Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:18 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - For through Him we both have access by one Spirit to the Father.
  • 新标点和合本 - 因为我们两下藉着他被一个圣灵所感,得以进到父面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我们双方藉着他,在同一位圣灵里得以进到父面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我们双方藉着他,在同一位圣灵里得以进到父面前。
  • 当代译本 - 我们双方都是靠着祂在同一位圣灵的引导下来到父上帝面前。
  • 圣经新译本 - 我们双方都藉着他,在同一位圣灵里,可以进到父面前。
  • 中文标准译本 - 因为藉着基督,我们两者能够在同一位圣灵里,来到父面前。
  • 现代标点和合本 - 因为我们两下藉着他被一个圣灵所感,得以进到父面前。
  • 和合本(拼音版) - 因为我们两下藉着他被一个圣灵所感,得以进到父面前。
  • New International Version - For through him we both have access to the Father by one Spirit.
  • New International Reader's Version - Through Christ we both come to the Father by the power of one Holy Spirit.
  • English Standard Version - For through him we both have access in one Spirit to the Father.
  • New Living Translation - Now all of us can come to the Father through the same Holy Spirit because of what Christ has done for us.
  • Christian Standard Bible - For through him we both have access in one Spirit to the Father.
  • New American Standard Bible - for through Him we both have our access in one Spirit to the Father.
  • Amplified Bible - For it is through Him that we both have a [direct] way of approach in one Spirit to the Father.
  • American Standard Version - for through him we both have our access in one Spirit unto the Father.
  • King James Version - For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
  • New English Translation - so that through him we both have access in one Spirit to the Father.
  • World English Bible - For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
  • 新標點和合本 - 因為我們兩下藉着他被一個聖靈所感,得以進到父面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我們雙方藉着他,在同一位聖靈裏得以進到父面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我們雙方藉着他,在同一位聖靈裏得以進到父面前。
  • 當代譯本 - 我們雙方都是靠著祂在同一位聖靈的引導下來到父上帝面前。
  • 聖經新譯本 - 我們雙方都藉著他,在同一位聖靈裡,可以進到父面前。
  • 呂振中譯本 - 因為藉着他、我們雙方在一個靈裏、才享有進到父面前的恩。
  • 中文標準譯本 - 因為藉著基督,我們兩者能夠在同一位聖靈裡,來到父面前。
  • 現代標點和合本 - 因為我們兩下藉著他被一個聖靈所感,得以進到父面前。
  • 文理和合譯本 - 蓋我二者由彼以一神而謁父、
  • 文理委辦譯本 - 賴基督、二者以一神得謁天父、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋我二者由彼賴一聖神得近於天父、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 總之、吾人以基督為介、彼此融洽於同一聖神之中、而得親近聖父矣。
  • Nueva Versión Internacional - Pues por medio de él tenemos acceso al Padre por un mismo Espíritu.
  • 현대인의 성경 - 그래서 이방인이나 유대인이 모두 그리스도를 통해 한 성령님 안에서 아버지께로 나아갈 수 있게 된 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - поэтому через Него мы все в одном Духе получили доступ к Отцу.
  • Восточный перевод - поэтому через Него мы, и иудеи, и другие народы, в одном Духе получили доступ к Небесному Отцу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - поэтому через Него мы, и иудеи, и другие народы, в одном Духе получили доступ к Небесному Отцу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - поэтому через Него мы, и иудеи, и другие народы, в одном Духе получили доступ к Небесному Отцу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, grâce à lui, nous avons accès, les uns comme les autres, auprès du Père, par le même Esprit.
  • リビングバイブル - このキリストによって、ユダヤ人も外国人も、一つの御霊に助けられつつ父である神のもとに行くことができるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι δι’ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν οἱ ἀμφότεροι ἐν ἑνὶ πνεύματι πρὸς τὸν πατέρα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι δι’ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν, οἱ ἀμφότεροι ἐν ἑνὶ Πνεύματι πρὸς τὸν Πατέρα.
  • Nova Versão Internacional - pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
  • Hoffnung für alle - Durch Christus dürfen wir jetzt alle, Juden wie Nichtjuden, vereint in einem Geist zu Gott, dem Vater, kommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ Chúa Cứu Thế, tất cả các dân tộc đều được Chúa Thánh Linh dìu dắt đến cùng Đức Chúa Cha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะโดยพระองค์เราทั้งสองพวกสามารถเข้าถึงพระบิดาโดยพระวิญญาณองค์เดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดย​ทาง​พระ​องค์​ทำ​ให้​เรา​ทั้ง​สอง​ฝ่าย​มี​โอกาส​เข้า​ถึง​พระ​บิดา​ได้​โดย​พระ​วิญญาณ​องค์​เดียว
交叉引用
  • James 3:9 - With it we bless our God and Father, and with it we curse men, who have been made in the similitude of God.
  • John 4:21 - Jesus said to her, “Woman, believe Me, the hour is coming when you will neither on this mountain, nor in Jerusalem, worship the Father.
  • John 4:22 - You worship what you do not know; we know what we worship, for salvation is of the Jews.
  • John 4:23 - But the hour is coming, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth; for the Father is seeking such to worship Him.
  • 1 John 2:1 - My little children, these things I write to you, so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.
  • 1 John 2:2 - And He Himself is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the whole world.
  • 1 Peter 3:18 - For Christ also suffered once for sins, the just for the unjust, that He might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive by the Spirit,
  • Zechariah 12:10 - “And I will pour on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace and supplication; then they will look on Me whom they pierced. Yes, they will mourn for Him as one mourns for his only son, and grieve for Him as one grieves for a firstborn.
  • 1 Peter 1:17 - And if you call on the Father, who without partiality judges according to each one’s work, conduct yourselves throughout the time of your stay here in fear;
  • 1 Peter 1:21 - who through Him believe in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
  • Matthew 28:19 - Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • Romans 8:26 - Likewise the Spirit also helps in our weaknesses. For we do not know what we should pray for as we ought, but the Spirit Himself makes intercession for us with groanings which cannot be uttered.
  • Romans 8:27 - Now He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He makes intercession for the saints according to the will of God.
  • Jude 1:20 - But you, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
  • Ephesians 3:14 - For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
  • 1 Corinthians 8:6 - yet for us there is one God, the Father, of whom are all things, and we for Him; and one Lord Jesus Christ, through whom are all things, and through whom we live.
  • Ephesians 6:18 - praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints—
  • Hebrews 7:19 - for the law made nothing perfect; on the other hand, there is the bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
  • Galatians 4:6 - And because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying out, “Abba, Father!”
  • Romans 8:15 - For you did not receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption by whom we cry out, “Abba, Father.”
  • Hebrews 4:15 - For we do not have a High Priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted as we are, yet without sin.
  • Hebrews 4:16 - Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.
  • Hebrews 10:19 - Therefore, brethren, having boldness to enter the Holiest by the blood of Jesus,
  • Hebrews 10:20 - by a new and living way which He consecrated for us, through the veil, that is, His flesh,
  • Colossians 1:12 - giving thanks to the Father who has qualified us to be partakers of the inheritance of the saints in the light.
  • John 14:6 - Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me.
  • John 10:7 - Then Jesus said to them again, “Most assuredly, I say to you, I am the door of the sheep.
  • John 10:9 - I am the door. If anyone enters by Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.
  • Romans 5:2 - through whom also we have access by faith into this grace in which we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
  • Ephesians 4:4 - There is one body and one Spirit, just as you were called in one hope of your calling;
  • 1 Corinthians 12:13 - For by one Spirit we were all baptized into one body—whether Jews or Greeks, whether slaves or free—and have all been made to drink into one Spirit.
  • Ephesians 3:12 - in whom we have boldness and access with confidence through faith in Him.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - For through Him we both have access by one Spirit to the Father.
  • 新标点和合本 - 因为我们两下藉着他被一个圣灵所感,得以进到父面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我们双方藉着他,在同一位圣灵里得以进到父面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我们双方藉着他,在同一位圣灵里得以进到父面前。
  • 当代译本 - 我们双方都是靠着祂在同一位圣灵的引导下来到父上帝面前。
  • 圣经新译本 - 我们双方都藉着他,在同一位圣灵里,可以进到父面前。
  • 中文标准译本 - 因为藉着基督,我们两者能够在同一位圣灵里,来到父面前。
  • 现代标点和合本 - 因为我们两下藉着他被一个圣灵所感,得以进到父面前。
  • 和合本(拼音版) - 因为我们两下藉着他被一个圣灵所感,得以进到父面前。
  • New International Version - For through him we both have access to the Father by one Spirit.
  • New International Reader's Version - Through Christ we both come to the Father by the power of one Holy Spirit.
  • English Standard Version - For through him we both have access in one Spirit to the Father.
  • New Living Translation - Now all of us can come to the Father through the same Holy Spirit because of what Christ has done for us.
  • Christian Standard Bible - For through him we both have access in one Spirit to the Father.
  • New American Standard Bible - for through Him we both have our access in one Spirit to the Father.
  • Amplified Bible - For it is through Him that we both have a [direct] way of approach in one Spirit to the Father.
  • American Standard Version - for through him we both have our access in one Spirit unto the Father.
  • King James Version - For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
  • New English Translation - so that through him we both have access in one Spirit to the Father.
  • World English Bible - For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
  • 新標點和合本 - 因為我們兩下藉着他被一個聖靈所感,得以進到父面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我們雙方藉着他,在同一位聖靈裏得以進到父面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我們雙方藉着他,在同一位聖靈裏得以進到父面前。
  • 當代譯本 - 我們雙方都是靠著祂在同一位聖靈的引導下來到父上帝面前。
  • 聖經新譯本 - 我們雙方都藉著他,在同一位聖靈裡,可以進到父面前。
  • 呂振中譯本 - 因為藉着他、我們雙方在一個靈裏、才享有進到父面前的恩。
  • 中文標準譯本 - 因為藉著基督,我們兩者能夠在同一位聖靈裡,來到父面前。
  • 現代標點和合本 - 因為我們兩下藉著他被一個聖靈所感,得以進到父面前。
  • 文理和合譯本 - 蓋我二者由彼以一神而謁父、
  • 文理委辦譯本 - 賴基督、二者以一神得謁天父、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋我二者由彼賴一聖神得近於天父、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 總之、吾人以基督為介、彼此融洽於同一聖神之中、而得親近聖父矣。
  • Nueva Versión Internacional - Pues por medio de él tenemos acceso al Padre por un mismo Espíritu.
  • 현대인의 성경 - 그래서 이방인이나 유대인이 모두 그리스도를 통해 한 성령님 안에서 아버지께로 나아갈 수 있게 된 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - поэтому через Него мы все в одном Духе получили доступ к Отцу.
  • Восточный перевод - поэтому через Него мы, и иудеи, и другие народы, в одном Духе получили доступ к Небесному Отцу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - поэтому через Него мы, и иудеи, и другие народы, в одном Духе получили доступ к Небесному Отцу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - поэтому через Него мы, и иудеи, и другие народы, в одном Духе получили доступ к Небесному Отцу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, grâce à lui, nous avons accès, les uns comme les autres, auprès du Père, par le même Esprit.
  • リビングバイブル - このキリストによって、ユダヤ人も外国人も、一つの御霊に助けられつつ父である神のもとに行くことができるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι δι’ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν οἱ ἀμφότεροι ἐν ἑνὶ πνεύματι πρὸς τὸν πατέρα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι δι’ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν, οἱ ἀμφότεροι ἐν ἑνὶ Πνεύματι πρὸς τὸν Πατέρα.
  • Nova Versão Internacional - pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
  • Hoffnung für alle - Durch Christus dürfen wir jetzt alle, Juden wie Nichtjuden, vereint in einem Geist zu Gott, dem Vater, kommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ Chúa Cứu Thế, tất cả các dân tộc đều được Chúa Thánh Linh dìu dắt đến cùng Đức Chúa Cha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะโดยพระองค์เราทั้งสองพวกสามารถเข้าถึงพระบิดาโดยพระวิญญาณองค์เดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดย​ทาง​พระ​องค์​ทำ​ให้​เรา​ทั้ง​สอง​ฝ่าย​มี​โอกาส​เข้า​ถึง​พระ​บิดา​ได้​โดย​พระ​วิญญาณ​องค์​เดียว
  • James 3:9 - With it we bless our God and Father, and with it we curse men, who have been made in the similitude of God.
  • John 4:21 - Jesus said to her, “Woman, believe Me, the hour is coming when you will neither on this mountain, nor in Jerusalem, worship the Father.
  • John 4:22 - You worship what you do not know; we know what we worship, for salvation is of the Jews.
  • John 4:23 - But the hour is coming, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth; for the Father is seeking such to worship Him.
  • 1 John 2:1 - My little children, these things I write to you, so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.
  • 1 John 2:2 - And He Himself is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the whole world.
  • 1 Peter 3:18 - For Christ also suffered once for sins, the just for the unjust, that He might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive by the Spirit,
  • Zechariah 12:10 - “And I will pour on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace and supplication; then they will look on Me whom they pierced. Yes, they will mourn for Him as one mourns for his only son, and grieve for Him as one grieves for a firstborn.
  • 1 Peter 1:17 - And if you call on the Father, who without partiality judges according to each one’s work, conduct yourselves throughout the time of your stay here in fear;
  • 1 Peter 1:21 - who through Him believe in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
  • Matthew 28:19 - Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • Romans 8:26 - Likewise the Spirit also helps in our weaknesses. For we do not know what we should pray for as we ought, but the Spirit Himself makes intercession for us with groanings which cannot be uttered.
  • Romans 8:27 - Now He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He makes intercession for the saints according to the will of God.
  • Jude 1:20 - But you, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
  • Ephesians 3:14 - For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
  • 1 Corinthians 8:6 - yet for us there is one God, the Father, of whom are all things, and we for Him; and one Lord Jesus Christ, through whom are all things, and through whom we live.
  • Ephesians 6:18 - praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints—
  • Hebrews 7:19 - for the law made nothing perfect; on the other hand, there is the bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
  • Galatians 4:6 - And because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying out, “Abba, Father!”
  • Romans 8:15 - For you did not receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption by whom we cry out, “Abba, Father.”
  • Hebrews 4:15 - For we do not have a High Priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted as we are, yet without sin.
  • Hebrews 4:16 - Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.
  • Hebrews 10:19 - Therefore, brethren, having boldness to enter the Holiest by the blood of Jesus,
  • Hebrews 10:20 - by a new and living way which He consecrated for us, through the veil, that is, His flesh,
  • Colossians 1:12 - giving thanks to the Father who has qualified us to be partakers of the inheritance of the saints in the light.
  • John 14:6 - Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me.
  • John 10:7 - Then Jesus said to them again, “Most assuredly, I say to you, I am the door of the sheep.
  • John 10:9 - I am the door. If anyone enters by Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.
  • Romans 5:2 - through whom also we have access by faith into this grace in which we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
  • Ephesians 4:4 - There is one body and one Spirit, just as you were called in one hope of your calling;
  • 1 Corinthians 12:13 - For by one Spirit we were all baptized into one body—whether Jews or Greeks, whether slaves or free—and have all been made to drink into one Spirit.
  • Ephesians 3:12 - in whom we have boldness and access with confidence through faith in Him.
圣经
资源
计划
奉献