒,在信仰上堅定不移,做勇敢剛強的人。
  • 羅馬書 7:22 - 按著我裡面的意思 ,我喜愛上帝的律。
  • 詩篇 28:8 - 耶和華是祂子民的力量, 是祂膏立之人得救的堡壘。
  • 哥林多後書 4:16 - 所以,我們不氣餒。身體雖然日漸衰殘,內在的生命卻日日更新。
  • 腓立比書 4:19 - 我的上帝必按照祂在基督耶穌裡的榮耀,豐豐富富地賜給你們所需用的一切。
  • 以弗所書 6:10 - 最後,你們要靠著主和祂的大能大力作剛強的人,
  • 提摩太後書 4:17 - 然而主站在我身旁加給我力量,使我可以把福音完整地傳給所有的外族人。主把我從獅子口裡救了出來。
  • 哥林多後書 12:9 - 但祂說:「我的恩典足夠你用,因為我的能力在人的軟弱上更顯得全備。」所以,我更喜歡誇耀自己的軟弱,好讓基督的能力蔭庇我。
  • 以賽亞書 41:10 - 你不要害怕,因為我與你同在, 你不要驚慌,因為我是你的上帝。 我必賜你力量,幫助你, 用我公義的右手扶持你。』
  • 撒迦利亞書 10:12 - 我必讓他們靠耶和華而強盛, 他們必奉祂的名行事。 這是耶和華說的。」
  • 以賽亞書 40:29 - 祂賜疲乏的人能力, 給軟弱的人加力量。
  • 以賽亞書 40:30 - 即使青年也會疲乏困倦, 強壯的人也會踉蹌跌倒;
  • 以賽亞書 40:31 - 但仰望耶和華的人必重新得力。 他們必像鷹一樣展翅高飛, 他們奔跑也不困倦, 他們行走也不疲乏。
  • 腓立比書 4:13 - 靠著賜我力量的那位,我凡事都能做。
  • 歌羅西書 1:11 - 願上帝用祂榮耀的權能使你們剛強,無論遇到什麼事都能長久忍耐,
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 祈求祂按照自己豐盛的榮耀,藉著祂的靈,以大能使你們內在的生命剛強起來,
  • 新标点和合本 - 求他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,使你们内心的力量刚强起来;
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,使你们内心的力量刚强起来;
  • 当代译本 - 祈求祂按照自己丰盛的荣耀,借着祂的灵,以大能使你们内在的生命刚强起来,
  • 圣经新译本 - 求他按着他荣耀的丰盛,藉着他的灵,用大能使你们内在的人刚强起来,
  • 中文标准译本 - 愿他按照他那荣耀的丰盛,藉着他的灵,以大能使你们内在的人刚强起来;
  • 现代标点和合本 - 求他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
  • 和合本(拼音版) - 求他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来。
  • New International Version - I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,
  • New International Reader's Version - I pray that he will use his glorious riches to make you strong. May his Holy Spirit give you his power deep down inside you.
  • English Standard Version - that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being,
  • New Living Translation - I pray that from his glorious, unlimited resources he will empower you with inner strength through his Spirit.
  • Christian Standard Bible - I pray that he may grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with power in your inner being through his Spirit,
  • New American Standard Bible - that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power through His Spirit in the inner self,
  • New King James Version - that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might through His Spirit in the inner man,
  • Amplified Bible - May He grant you out of the riches of His glory, to be strengthened and spiritually energized with power through His Spirit in your inner self, [indwelling your innermost being and personality],
  • American Standard Version - that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
  • King James Version - That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
  • New English Translation - I pray that according to the wealth of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
  • World English Bible - that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
  • 新標點和合本 - 求他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,叫你們心裏的力量剛強起來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,使你們內心的力量剛強起來;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,使你們內心的力量剛強起來;
  • 聖經新譯本 - 求他按著他榮耀的豐盛,藉著他的靈,用大能使你們內在的人剛強起來,
  • 呂振中譯本 - 求他按他榮耀之豐富、藉着他的靈、使你們內心的人因大能而剛強,
  • 中文標準譯本 - 願他按照他那榮耀的豐盛,藉著他的靈,以大能使你們內在的人剛強起來;
  • 現代標點和合本 - 求他按著他豐盛的榮耀,藉著他的靈,叫你們心裡的力量剛強起來,
  • 文理和合譯本 - 求依其榮之富有、俾由厥神、以其能而剛健乃衷、
  • 文理委辦譯本 - 求父依己富有、以厥神賜爾心中剛健、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我求循其榮之富有、藉其神、使爾中心增力而康強、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 按其無窮之光榮、 使爾內心生活、得因其聖神而自強不息、
  • Nueva Versión Internacional - Le pido que, por medio del Espíritu y con el poder que procede de sus gloriosas riquezas, los fortalezca a ustedes en lo íntimo de su ser,
  • 현대인의 성경 - 은혜가 풍성하신 영광의 아버지께서 성령님을 통해 여러분의 속 사람을 능력으로 강하게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой
  • Восточный перевод - Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой
  • La Bible du Semeur 2015 - Je lui demande qu’il vous accorde, à la mesure de ses glorieuses richesses, d’être fortifiés avec puissance par son Esprit dans votre être intérieur.
  • リビングバイブル - どうか、父なる神が、その栄光に満ちた無限の富の中から、御霊を通して人を内面から強くする力を、あなたがたに与えてくださいますように。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ, δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον;
  • Nova Versão Internacional - Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
  • Hoffnung für alle - Ich bitte Gott, euch aus seinem unerschöpflichen Reichtum Kraft zu schenken, damit ihr durch seinen Geist innerlich stark werdet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cầu xin Cha, do vinh quang vô hạn của Ngài, ban quyền năng Thánh Linh làm cho tâm hồn anh chị em vững mạnh,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าอธิษฐานว่าจากความไพบูลย์อันทรงเกียรติสิริของพระองค์ ขอให้พระองค์ทรงทำให้ท่านเข้มแข็งขึ้นด้วยฤทธานุภาพผ่านทางพระวิญญาณของพระองค์ที่อยู่ภายในท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​ว่า พระ​องค์​จะ​ให้​อานุภาพ​แก่​ท่าน​ด้วย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​เพื่อ​ให้​ส่วน​ลึก​ใน​ใจ​ของ​ท่าน​เข้มแข็ง ตาม​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​แห่ง​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
  • 以弗所書 2:7 - 好藉著祂在基督耶穌裡向我們所施的恩慈,向後世顯明祂無比豐富的恩典。
  • 羅馬書 2:29 - 唯有從心裡做猶太人的才是真猶太人,真割禮是藉著聖靈在心裡受的割禮,不在於律法條文。這樣的人得到的稱讚不是從人來的,而是從上帝來的。
  • 約伯記 23:6 - 祂會用大能與我爭辯嗎? 不會的,祂會垂聽我的申訴,
  • 以弗所書 3:8 - 我本來比最卑微的聖徒還卑微,卻蒙上帝賜我這恩典,讓我把基督那測不透的豐富傳給外族人,
  • 彼得前書 3:4 - 要以溫柔、嫺靜這些永不褪色的內在美為妝飾,這是上帝所看重的。
  • 耶利米書 31:33 - 耶和華說:「那些日子以後,我將與以色列家立這樣的約,我要把我的律法放在他們腦中,寫在他們心上。我要作他們的上帝,他們要作我的子民。
  • 歌羅西書 1:27 - 上帝要他們知道這奧祕在外族人中有何等豐盛的榮耀,這奧祕就是:基督在你們裡面,使你們有榮耀的盼望。
  • 以弗所書 1:18 - 我也求上帝照亮你們心中的眼睛,使你們知道祂的呼召給你們帶來了何等的盼望,祂應許賜給眾聖徒的產業有何等豐盛的榮耀,
  • 希伯來書 11:34 - 熄滅了猛烈的火焰,刀下逃生,由軟弱變為剛強,作戰勇猛,擊退外敵。
  • 馬太福音 6:13 - 不要讓我們陷入誘惑, 救我們脫離那惡者。 因為國度、權柄、榮耀都是你的,直到永遠。阿們!』
  • 詩篇 138:3 - 我呼求的時候,你就應允我; 你使我剛強壯膽。
  • 以弗所書 1:7 - 我們藉著祂愛子的血蒙救贖,過犯得赦免,這都是出於祂的洪恩。
  • 羅馬書 9:23 - 以便在祂預備施憐憫、賜榮耀的器皿上彰顯祂豐盛的榮耀,又有何不可?
  • 哥林多前書 16:13 - 你們要警醒,在信仰上堅定不移,做勇敢剛強的人。
  • 羅馬書 7:22 - 按著我裡面的意思 ,我喜愛上帝的律。
  • 詩篇 28:8 - 耶和華是祂子民的力量, 是祂膏立之人得救的堡壘。
  • 哥林多後書 4:16 - 所以,我們不氣餒。身體雖然日漸衰殘,內在的生命卻日日更新。
  • 腓立比書 4:19 - 我的上帝必按照祂在基督耶穌裡的榮耀,豐豐富富地賜給你們所需用的一切。
  • 以弗所書 6:10 - 最後,你們要靠著主和祂的大能大力作剛強的人,
  • 提摩太後書 4:17 - 然而主站在我身旁加給我力量,使我可以把福音完整地傳給所有的外族人。主把我從獅子口裡救了出來。
  • 哥林多後書 12:9 - 但祂說:「我的恩典足夠你用,因為我的能力在人的軟弱上更顯得全備。」所以,我更喜歡誇耀自己的軟弱,好讓基督的能力蔭庇我。
  • 以賽亞書 41:10 - 你不要害怕,因為我與你同在, 你不要驚慌,因為我是你的上帝。 我必賜你力量,幫助你, 用我公義的右手扶持你。』
  • 撒迦利亞書 10:12 - 我必讓他們靠耶和華而強盛, 他們必奉祂的名行事。 這是耶和華說的。」
  • 以賽亞書 40:29 - 祂賜疲乏的人能力, 給軟弱的人加力量。
  • 以賽亞書 40:30 - 即使青年也會疲乏困倦, 強壯的人也會踉蹌跌倒;
  • 以賽亞書 40:31 - 但仰望耶和華的人必重新得力。 他們必像鷹一樣展翅高飛, 他們奔跑也不困倦, 他們行走也不疲乏。
  • 腓立比書 4:13 - 靠著賜我力量的那位,我凡事都能做。
  • 歌羅西書 1:11 - 願上帝用祂榮耀的權能使你們剛強,無論遇到什麼事都能長久忍耐,
圣经
资源
计划
奉献