Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:10 WEB
逐节对照
  • World English Bible - to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
  • 新标点和合本 - 为要藉着教会使天上执政的、掌权的,现在得知 神百般的智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要在现今藉着教会使天上执政的、掌权的知道上帝百般的智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要在现今藉着教会使天上执政的、掌权的知道 神百般的智慧。
  • 当代译本 - 目的是为了现在透过教会让天上的执政者和掌权者认识上帝丰富的智慧。
  • 圣经新译本 - 为了要使天上执政的和掌权的,现在藉着教会都可以知道 神各样的智慧。
  • 中文标准译本 - 为要使天上的统治者和掌权者,如今藉着教会能明白神各种各样的智慧。
  • 现代标点和合本 - 为要藉着教会,使天上执政的、掌权的现在得知神百般的智慧。
  • 和合本(拼音版) - 为要藉着教会使天上执政的、掌权的,现在得知上帝百般的智慧。
  • New International Version - His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
  • New International Reader's Version - He wanted the rulers and authorities in the heavenly world to come to know his great wisdom. The church would make it known to them.
  • English Standard Version - so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places.
  • New Living Translation - God’s purpose in all this was to use the church to display his wisdom in its rich variety to all the unseen rulers and authorities in the heavenly places.
  • Christian Standard Bible - This is so that God’s multi-faceted wisdom may now be made known through the church to the rulers and authorities in the heavens.
  • New American Standard Bible - so that the multifaceted wisdom of God might now be made known through the church to the rulers and the authorities in the heavenly places.
  • New King James Version - to the intent that now the manifold wisdom of God might be made known by the church to the principalities and powers in the heavenly places,
  • Amplified Bible - So now through the church the multifaceted wisdom of God [in all its countless aspects] might now be made known [revealing the mystery] to the [angelic] rulers and authorities in the heavenly places.
  • American Standard Version - to the intent that now unto the principalities and the powers in the heavenly places might be made known through the church the manifold wisdom of God,
  • King James Version - To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
  • New English Translation - The purpose of this enlightenment is that through the church the multifaceted wisdom of God should now be disclosed to the rulers and the authorities in the heavenly realms.
  • 新標點和合本 - 為要藉着教會使天上執政的、掌權的,現在得知神百般的智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要在現今藉着教會使天上執政的、掌權的知道上帝百般的智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要在現今藉着教會使天上執政的、掌權的知道 神百般的智慧。
  • 當代譯本 - 目的是為了現在透過教會讓天上的執政者和掌權者認識上帝豐富的智慧。
  • 聖經新譯本 - 為了要使天上執政的和掌權的,現在藉著教會都可以知道 神各樣的智慧。
  • 呂振中譯本 - 以致上帝各種各樣的智慧如今得以藉着教會、讓天界中「眾執政的」、「眾掌權的」都知道了;
  • 中文標準譯本 - 為要使天上的統治者和掌權者,如今藉著教會能明白神各種各樣的智慧。
  • 現代標點和合本 - 為要藉著教會,使天上執政的、掌權的現在得知神百般的智慧。
  • 文理和合譯本 - 致在天諸執政者、操權者、今由教會知上帝智備萬殊、
  • 文理委辦譯本 - 亦藉教會、示在天有權力者、知上帝無窮智慧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使在天執政者、操權者、今藉教會、得知天主無窮之智慧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不惟世人、即天上之爵權諸品天神、 亦有賴於教會、始得窺見天主神妙不測之智慧,
  • Nueva Versión Internacional - El fin de todo esto es que la sabiduría de Dios, en toda su diversidad, se dé a conocer ahora, por medio de la iglesia, a los poderes y autoridades en las regiones celestiales,
  • 현대인의 성경 - 그래서 이제 교회를 통해 하늘의 천사들에게까지 하나님의 여러 가지 지혜를 알리도록 하신 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Согласно ему, многообразная мудрость Божья должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через Церковь.
  • Восточный перевод - Согласно ему многообразная мудрость Всевышнего должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через вселенскую общину последователей Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Согласно ему многообразная мудрость Аллаха должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через вселенскую общину последователей аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Согласно ему многообразная мудрость Всевышнего должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через вселенскую общину последователей Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par cette mise en lumière, les Autorités et les Puissances dans le monde céleste peuvent connaître, par le moyen de l’Eglise, les aspects infiniment variés de sa sagesse.
  • リビングバイブル - またそれは、天のもろもろの支配者たちに対して、神の全家族――ユダヤ人も外国人も――が教会の中で一つとなっている姿を見せ、神の完全な知恵を示すためです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ θεοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ Θεοῦ;
  • Nova Versão Internacional - A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais ,
  • Hoffnung für alle - Jetzt sollen alle Mächte und Gewalten der himmlischen Welt an der Gemeinde die unerschöpfliche Weisheit Gottes erkennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày nay các bậc cầm quyền trên trời nhận biết được sự khôn ngoan vô hạn của Đức Chúa Trời, khi họ nhìn thấy Hội Thánh Ngài gồm đủ tất cả dân tộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อบัดนี้เหล่าเทพผู้ครองและเทพผู้ทรงอำนาจในสวรรคสถานจะได้เห็นถึงพระปรีชาญาณอันลึกซึ้งของพระเจ้าผ่านทางคริสตจักร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ว่า​บัดนี้​พวก​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง และ​บรรดา​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ​ใน​อาณาเขต​สวรรค์ จะ​ได้​ประจักษ์​ถึง​พระ​ปัญญา​รอบ​ด้าน​ของ​พระ​เจ้า​โดย​ผ่าน​คริสตจักร
交叉引用
  • Psalms 148:1 - Praise Yah! Praise Yahweh from the heavens! Praise him in the heights!
  • Psalms 148:2 - Praise him, all his angels! Praise him, all his army!
  • Exodus 25:17 - You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
  • Exodus 25:18 - You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
  • Exodus 25:19 - Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
  • Exodus 25:20 - The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
  • Exodus 25:21 - You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
  • Exodus 25:22 - There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.
  • Psalms 104:24 - Yahweh, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
  • Psalms 103:20 - Praise Yahweh, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
  • Matthew 11:25 - At that time, Jesus answered, “I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you hid these things from the wise and understanding, and revealed them to infants.
  • Matthew 11:26 - Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.
  • Matthew 11:27 - All things have been delivered to me by my Father. No one knows the Son, except the Father; neither does anyone know the Father, except the Son, and he to whom the Son desires to reveal him.
  • Isaiah 6:2 - Above him stood the seraphim. Each one had six wings. With two he covered his face. With two he covered his feet. With two he flew.
  • Isaiah 6:3 - One called to another, and said, “Holy, holy, holy, is Yahweh of Armies! The whole earth is full of his glory!”
  • Isaiah 6:4 - The foundations of the thresholds shook at the voice of him who called, and the house was filled with smoke.
  • Ezekiel 3:12 - Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, saying, “Blessed be Yahweh’s glory from his place.”
  • 1 Timothy 3:16 - Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.
  • Romans 8:38 - For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,
  • Colossians 1:16 - For by him all things were created in the heavens and on the earth, visible things and invisible things, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things have been created through him and for him.
  • Ephesians 1:8 - which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
  • Revelation 5:9 - They sang a new song, saying, “You are worthy to take the book and to open its seals: for you were killed, and bought us for God with your blood out of every tribe, language, people, and nation,
  • Revelation 5:10 - and made us kings and priests to our God, and we will reign on the earth.”
  • Revelation 5:11 - I saw, and I heard something like a voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders. The number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands;
  • Revelation 5:12 - saying with a loud voice, “Worthy is the Lamb who has been killed to receive the power, wealth, wisdom, strength, honor, glory, and blessing!”
  • Revelation 5:13 - I heard every created thing which is in heaven, on the earth, under the earth, on the sea, and everything in them, saying, “To him who sits on the throne, and to the Lamb be the blessing, the honor, the glory, and the dominion, forever and ever! Amen!”
  • Revelation 5:14 - The four living creatures said, “Amen!” Then the elders fell down and worshiped.
  • 1 Peter 3:22 - who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.
  • Ephesians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
  • 1 Corinthians 1:24 - but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God;
  • Ephesians 6:12 - For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world’s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
  • Ephesians 1:21 - far above all rule, authority, power, dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.
  • 1 Corinthians 2:7 - But we speak God’s wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained before the worlds for our glory,
  • Romans 11:33 - Oh the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out!
  • 1 Peter 1:12 - To them it was revealed, that they served not to themselves, but to you, in these things, which now have been announced to you through those who preached the Good News to you by the Holy Spirit sent out from heaven; which things angels desire to look into.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
  • 新标点和合本 - 为要藉着教会使天上执政的、掌权的,现在得知 神百般的智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要在现今藉着教会使天上执政的、掌权的知道上帝百般的智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要在现今藉着教会使天上执政的、掌权的知道 神百般的智慧。
  • 当代译本 - 目的是为了现在透过教会让天上的执政者和掌权者认识上帝丰富的智慧。
  • 圣经新译本 - 为了要使天上执政的和掌权的,现在藉着教会都可以知道 神各样的智慧。
  • 中文标准译本 - 为要使天上的统治者和掌权者,如今藉着教会能明白神各种各样的智慧。
  • 现代标点和合本 - 为要藉着教会,使天上执政的、掌权的现在得知神百般的智慧。
  • 和合本(拼音版) - 为要藉着教会使天上执政的、掌权的,现在得知上帝百般的智慧。
  • New International Version - His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
  • New International Reader's Version - He wanted the rulers and authorities in the heavenly world to come to know his great wisdom. The church would make it known to them.
  • English Standard Version - so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places.
  • New Living Translation - God’s purpose in all this was to use the church to display his wisdom in its rich variety to all the unseen rulers and authorities in the heavenly places.
  • Christian Standard Bible - This is so that God’s multi-faceted wisdom may now be made known through the church to the rulers and authorities in the heavens.
  • New American Standard Bible - so that the multifaceted wisdom of God might now be made known through the church to the rulers and the authorities in the heavenly places.
  • New King James Version - to the intent that now the manifold wisdom of God might be made known by the church to the principalities and powers in the heavenly places,
  • Amplified Bible - So now through the church the multifaceted wisdom of God [in all its countless aspects] might now be made known [revealing the mystery] to the [angelic] rulers and authorities in the heavenly places.
  • American Standard Version - to the intent that now unto the principalities and the powers in the heavenly places might be made known through the church the manifold wisdom of God,
  • King James Version - To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
  • New English Translation - The purpose of this enlightenment is that through the church the multifaceted wisdom of God should now be disclosed to the rulers and the authorities in the heavenly realms.
  • 新標點和合本 - 為要藉着教會使天上執政的、掌權的,現在得知神百般的智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要在現今藉着教會使天上執政的、掌權的知道上帝百般的智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要在現今藉着教會使天上執政的、掌權的知道 神百般的智慧。
  • 當代譯本 - 目的是為了現在透過教會讓天上的執政者和掌權者認識上帝豐富的智慧。
  • 聖經新譯本 - 為了要使天上執政的和掌權的,現在藉著教會都可以知道 神各樣的智慧。
  • 呂振中譯本 - 以致上帝各種各樣的智慧如今得以藉着教會、讓天界中「眾執政的」、「眾掌權的」都知道了;
  • 中文標準譯本 - 為要使天上的統治者和掌權者,如今藉著教會能明白神各種各樣的智慧。
  • 現代標點和合本 - 為要藉著教會,使天上執政的、掌權的現在得知神百般的智慧。
  • 文理和合譯本 - 致在天諸執政者、操權者、今由教會知上帝智備萬殊、
  • 文理委辦譯本 - 亦藉教會、示在天有權力者、知上帝無窮智慧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使在天執政者、操權者、今藉教會、得知天主無窮之智慧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不惟世人、即天上之爵權諸品天神、 亦有賴於教會、始得窺見天主神妙不測之智慧,
  • Nueva Versión Internacional - El fin de todo esto es que la sabiduría de Dios, en toda su diversidad, se dé a conocer ahora, por medio de la iglesia, a los poderes y autoridades en las regiones celestiales,
  • 현대인의 성경 - 그래서 이제 교회를 통해 하늘의 천사들에게까지 하나님의 여러 가지 지혜를 알리도록 하신 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Согласно ему, многообразная мудрость Божья должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через Церковь.
  • Восточный перевод - Согласно ему многообразная мудрость Всевышнего должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через вселенскую общину последователей Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Согласно ему многообразная мудрость Аллаха должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через вселенскую общину последователей аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Согласно ему многообразная мудрость Всевышнего должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через вселенскую общину последователей Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par cette mise en lumière, les Autorités et les Puissances dans le monde céleste peuvent connaître, par le moyen de l’Eglise, les aspects infiniment variés de sa sagesse.
  • リビングバイブル - またそれは、天のもろもろの支配者たちに対して、神の全家族――ユダヤ人も外国人も――が教会の中で一つとなっている姿を見せ、神の完全な知恵を示すためです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ θεοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ Θεοῦ;
  • Nova Versão Internacional - A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais ,
  • Hoffnung für alle - Jetzt sollen alle Mächte und Gewalten der himmlischen Welt an der Gemeinde die unerschöpfliche Weisheit Gottes erkennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày nay các bậc cầm quyền trên trời nhận biết được sự khôn ngoan vô hạn của Đức Chúa Trời, khi họ nhìn thấy Hội Thánh Ngài gồm đủ tất cả dân tộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อบัดนี้เหล่าเทพผู้ครองและเทพผู้ทรงอำนาจในสวรรคสถานจะได้เห็นถึงพระปรีชาญาณอันลึกซึ้งของพระเจ้าผ่านทางคริสตจักร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ว่า​บัดนี้​พวก​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง และ​บรรดา​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ​ใน​อาณาเขต​สวรรค์ จะ​ได้​ประจักษ์​ถึง​พระ​ปัญญา​รอบ​ด้าน​ของ​พระ​เจ้า​โดย​ผ่าน​คริสตจักร
  • Psalms 148:1 - Praise Yah! Praise Yahweh from the heavens! Praise him in the heights!
  • Psalms 148:2 - Praise him, all his angels! Praise him, all his army!
  • Exodus 25:17 - You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
  • Exodus 25:18 - You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
  • Exodus 25:19 - Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
  • Exodus 25:20 - The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
  • Exodus 25:21 - You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
  • Exodus 25:22 - There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.
  • Psalms 104:24 - Yahweh, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
  • Psalms 103:20 - Praise Yahweh, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
  • Matthew 11:25 - At that time, Jesus answered, “I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you hid these things from the wise and understanding, and revealed them to infants.
  • Matthew 11:26 - Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.
  • Matthew 11:27 - All things have been delivered to me by my Father. No one knows the Son, except the Father; neither does anyone know the Father, except the Son, and he to whom the Son desires to reveal him.
  • Isaiah 6:2 - Above him stood the seraphim. Each one had six wings. With two he covered his face. With two he covered his feet. With two he flew.
  • Isaiah 6:3 - One called to another, and said, “Holy, holy, holy, is Yahweh of Armies! The whole earth is full of his glory!”
  • Isaiah 6:4 - The foundations of the thresholds shook at the voice of him who called, and the house was filled with smoke.
  • Ezekiel 3:12 - Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, saying, “Blessed be Yahweh’s glory from his place.”
  • 1 Timothy 3:16 - Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.
  • Romans 8:38 - For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,
  • Colossians 1:16 - For by him all things were created in the heavens and on the earth, visible things and invisible things, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things have been created through him and for him.
  • Ephesians 1:8 - which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
  • Revelation 5:9 - They sang a new song, saying, “You are worthy to take the book and to open its seals: for you were killed, and bought us for God with your blood out of every tribe, language, people, and nation,
  • Revelation 5:10 - and made us kings and priests to our God, and we will reign on the earth.”
  • Revelation 5:11 - I saw, and I heard something like a voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders. The number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands;
  • Revelation 5:12 - saying with a loud voice, “Worthy is the Lamb who has been killed to receive the power, wealth, wisdom, strength, honor, glory, and blessing!”
  • Revelation 5:13 - I heard every created thing which is in heaven, on the earth, under the earth, on the sea, and everything in them, saying, “To him who sits on the throne, and to the Lamb be the blessing, the honor, the glory, and the dominion, forever and ever! Amen!”
  • Revelation 5:14 - The four living creatures said, “Amen!” Then the elders fell down and worshiped.
  • 1 Peter 3:22 - who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.
  • Ephesians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
  • 1 Corinthians 1:24 - but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God;
  • Ephesians 6:12 - For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world’s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
  • Ephesians 1:21 - far above all rule, authority, power, dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.
  • 1 Corinthians 2:7 - But we speak God’s wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained before the worlds for our glory,
  • Romans 11:33 - Oh the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out!
  • 1 Peter 1:12 - To them it was revealed, that they served not to themselves, but to you, in these things, which now have been announced to you through those who preached the Good News to you by the Holy Spirit sent out from heaven; which things angels desire to look into.
圣经
资源
计划
奉献