逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 遠超過一切首領、權勢、能者、主宰,以及人授予他們的一切名號,不單在這現世時代的,連在那將要來臨的時代的都超過了。
  • 新标点和合本 - 远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,连来世的也都超过了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 远超越一切执政的、掌权的、有权能的、统治的和一切有名号的;不但是今世的,连来世的也都超越了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 远超越一切执政的、掌权的、有权能的、统治的和一切有名号的;不但是今世的,连来世的也都超越了。
  • 当代译本 - 远远超越今生永世所有执政的、掌权的、有能力的、做主宰的和一切权势。
  • 圣经新译本 - 远超过一切执政的、掌权的、有能的、作主的,和今生来世所能举出的一切名衔。
  • 中文标准译本 - 远远高过一切统治的、掌权的、有势力的、有主权的,和一切被称的名号,不仅在这世代,而且也在那将要来临的世代。
  • 现代标点和合本 - 远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的和一切有名的,不但是今世的,连来世的也都超过了;
  • 和合本(拼音版) - 远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的和一切有名的,不但是今世的,连来世的也都超过了。
  • New International Version - far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is invoked, not only in the present age but also in the one to come.
  • New International Reader's Version - There Christ sits far above all who rule and have authority. He also sits far above all powers and kings. He is above every name that is appealed to in this world and in the world to come.
  • English Standard Version - far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
  • New Living Translation - Now he is far above any ruler or authority or power or leader or anything else—not only in this world but also in the world to come.
  • Christian Standard Bible - far above every ruler and authority, power and dominion, and every title given, not only in this age but also in the one to come.
  • New American Standard Bible - far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
  • New King James Version - far above all principality and power and might and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in that which is to come.
  • Amplified Bible - far above all rule and authority and power and dominion [whether angelic or human], and [far above] every name that is named [above every title that can be conferred], not only in this age and world but also in the one to come.
  • American Standard Version - far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
  • King James Version - Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
  • New English Translation - far above every rule and authority and power and dominion and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
  • World English Bible - far above all rule, authority, power, dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.
  • 新標點和合本 - 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,連來世的也都超過了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 遠超越一切執政的、掌權的、有權能的、統治的和一切有名號的;不但是今世的,連來世的也都超越了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 遠超越一切執政的、掌權的、有權能的、統治的和一切有名號的;不但是今世的,連來世的也都超越了。
  • 當代譯本 - 遠遠超越今生永世所有執政的、掌權的、有能力的、作主宰的和一切權勢。
  • 聖經新譯本 - 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、作主的,和今生來世所能舉出的一切名銜。
  • 呂振中譯本 - 遠超過各「執政的」、 各 「掌權的」、 各 「有能力的」、和 各 「主治的」,以及任何可稱之名號,不但在這今世、也在來世、都超過極遠的。
  • 中文標準譯本 - 遠遠高過一切統治的、掌權的、有勢力的、有主權的,和一切被稱的名號,不僅在這世代,而且也在那將要來臨的世代。
  • 現代標點和合本 - 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的和一切有名的,不但是今世的,連來世的也都超過了;
  • 文理和合譯本 - 超於諸執政者、秉權者、有能者、宰治者、及凡有名者、不第今世、亦在來世、
  • 文理委辦譯本 - 凡權力、才能、執政、有名者無論今世來世、皆莫能出其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 超諸執政者、操權者、有能者、主治者、及凡有名者之上、不獨在今世、亦在來世也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 超軼乎一切爵、權、德、統、諸品天神、及今世來世一切可名之名之上。
  • Nueva Versión Internacional - muy por encima de todo gobierno y autoridad, poder y dominio, y de cualquier otro nombre que se invoque, no solo en este mundo, sino también en el venidero.
  • 현대인의 성경 - 그뿐만 아니라 그리스도를 모든 통치자와 권세와 능력과 지배권과 또 이 세상이나 오는 세상의 모든 이름 위에 뛰어나게 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого имени, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.
  • Восточный перевод - выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого звания, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого звания, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого звания, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là, Christ est placé bien au-dessus de toute Autorité, de toute Puissance, de toute Domination et de toute Souveraineté  : au-dessus de tout nom qui puisse être cité, non seulement dans le monde présent, mais aussi dans le monde à venir.
  • Nestle Aland 28 - ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας καὶ δυνάμεως καὶ κυριότητος καὶ παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου, οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς, καὶ ἐξουσίας, καὶ δυνάμεως, καὶ κυριότητος, καὶ παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου, οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι;
  • Nova Versão Internacional - muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
  • Hoffnung für alle - Mit ihr hat Gott ihn zum Herrscher eingesetzt über alle Mächte und Gewalten, über alle Kräfte und Herrschaften, ja, über alles, was Rang und Namen hat in dieser und in der zukünftigen Welt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Địa vị Chúa Cứu Thế cao cả hơn địa vị mọi thể chế, mọi thẩm quyền, mọi sức mạnh, mọi lãnh đạo, hay bất cứ quyền lực nào. Uy danh Ngài lừng lẫy hơn tất cả các uy danh trong thế giới hiện tại và tương lai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สูงส่งยิ่งเหนือเทพผู้ครองและเทพผู้ทรงอำนาจ เทพผู้ทรงเดชานุภาพ และเทพผู้ครองอาณาจักรทั้งสิ้น และเหนือทุกนามที่เขาเอ่ยขึ้น ไม่เพียงในยุคนี้เท่านั้นแต่ในยุคหน้าด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สูง​เหนือ​บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​และ​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ เหนือ​อานุภาพ​และ​อาณาจักร​ทั้ง​ปวง เหนือ​นาม​ทุก​นาม ไม่​เพียง​ใน​ยุค​นี้​เท่า​นั้น แต่​ใน​ยุค​ที่​จะ​ถึง​ด้วย
  • Thai KJV - สูงยิ่งเหนือบรรดาเทพผู้ครอง เหนือศักดิเทพ เหนืออิทธิเทพ เหนือเทพอาณาจักร และเหนือนามทั้งปวงที่เขาเอ่ยขึ้น มิใช่ในยุคนี้เท่านั้นแต่ในยุคที่จะมาถึงด้วย
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระเจ้า​ได้​ตั้ง​ให้​พระคริสต์​อยู่​เหนือ​ผู้​ครอบ​ครอง ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ ผู้​มี​ฤทธิ์ ผู้​ครอบ​ครอง​แผ่นดิน และ​เหนือ​ตำแหน่ง​ใดๆ​ที่​ตั้ง​ขึ้น​มา​ได้ ไม่ใช่​แต่​ใน​ยุคนี้​เท่านั้น​แต่​ใน​ยุค​ที่​กำลัง​จะ​มาถึง​ด้วย
  • onav - أَرْفَعَ جِدّاً مِنْ كُلِّ رَئَاسَةٍ وَسُلْطَةٍ وَقُوَّةٍ وَسِيَادَةٍ، وَمِنْ كُلِّ اسْمٍ يُسَمَّى، لَا فِي هَذَا الْعَالَمِ وَحَسْبُ، بَلْ فِي ذَلِكَ الآتِي أَيْضاً.
交叉引用
  • 馬太福音 12:32 - 無論誰說話攻擊人子,還可以得到赦免;但是說話攻擊聖靈的人,無論在這現世時代,或在將要來臨的時代,都不會得到赦免。
  • 以弗所書 6:12 - 因為我們不是跟血肉凡人爭戰,而是跟首領、權勢、管轄這黑暗世界的和天上的邪靈爭戰。
  • 馬太福音 25:31 - “當人子帶著他的榮耀,連同所有的天使來臨的時候,他要坐在榮耀的寶座上。
  • 馬太福音 25:32 - 萬民將聚集在他面前,他會把他們從彼此中間分別出來,好像牧羊人把綿羊跟山羊分開一樣:
  • 馬太福音 25:33 - 把綿羊放在自己的右邊,山羊放在左邊。
  • 馬太福音 25:34 - 然後,王會對右邊的說:‘到這裡來!蒙我父賜福的,承受那創世以來為你們預備好的王國吧!
  • 馬太福音 25:35 - 因為我餓了,你們給我吃;我渴了,你們給我喝;我流落異鄉,你們收留我;
  • 馬太福音 25:36 - 我衣不蔽體,你們給我穿;我病了,你們照顧我;我關在監獄裡,你們來看我。’
  • 希伯來書 2:5 - 事實上,我們所說的那“將要來的世界”, 神並沒有使它服從天使;
  • 羅馬書 8:38 - 因為我深信:無論是死、是生、是天使、是首領、是現在的事物、是將來的事物、是能者、
  • 羅馬書 8:39 - 是高天、是深淵,還是任何別的受造之物,都不能使我們與 神的愛分離,這愛就在我們的主基督耶穌裡。
  • 希伯來書 4:14 - 神的兒子耶穌是穿越了天空的大祭司,我們既然有這一位偉大的大祭司,就應該堅持所宣認的信仰,
  • 約翰福音 5:25 - 我非常確實地告訴你們,有一個時刻就要到了,現在就是了,死人會聽見 神兒子的聲音,聽見的人就會活了。
  • 約翰福音 5:26 - 正如父在自己裡面有生命,他也賜給子在自己裡面有生命,
  • 約翰福音 5:27 - 又賜給他執行審判的權柄,因為他是人子。
  • 約翰福音 5:28 - 你們不要為這事驚訝,因為有一個時刻就要到了,那時所有在墳墓裡的人都會聽見他的聲音,
  • 約翰福音 5:29 - 並且都會出來;行善的人復活得生命,作惡的人復活被定罪。
  • 啟示錄 19:12 - 他的眼睛像火焰,頭上戴著許多王冠,身上寫著一個名字;這名字除了他自己沒有人知道。
  • 啟示錄 19:13 - 他身穿鮮血浸染了的衣服,他的名稱為“ 神的道”。
  • 但以理書 7:27 - 那時,王國、統治權和普天下萬國的大權, 都將賜給至高者的聖民。 他的王國是永遠的王國, 所有掌權者都會侍奉他、順從他。’”
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌上前來,對他們說:“天上地上一切權柄都賜給我了。
  • 馬太福音 28:19 - 所以,你們要去使萬民做我的門徒,給他們施洗,歸入父、子、聖靈的名下,
  • 以弗所書 3:10 - 好讓天上的首領和權勢現在藉著教會都可以知道 神百彩繽紛的智慧。
  • 啟示錄 20:10 - 那欺騙他們的魔鬼被扔進硫磺火湖裡,就是怪獸和假先知所在的地方。他們將晝夜受苦,直到永永遠遠。
  • 啟示錄 20:11 - 我又看見一個白色的大寶座和那位坐在上面的,天地都從他面前逃跑,再沒有容身之處。
  • 啟示錄 20:12 - 我又看見死去的人,無論卑微尊貴,都站立在寶座前。案卷都展開了,還有另一卷也展開了,就是生命冊。死去的人都根據這些案卷的記錄,按自己的行為受了審判—
  • 啟示錄 20:13 - 海交出其中的死人,死亡和陰間也交出其中的死人,每個人都按自己的行為受了審判。
  • 啟示錄 20:14 - 死亡和陰間都被扔進火湖裡;這火湖就是第二次的死。
  • 啟示錄 20:15 - 凡是名字沒有記在生命冊上的人,都被扔進火湖裡。
  • 歌羅西書 2:15 - 他解除了一切首領和權勢的武裝,藉著基督把他們當作俘虜押在凱旋的行列中公開示眾。
  • 希伯來書 1:4 - 他承受的名怎樣比天使的名更尊貴,他就怎樣比天使更崇高。
  • 使徒行傳 4:12 - 除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們必須靠著得救。”
  • 歌羅西書 1:15 - 愛子是那看不見的 神的形象,是長子,在一切受造物之上,
  • 歌羅西書 1:16 - 因為天上地上的萬有都靠他而造:看得見的,以及看不見的—無論是王者、主宰、首領,還是權勢—萬有都藉著他而造,也為他而造;
  • 彼得前書 3:22 - 耶穌基督已經到天上去,在 神的右邊;天使、權勢、能者都服從了他。
  • 腓立比書 2:9 - 因此, 神使他升為至高, 賜給他那超越萬名之上的名,
  • 腓立比書 2:10 - 好讓天上、地上和地底下的一切, 都因耶穌的名屈膝,
  • 腓立比書 2:11 - 並且萬口都宣認 耶穌基督為主, 使榮耀歸於父 神。
  • 歌羅西書 2:10 - 你們也就在他裡面變得豐盛了;他是元首,高過一切首領和權勢。
逐节对照交叉引用