Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:15 WEB
逐节对照
  • World English Bible - having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,
  • 新标点和合本 - 而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下藉着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 废掉那记在律法上的规条,为要使两方藉着自己造成一个新人,促成了和平;
  • 和合本2010(神版-简体) - 废掉那记在律法上的规条,为要使两方藉着自己造成一个新人,促成了和平;
  • 当代译本 - 并废除了以诫命和规条为内容的律法制度。祂这样做是为了在自己里面把双方造成一个新人,成就和平,
  • 圣经新译本 - 并且废掉了律法的规条,使两者在他里面成为一个新人,这样就缔造了和平。
  • 中文标准译本 - 废除了谕令中诫命的律法,为了把两者在他自己里面造成一个新人,缔造和平。
  • 现代标点和合本 - 而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下藉着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
  • 和合本(拼音版) - 而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下藉着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
  • New International Version - by setting aside in his flesh the law with its commands and regulations. His purpose was to create in himself one new humanity out of the two, thus making peace,
  • New International Reader's Version - Through his body on the cross, Christ set aside the law with all its commands and rules. He planned to create one new people out of Jews and Gentiles. He wanted to make peace between them.
  • English Standard Version - by abolishing the law of commandments expressed in ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace,
  • New Living Translation - He did this by ending the system of law with its commandments and regulations. He made peace between Jews and Gentiles by creating in himself one new people from the two groups.
  • Christian Standard Bible - he made of no effect the law consisting of commands and expressed in regulations, so that he might create in himself one new man from the two, resulting in peace.
  • New American Standard Bible - by abolishing in His flesh the hostility, which is the Law composed of commandments expressed in ordinances, so that in Himself He might make the two one new person, in this way establishing peace;
  • New King James Version - having abolished in His flesh the enmity, that is, the law of commandments contained in ordinances, so as to create in Himself one new man from the two, thus making peace,
  • Amplified Bible - by abolishing in His [own crucified] flesh the hostility caused by the Law with its commandments contained in ordinances [which He satisfied]; so that in Himself He might make the two into one new man, thereby establishing peace.
  • American Standard Version - having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; that he might create in himself of the two one new man, so making peace;
  • King James Version - Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
  • New English Translation - when he nullified in his flesh the law of commandments in decrees. He did this to create in himself one new man out of two, thus making peace,
  • 新標點和合本 - 而且以自己的身體廢掉冤仇,就是那記在律法上的規條,為要將兩下藉着自己造成一個新人,如此便成就了和睦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 廢掉那記在律法上的規條,為要使兩方藉着自己造成一個新人,促成了和平;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 廢掉那記在律法上的規條,為要使兩方藉着自己造成一個新人,促成了和平;
  • 當代譯本 - 並廢除了以誡命和規條為內容的律法制度。祂這樣做是為了在自己裡面把雙方造成一個新人,成就和平,
  • 聖經新譯本 - 並且廢掉了律法的規條,使兩者在他裡面成為一個新人,這樣就締造了和平。
  • 呂振中譯本 - 而以自己的肉身、 血與肉 、廢掉了規例中誡命的律法,好把兩下在自己裏面創造一個新人類、而成就和平;
  • 中文標準譯本 - 廢除了諭令中誡命的律法,為了把兩者在他自己裡面造成一個新人,締造和平。
  • 現代標點和合本 - 而且以自己的身體廢掉冤仇,就是那記在律法上的規條,為要將兩下藉著自己造成一個新人,如此便成就了和睦。
  • 文理和合譯本 - 且於其形軀廢厥仇讐、即誡命之律、載於條例者、致於彼中以二者造一新人而致和、
  • 文理委辦譯本 - 惟有守法之儀文、故我儕相敵、基督身死而廢之、使二為一、而相和如新造之人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼以其身、廢冤仇之由、即教守儀文之律法、欲於己身使二者成為一新造之人、如是、使之得和、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 除法令之障。於彼之身、本族外族融成一體、以作新人、以建和平。
  • Nueva Versión Internacional - pues anuló la ley con sus mandamientos y requisitos. Esto lo hizo para crear en sí mismo de los dos pueblos una nueva humanidad al hacer la paz,
  • 현대인의 성경 - 그들을 원수로 만들었던 계명의 율법을 예수님이 자신의 육체적인 죽음으로 폐지하신 것은 유대인과 이방인을 자기 안에서 하나의 새로운 백성으로 만들어 화목하게 하고
  • Новый Русский Перевод - Он упразднил Закон с его повелениями и правилами, и Его цель – создать в Себе из двух один новый народ, установить мир
  • Восточный перевод - Он упразднил Закон с его повелениями и правилами, и Его цель – создать в единении с Ним из двух один новый народ , установить мир,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он упразднил Закон с его повелениями и правилами, и Его цель – создать в единении с Ним из двух один новый народ , установить мир,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он упразднил Закон с его повелениями и правилами, и Его цель – создать в единении с Ним из двух один новый народ , установить мир,
  • La Bible du Semeur 2015 - c’est-à-dire de la Loi de Moïse, dans ses commandements et ses règles. Il voulait ainsi créer une seule et nouvelle humanité à partir des Juifs et des non-Juifs qu’il a unis à lui-même, en établissant la paix.
  • リビングバイブル - ご自分の死によって、互いの激しい敵意を除いてくださったのです。その敵意の原因は、ユダヤ人を特別扱いし、外国人をのけ者にするユダヤ教のさまざまな戒律でした。その律法制度自体を無効にするために、キリストは死んでくださったのです。そして、互いに対立していた二つのものを融合させ、新しい一つの体をつくり上げて、平和を実現されました。
  • Nestle Aland 28 - τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας, ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν αὐτῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον ποιῶν εἰρήνην
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας, ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν αὑτῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον, ποιῶν εἰρήνην,
  • Nova Versão Internacional - anulando em seu corpo a Lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
  • Hoffnung für alle - hat er das jüdische Gesetz mit seinen zahlreichen Geboten und Forderungen außer Kraft gesetzt. Durch Christus leben wir nicht länger voneinander getrennt, der eine als Jude, der andere als Nichtjude. Als Christen sind wir eins. So hat er zwischen uns Frieden gestiftet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chấm dứt hận thù, phế bỏ luật pháp Do Thái với giới răn, quy luật. Chúa hợp nhất hai khối dân thù nghịch, cho họ gia nhập vào thân thể Chúa để tạo nên nhân loại mới và xây dựng hòa bình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยทรงล้มเลิกบทบัญญัติทั้งหมดของชาวยิวซึ่งประกอบด้วยข้อบังคับและกฎระเบียบต่างๆ ด้วยพระกายของพระองค์ จุดประสงค์ของพระองค์ก็เพื่อยุบสองฝ่ายและสร้างขึ้นใหม่เป็นหนึ่งเดียวในพระองค์ เช่นนี้แหละจึงทรงทำให้มีสันติสุข
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำ​ให้​กฎ​แห่ง​พระ​บัญญัติ​และ​ข้อ​บังคับ​ต่างๆ เป็น​โมฆะ เพื่อ​ให้​คน​จาก​สอง​ฝ่าย​ถูก​ผสาน​เป็น​คน​ใหม่​คน​เดียว​ใน​พระ​องค์ เป็น​การ​ทำ​ให้​เกิด​สันติสุข
交叉引用
  • Hebrews 10:19 - Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
  • Hebrews 10:20 - by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh,
  • Hebrews 10:21 - and having a great priest over God’s house,
  • Hebrews 10:22 - let’s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our body washed with pure water,
  • Hebrews 10:1 - For the law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
  • Hebrews 10:2 - Or else wouldn’t they have ceased to be offered, because the worshipers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
  • Hebrews 10:3 - But in those sacrifices there is a yearly reminder of sins.
  • Hebrews 10:4 - For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
  • Hebrews 10:5 - Therefore when he comes into the world, he says, “You didn’t desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
  • Hebrews 10:6 - You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
  • Hebrews 10:7 - Then I said, ‘Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me) to do your will, O God.’”
  • Hebrews 10:8 - Previously saying, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin you didn’t desire, neither had pleasure in them” (those which are offered according to the law),
  • Hebrews 10:9 - then he has said, “Behold, I have come to do your will.” He takes away the first, that he may establish the second,
  • Hebrews 10:10 - by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
  • Colossians 1:21 - You, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil deeds,
  • Colossians 1:22 - yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without defect and blameless before him,
  • Hebrews 7:16 - who has been made, not after the law of a fleshly commandment, but after the power of an endless life;
  • Hebrews 9:23 - It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • Hebrews 8:13 - In that he says, “A new covenant”, he has made the first old. But that which is becoming old and grows aged is near to vanishing away.
  • Ephesians 4:16 - from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
  • 2 Corinthians 5:17 - Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
  • Hebrews 9:9 - This is a symbol of the present age, where gifts and sacrifices are offered that are incapable, concerning the conscience, of making the worshiper perfect,
  • Hebrews 9:10 - being only (with meats and drinks and various washings) fleshly ordinances, imposed until a time of reformation.
  • Galatians 6:15 - For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
  • Galatians 3:28 - There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
  • Colossians 2:20 - If you died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,
  • Galatians 3:10 - For as many as are of the works of the law are under a curse. For it is written, “Cursed is everyone who doesn’t continue in all things that are written in the book of the law, to do them.”
  • Colossians 3:10 - and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
  • Colossians 2:14 - wiping out the handwriting in ordinances which was against us. He has taken it out of the way, nailing it to the cross.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,
  • 新标点和合本 - 而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下藉着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 废掉那记在律法上的规条,为要使两方藉着自己造成一个新人,促成了和平;
  • 和合本2010(神版-简体) - 废掉那记在律法上的规条,为要使两方藉着自己造成一个新人,促成了和平;
  • 当代译本 - 并废除了以诫命和规条为内容的律法制度。祂这样做是为了在自己里面把双方造成一个新人,成就和平,
  • 圣经新译本 - 并且废掉了律法的规条,使两者在他里面成为一个新人,这样就缔造了和平。
  • 中文标准译本 - 废除了谕令中诫命的律法,为了把两者在他自己里面造成一个新人,缔造和平。
  • 现代标点和合本 - 而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下藉着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
  • 和合本(拼音版) - 而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下藉着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
  • New International Version - by setting aside in his flesh the law with its commands and regulations. His purpose was to create in himself one new humanity out of the two, thus making peace,
  • New International Reader's Version - Through his body on the cross, Christ set aside the law with all its commands and rules. He planned to create one new people out of Jews and Gentiles. He wanted to make peace between them.
  • English Standard Version - by abolishing the law of commandments expressed in ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace,
  • New Living Translation - He did this by ending the system of law with its commandments and regulations. He made peace between Jews and Gentiles by creating in himself one new people from the two groups.
  • Christian Standard Bible - he made of no effect the law consisting of commands and expressed in regulations, so that he might create in himself one new man from the two, resulting in peace.
  • New American Standard Bible - by abolishing in His flesh the hostility, which is the Law composed of commandments expressed in ordinances, so that in Himself He might make the two one new person, in this way establishing peace;
  • New King James Version - having abolished in His flesh the enmity, that is, the law of commandments contained in ordinances, so as to create in Himself one new man from the two, thus making peace,
  • Amplified Bible - by abolishing in His [own crucified] flesh the hostility caused by the Law with its commandments contained in ordinances [which He satisfied]; so that in Himself He might make the two into one new man, thereby establishing peace.
  • American Standard Version - having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; that he might create in himself of the two one new man, so making peace;
  • King James Version - Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
  • New English Translation - when he nullified in his flesh the law of commandments in decrees. He did this to create in himself one new man out of two, thus making peace,
  • 新標點和合本 - 而且以自己的身體廢掉冤仇,就是那記在律法上的規條,為要將兩下藉着自己造成一個新人,如此便成就了和睦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 廢掉那記在律法上的規條,為要使兩方藉着自己造成一個新人,促成了和平;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 廢掉那記在律法上的規條,為要使兩方藉着自己造成一個新人,促成了和平;
  • 當代譯本 - 並廢除了以誡命和規條為內容的律法制度。祂這樣做是為了在自己裡面把雙方造成一個新人,成就和平,
  • 聖經新譯本 - 並且廢掉了律法的規條,使兩者在他裡面成為一個新人,這樣就締造了和平。
  • 呂振中譯本 - 而以自己的肉身、 血與肉 、廢掉了規例中誡命的律法,好把兩下在自己裏面創造一個新人類、而成就和平;
  • 中文標準譯本 - 廢除了諭令中誡命的律法,為了把兩者在他自己裡面造成一個新人,締造和平。
  • 現代標點和合本 - 而且以自己的身體廢掉冤仇,就是那記在律法上的規條,為要將兩下藉著自己造成一個新人,如此便成就了和睦。
  • 文理和合譯本 - 且於其形軀廢厥仇讐、即誡命之律、載於條例者、致於彼中以二者造一新人而致和、
  • 文理委辦譯本 - 惟有守法之儀文、故我儕相敵、基督身死而廢之、使二為一、而相和如新造之人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼以其身、廢冤仇之由、即教守儀文之律法、欲於己身使二者成為一新造之人、如是、使之得和、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 除法令之障。於彼之身、本族外族融成一體、以作新人、以建和平。
  • Nueva Versión Internacional - pues anuló la ley con sus mandamientos y requisitos. Esto lo hizo para crear en sí mismo de los dos pueblos una nueva humanidad al hacer la paz,
  • 현대인의 성경 - 그들을 원수로 만들었던 계명의 율법을 예수님이 자신의 육체적인 죽음으로 폐지하신 것은 유대인과 이방인을 자기 안에서 하나의 새로운 백성으로 만들어 화목하게 하고
  • Новый Русский Перевод - Он упразднил Закон с его повелениями и правилами, и Его цель – создать в Себе из двух один новый народ, установить мир
  • Восточный перевод - Он упразднил Закон с его повелениями и правилами, и Его цель – создать в единении с Ним из двух один новый народ , установить мир,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он упразднил Закон с его повелениями и правилами, и Его цель – создать в единении с Ним из двух один новый народ , установить мир,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он упразднил Закон с его повелениями и правилами, и Его цель – создать в единении с Ним из двух один новый народ , установить мир,
  • La Bible du Semeur 2015 - c’est-à-dire de la Loi de Moïse, dans ses commandements et ses règles. Il voulait ainsi créer une seule et nouvelle humanité à partir des Juifs et des non-Juifs qu’il a unis à lui-même, en établissant la paix.
  • リビングバイブル - ご自分の死によって、互いの激しい敵意を除いてくださったのです。その敵意の原因は、ユダヤ人を特別扱いし、外国人をのけ者にするユダヤ教のさまざまな戒律でした。その律法制度自体を無効にするために、キリストは死んでくださったのです。そして、互いに対立していた二つのものを融合させ、新しい一つの体をつくり上げて、平和を実現されました。
  • Nestle Aland 28 - τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας, ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν αὐτῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον ποιῶν εἰρήνην
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας, ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν αὑτῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον, ποιῶν εἰρήνην,
  • Nova Versão Internacional - anulando em seu corpo a Lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
  • Hoffnung für alle - hat er das jüdische Gesetz mit seinen zahlreichen Geboten und Forderungen außer Kraft gesetzt. Durch Christus leben wir nicht länger voneinander getrennt, der eine als Jude, der andere als Nichtjude. Als Christen sind wir eins. So hat er zwischen uns Frieden gestiftet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chấm dứt hận thù, phế bỏ luật pháp Do Thái với giới răn, quy luật. Chúa hợp nhất hai khối dân thù nghịch, cho họ gia nhập vào thân thể Chúa để tạo nên nhân loại mới và xây dựng hòa bình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยทรงล้มเลิกบทบัญญัติทั้งหมดของชาวยิวซึ่งประกอบด้วยข้อบังคับและกฎระเบียบต่างๆ ด้วยพระกายของพระองค์ จุดประสงค์ของพระองค์ก็เพื่อยุบสองฝ่ายและสร้างขึ้นใหม่เป็นหนึ่งเดียวในพระองค์ เช่นนี้แหละจึงทรงทำให้มีสันติสุข
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำ​ให้​กฎ​แห่ง​พระ​บัญญัติ​และ​ข้อ​บังคับ​ต่างๆ เป็น​โมฆะ เพื่อ​ให้​คน​จาก​สอง​ฝ่าย​ถูก​ผสาน​เป็น​คน​ใหม่​คน​เดียว​ใน​พระ​องค์ เป็น​การ​ทำ​ให้​เกิด​สันติสุข
  • Hebrews 10:19 - Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
  • Hebrews 10:20 - by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh,
  • Hebrews 10:21 - and having a great priest over God’s house,
  • Hebrews 10:22 - let’s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our body washed with pure water,
  • Hebrews 10:1 - For the law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
  • Hebrews 10:2 - Or else wouldn’t they have ceased to be offered, because the worshipers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
  • Hebrews 10:3 - But in those sacrifices there is a yearly reminder of sins.
  • Hebrews 10:4 - For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
  • Hebrews 10:5 - Therefore when he comes into the world, he says, “You didn’t desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
  • Hebrews 10:6 - You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
  • Hebrews 10:7 - Then I said, ‘Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me) to do your will, O God.’”
  • Hebrews 10:8 - Previously saying, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin you didn’t desire, neither had pleasure in them” (those which are offered according to the law),
  • Hebrews 10:9 - then he has said, “Behold, I have come to do your will.” He takes away the first, that he may establish the second,
  • Hebrews 10:10 - by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
  • Colossians 1:21 - You, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil deeds,
  • Colossians 1:22 - yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without defect and blameless before him,
  • Hebrews 7:16 - who has been made, not after the law of a fleshly commandment, but after the power of an endless life;
  • Hebrews 9:23 - It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • Hebrews 8:13 - In that he says, “A new covenant”, he has made the first old. But that which is becoming old and grows aged is near to vanishing away.
  • Ephesians 4:16 - from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
  • 2 Corinthians 5:17 - Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
  • Hebrews 9:9 - This is a symbol of the present age, where gifts and sacrifices are offered that are incapable, concerning the conscience, of making the worshiper perfect,
  • Hebrews 9:10 - being only (with meats and drinks and various washings) fleshly ordinances, imposed until a time of reformation.
  • Galatians 6:15 - For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
  • Galatians 3:28 - There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
  • Colossians 2:20 - If you died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,
  • Galatians 3:10 - For as many as are of the works of the law are under a curse. For it is written, “Cursed is everyone who doesn’t continue in all things that are written in the book of the law, to do them.”
  • Colossians 3:10 - and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
  • Colossians 2:14 - wiping out the handwriting in ordinances which was against us. He has taken it out of the way, nailing it to the cross.
圣经
资源
计划
奉献