Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:1 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Once you were dead because of your disobedience and your many sins.
  • 新标点和合本 - 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从前,你们因着自己的过犯罪恶而死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从前,你们因着自己的过犯罪恶而死了。
  • 当代译本 - 你们从前死在过犯和罪恶之中。
  • 圣经新译本 - 你们因着自己的过犯和罪恶,原是死的。
  • 中文标准译本 - 你们因着自己的过犯和罪孽,原是死的;
  • 现代标点和合本 - 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
  • 和合本(拼音版) - 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
  • New International Version - As for you, you were dead in your transgressions and sins,
  • New International Reader's Version - You were living in your sins and lawless ways. But in fact you were dead.
  • English Standard Version - And you were dead in the trespasses and sins
  • The Message - It wasn’t so long ago that you were mired in that old stagnant life of sin. You let the world, which doesn’t know the first thing about living, tell you how to live. You filled your lungs with polluted unbelief, and then exhaled disobedience. We all did it, all of us doing what we felt like doing, when we felt like doing it, all of us in the same boat. It’s a wonder God didn’t lose his temper and do away with the whole lot of us. Instead, immense in mercy and with an incredible love, he embraced us. He took our sin-dead lives and made us alive in Christ. He did all this on his own, with no help from us! Then he picked us up and set us down in highest heaven in company with Jesus, our Messiah.
  • Christian Standard Bible - And you were dead in your trespasses and sins
  • New American Standard Bible - And you were dead in your offenses and sins,
  • New King James Version - And you He made alive, who were dead in trespasses and sins,
  • Amplified Bible - And you [He made alive when you] were [spiritually] dead and separated from Him because of your transgressions and sins,
  • American Standard Version - And you did he make alive, when ye were dead through your trespasses and sins,
  • King James Version - And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
  • New English Translation - And although you were dead in your transgressions and sins,
  • World English Bible - You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
  • 新標點和合本 - 你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從前,你們因着自己的過犯罪惡而死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從前,你們因着自己的過犯罪惡而死了。
  • 當代譯本 - 你們從前死在過犯和罪惡之中。
  • 聖經新譯本 - 你們因著自己的過犯和罪惡,原是死的。
  • 呂振中譯本 - 你們呢、你們過去的時候在你們的過犯和罪惡中是死的;
  • 中文標準譯本 - 你們因著自己的過犯和罪孽,原是死的;
  • 現代標點和合本 - 你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來。
  • 文理和合譯本 - 且爾素以罪愆而死、
  • 文理委辦譯本 - 素爾異邦人、陷罪惡如死焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔爾若死、皆陷於罪愆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曩者爾等本已死於罪孽之中、
  • Nueva Versión Internacional - En otro tiempo ustedes estaban muertos en sus transgresiones y pecados,
  • 현대인의 성경 - 여러분은 불순종과 죄 때문에 영적으로 죽었던 사람들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы были мертвыми из-за ваших преступлений и грехов
  • Восточный перевод - Вы были духовно мертвы из-за ваших преступлений и грехов
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы были духовно мертвы из-за ваших преступлений и грехов
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы были духовно мертвы из-за ваших преступлений и грехов
  • La Bible du Semeur 2015 - Autrefois, vous étiez morts à cause de vos fautes et de vos péchés.
  • リビングバイブル - 以前のあなたがたは、罪のために永遠に滅びる定めにありました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
  • Nova Versão Internacional - Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
  • Hoffnung für alle - Aber wie sah euer Leben früher aus? Ihr wart Gott ungehorsam und wolltet von ihm nichts wissen. In seinen Augen wart ihr tot.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước kia tâm linh anh chị em đã chết vì tội lỗi gian ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนท่านทั้งหลายได้ตายแล้วในการล่วงละเมิดและในบาปทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ก่อน ท่าน​ตาย​แล้ว​เพราะ​การ​ล่วง​ละเมิด​และ​การ​กระทำ​บาป​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • 2 Corinthians 5:14 - Either way, Christ’s love controls us. Since we believe that Christ died for all, we also believe that we have all died to our old life.
  • Matthew 8:22 - But Jesus told him, “Follow me now. Let the spiritually dead bury their own dead. ”
  • Luke 15:24 - for this son of mine was dead and has now returned to life. He was lost, but now he is found.’ So the party began.
  • John 10:10 - The thief’s purpose is to steal and kill and destroy. My purpose is to give them a rich and satisfying life.
  • Luke 15:32 - We had to celebrate this happy day. For your brother was dead and has come back to life! He was lost, but now he is found!’”
  • 1 Corinthians 15:45 - The Scriptures tell us, “The first man, Adam, became a living person.” But the last Adam—that is, Christ—is a life-giving Spirit.
  • 1 Timothy 5:6 - But the widow who lives only for pleasure is spiritually dead even while she lives.
  • Revelation 3:1 - “Write this letter to the angel of the church in Sardis. This is the message from the one who has the sevenfold Spirit of God and the seven stars: “I know all the things you do, and that you have a reputation for being alive—but you are dead.
  • Ephesians 1:19 - I also pray that you will understand the incredible greatness of God’s power for us who believe him. This is the same mighty power
  • Ephesians 1:20 - that raised Christ from the dead and seated him in the place of honor at God’s right hand in the heavenly realms.
  • 1 John 3:14 - If we love our brothers and sisters who are believers, it proves that we have passed from death to life. But a person who has no love is still dead.
  • John 14:6 - Jesus told him, “I am the way, the truth, and the life. No one can come to the Father except through me.
  • John 5:25 - “And I assure you that the time is coming, indeed it’s here now, when the dead will hear my voice—the voice of the Son of God. And those who listen will live.
  • Ephesians 5:14 - for the light makes everything visible. This is why it is said, “Awake, O sleeper, rise up from the dead, and Christ will give you light.”
  • John 5:21 - For just as the Father gives life to those he raises from the dead, so the Son gives life to anyone he wants.
  • Romans 8:2 - And because you belong to him, the power of the life-giving Spirit has freed you from the power of sin that leads to death.
  • Ephesians 4:18 - Their minds are full of darkness; they wander far from the life God gives because they have closed their minds and hardened their hearts against him.
  • Colossians 3:1 - Since you have been raised to new life with Christ, set your sights on the realities of heaven, where Christ sits in the place of honor at God’s right hand.
  • Colossians 3:2 - Think about the things of heaven, not the things of earth.
  • Colossians 3:3 - For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
  • Colossians 3:4 - And when Christ, who is your life, is revealed to the whole world, you will share in all his glory.
  • John 11:25 - Jesus told her, “I am the resurrection and the life. Anyone who believes in me will live, even after dying.
  • John 11:26 - Everyone who lives in me and believes in me will never ever die. Do you believe this, Martha?”
  • Ephesians 2:5 - that even though we were dead because of our sins, he gave us life when he raised Christ from the dead. (It is only by God’s grace that you have been saved!)
  • Ephesians 2:6 - For he raised us from the dead along with Christ and seated us with him in the heavenly realms because we are united with Christ Jesus.
  • Colossians 2:13 - You were dead because of your sins and because your sinful nature was not yet cut away. Then God made you alive with Christ, for he forgave all our sins.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Once you were dead because of your disobedience and your many sins.
  • 新标点和合本 - 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从前,你们因着自己的过犯罪恶而死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从前,你们因着自己的过犯罪恶而死了。
  • 当代译本 - 你们从前死在过犯和罪恶之中。
  • 圣经新译本 - 你们因着自己的过犯和罪恶,原是死的。
  • 中文标准译本 - 你们因着自己的过犯和罪孽,原是死的;
  • 现代标点和合本 - 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
  • 和合本(拼音版) - 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
  • New International Version - As for you, you were dead in your transgressions and sins,
  • New International Reader's Version - You were living in your sins and lawless ways. But in fact you were dead.
  • English Standard Version - And you were dead in the trespasses and sins
  • The Message - It wasn’t so long ago that you were mired in that old stagnant life of sin. You let the world, which doesn’t know the first thing about living, tell you how to live. You filled your lungs with polluted unbelief, and then exhaled disobedience. We all did it, all of us doing what we felt like doing, when we felt like doing it, all of us in the same boat. It’s a wonder God didn’t lose his temper and do away with the whole lot of us. Instead, immense in mercy and with an incredible love, he embraced us. He took our sin-dead lives and made us alive in Christ. He did all this on his own, with no help from us! Then he picked us up and set us down in highest heaven in company with Jesus, our Messiah.
  • Christian Standard Bible - And you were dead in your trespasses and sins
  • New American Standard Bible - And you were dead in your offenses and sins,
  • New King James Version - And you He made alive, who were dead in trespasses and sins,
  • Amplified Bible - And you [He made alive when you] were [spiritually] dead and separated from Him because of your transgressions and sins,
  • American Standard Version - And you did he make alive, when ye were dead through your trespasses and sins,
  • King James Version - And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
  • New English Translation - And although you were dead in your transgressions and sins,
  • World English Bible - You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
  • 新標點和合本 - 你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從前,你們因着自己的過犯罪惡而死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從前,你們因着自己的過犯罪惡而死了。
  • 當代譯本 - 你們從前死在過犯和罪惡之中。
  • 聖經新譯本 - 你們因著自己的過犯和罪惡,原是死的。
  • 呂振中譯本 - 你們呢、你們過去的時候在你們的過犯和罪惡中是死的;
  • 中文標準譯本 - 你們因著自己的過犯和罪孽,原是死的;
  • 現代標點和合本 - 你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來。
  • 文理和合譯本 - 且爾素以罪愆而死、
  • 文理委辦譯本 - 素爾異邦人、陷罪惡如死焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔爾若死、皆陷於罪愆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曩者爾等本已死於罪孽之中、
  • Nueva Versión Internacional - En otro tiempo ustedes estaban muertos en sus transgresiones y pecados,
  • 현대인의 성경 - 여러분은 불순종과 죄 때문에 영적으로 죽었던 사람들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы были мертвыми из-за ваших преступлений и грехов
  • Восточный перевод - Вы были духовно мертвы из-за ваших преступлений и грехов
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы были духовно мертвы из-за ваших преступлений и грехов
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы были духовно мертвы из-за ваших преступлений и грехов
  • La Bible du Semeur 2015 - Autrefois, vous étiez morts à cause de vos fautes et de vos péchés.
  • リビングバイブル - 以前のあなたがたは、罪のために永遠に滅びる定めにありました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
  • Nova Versão Internacional - Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
  • Hoffnung für alle - Aber wie sah euer Leben früher aus? Ihr wart Gott ungehorsam und wolltet von ihm nichts wissen. In seinen Augen wart ihr tot.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước kia tâm linh anh chị em đã chết vì tội lỗi gian ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนท่านทั้งหลายได้ตายแล้วในการล่วงละเมิดและในบาปทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ก่อน ท่าน​ตาย​แล้ว​เพราะ​การ​ล่วง​ละเมิด​และ​การ​กระทำ​บาป​ทั้ง​ปวง
  • 2 Corinthians 5:14 - Either way, Christ’s love controls us. Since we believe that Christ died for all, we also believe that we have all died to our old life.
  • Matthew 8:22 - But Jesus told him, “Follow me now. Let the spiritually dead bury their own dead. ”
  • Luke 15:24 - for this son of mine was dead and has now returned to life. He was lost, but now he is found.’ So the party began.
  • John 10:10 - The thief’s purpose is to steal and kill and destroy. My purpose is to give them a rich and satisfying life.
  • Luke 15:32 - We had to celebrate this happy day. For your brother was dead and has come back to life! He was lost, but now he is found!’”
  • 1 Corinthians 15:45 - The Scriptures tell us, “The first man, Adam, became a living person.” But the last Adam—that is, Christ—is a life-giving Spirit.
  • 1 Timothy 5:6 - But the widow who lives only for pleasure is spiritually dead even while she lives.
  • Revelation 3:1 - “Write this letter to the angel of the church in Sardis. This is the message from the one who has the sevenfold Spirit of God and the seven stars: “I know all the things you do, and that you have a reputation for being alive—but you are dead.
  • Ephesians 1:19 - I also pray that you will understand the incredible greatness of God’s power for us who believe him. This is the same mighty power
  • Ephesians 1:20 - that raised Christ from the dead and seated him in the place of honor at God’s right hand in the heavenly realms.
  • 1 John 3:14 - If we love our brothers and sisters who are believers, it proves that we have passed from death to life. But a person who has no love is still dead.
  • John 14:6 - Jesus told him, “I am the way, the truth, and the life. No one can come to the Father except through me.
  • John 5:25 - “And I assure you that the time is coming, indeed it’s here now, when the dead will hear my voice—the voice of the Son of God. And those who listen will live.
  • Ephesians 5:14 - for the light makes everything visible. This is why it is said, “Awake, O sleeper, rise up from the dead, and Christ will give you light.”
  • John 5:21 - For just as the Father gives life to those he raises from the dead, so the Son gives life to anyone he wants.
  • Romans 8:2 - And because you belong to him, the power of the life-giving Spirit has freed you from the power of sin that leads to death.
  • Ephesians 4:18 - Their minds are full of darkness; they wander far from the life God gives because they have closed their minds and hardened their hearts against him.
  • Colossians 3:1 - Since you have been raised to new life with Christ, set your sights on the realities of heaven, where Christ sits in the place of honor at God’s right hand.
  • Colossians 3:2 - Think about the things of heaven, not the things of earth.
  • Colossians 3:3 - For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
  • Colossians 3:4 - And when Christ, who is your life, is revealed to the whole world, you will share in all his glory.
  • John 11:25 - Jesus told her, “I am the resurrection and the life. Anyone who believes in me will live, even after dying.
  • John 11:26 - Everyone who lives in me and believes in me will never ever die. Do you believe this, Martha?”
  • Ephesians 2:5 - that even though we were dead because of our sins, he gave us life when he raised Christ from the dead. (It is only by God’s grace that you have been saved!)
  • Ephesians 2:6 - For he raised us from the dead along with Christ and seated us with him in the heavenly realms because we are united with Christ Jesus.
  • Colossians 2:13 - You were dead because of your sins and because your sinful nature was not yet cut away. Then God made you alive with Christ, for he forgave all our sins.
圣经
资源
计划
奉献