逐节对照
- World English Bible - In him you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation—in whom, having also believed, you were sealed with the promised Holy Spirit,
- 新标点和合本 - 你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在基督里你们听见真理的道,就是那使你们得救的福音,你们也信了他,就受了所应许的圣灵为印记。
- 和合本2010(神版-简体) - 在基督里你们听见真理的道,就是那使你们得救的福音,你们也信了他,就受了所应许的圣灵为印记。
- 当代译本 - 你们听过真理之道,就是那使你们得救的福音,而且也信了基督。你们既然信祂,就领受了上帝应许赐下的圣灵为印记。
- 圣经新译本 - 你们既然听了真理的道,就是使你们得救的福音,也信了基督,就在他里面受了所应许的圣灵作为印记。
- 中文标准译本 - 在基督 里,你们也听从了真理的话语,就是那使你们得救的福音,并且信了基督,就蒙了所应许的圣灵为印记。
- 现代标点和合本 - 你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
- 和合本(拼音版) - 你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
- New International Version - And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
- New International Reader's Version - You also became believers in Christ. That happened when you heard the message of truth. It was the good news about how you could be saved. When you believed, he stamped you with an official mark. That official mark is the Holy Spirit that he promised.
- English Standard Version - In him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit,
- New Living Translation - And now you Gentiles have also heard the truth, the Good News that God saves you. And when you believed in Christ, he identified you as his own by giving you the Holy Spirit, whom he promised long ago.
- The Message - It’s in Christ that you, once you heard the truth and believed it (this Message of your salvation), found yourselves home free—signed, sealed, and delivered by the Holy Spirit. This down payment from God is the first installment on what’s coming, a reminder that we’ll get everything God has planned for us, a praising and glorious life.
- Christian Standard Bible - In him you also were sealed with the promised Holy Spirit when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and when you believed.
- New American Standard Bible - In Him, you also, after listening to the message of truth, the gospel of your salvation—having also believed, you were sealed in Him with the Holy Spirit of the promise,
- New King James Version - In Him you also trusted, after you heard the word of truth, the gospel of your salvation; in whom also, having believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
- Amplified Bible - In Him, you also, when you heard the word of truth, the good news of your salvation, and [as a result] believed in Him, were stamped with the seal of the promised Holy Spirit [the One promised by Christ] as owned and protected [by God].
- American Standard Version - in whom ye also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation,—in whom, having also believed, ye were sealed with the Holy Spirit of promise,
- King James Version - In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
- New English Translation - And when you heard the word of truth (the gospel of your salvation) – when you believed in Christ – you were marked with the seal of the promised Holy Spirit,
- 新標點和合本 - 你們既聽見真理的道,就是那叫你們得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所應許的聖靈為印記。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在基督裏你們聽見真理的道,就是那使你們得救的福音,你們也信了他,就受了所應許的聖靈為印記。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在基督裏你們聽見真理的道,就是那使你們得救的福音,你們也信了他,就受了所應許的聖靈為印記。
- 當代譯本 - 你們聽過真理之道,就是那使你們得救的福音,而且也信了基督。你們既然信祂,就領受了上帝應許賜下的聖靈為印記。
- 聖經新譯本 - 你們既然聽了真理的道,就是使你們得救的福音,也信了基督,就在他裡面受了所應許的聖靈作為印記。
- 呂振中譯本 - 在基督裏、你們也 成了業分 ;既已聽見真理之道、你們得救的福音、來信他,你們也就由 所 應許的聖靈蓋印;
- 中文標準譯本 - 在基督 裡,你們也聽從了真理的話語,就是那使你們得救的福音,並且信了基督,就蒙了所應許的聖靈為印記。
- 現代標點和合本 - 你們既聽見真理的道,就是那叫你們得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所應許的聖靈為印記。
- 文理和合譯本 - 爾於彼既聞真道、救爾之福音、且信之、則受所許聖神之印、
- 文理委辦譯本 - 爾曹聞真理、救爾之福音、信基督、遂得所應許之聖神相印、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹聞真道、即救爾之福音、得信基督、既信之後、遂因彼受所許之聖神、為印以印爾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即爾等異族之人、亦得耹福音之真諦、而與基督合為一體、且緣爾之信、咸得憑天主之恩諾、而受聖神之印證矣。
- Nueva Versión Internacional - En él también ustedes, cuando oyeron el mensaje de la verdad, el evangelio que les trajo la salvación, y lo creyeron, fueron marcados con el sello que es el Espíritu Santo prometido.
- 현대인의 성경 - 그리고 여러분도 진리의 말씀인 구원의 기쁜 소식을 듣고 그리스도를 믿게 되었으며 하나님께서는 이를 확인하는 표로 약속하신 성령을 우리에게 주셨습니다.
- Новый Русский Перевод - В Нем и вы, услышав слово истины – Радостную Весть, несущую вам спасение, – и поверив во Христа, были отмечены печатью обещанного Святого Духа,
- Восточный перевод - Также и вы, услышав слово истины – Радостную Весть, несущую вам спасение, – и поверив в Масиха, были отмечены печатью Всевышнего – обещанным Святым Духом,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Также и вы, услышав слово истины – Радостную Весть, несущую вам спасение, – и поверив в аль-Масиха, были отмечены печатью Аллаха – обещанным Святым Духом,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Также и вы, услышав слово истины – Радостную Весть, несущую вам спасение, – и поверив в Масеха, были отмечены печатью Всевышнего – обещанным Святым Духом,
- La Bible du Semeur 2015 - Et en Christ, vous aussi, vous avez entendu le message de vérité, cet Evangile qui vous apportait le salut ; oui, c’est aussi en Christ que vous qui avez cru, vous avez obtenu de Dieu l’Esprit Saint qu’il avait promis et par lequel il vous a marqués de son sceau en signe que vous lui appartenez.
- リビングバイブル - このキリストによって、あなたがたも救いを約束する福音を聞き、キリストを信じるようになりました。そして、キリストに属する者であるという証印を、聖霊によって押していただきました。
- Nestle Aland 28 - Ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας, τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν, ἐν ᾧ καὶ πιστεύσαντες ἐσφραγίσθητε τῷ πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ ἁγίῳ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας, τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν, ἐν ᾧ καὶ πιστεύσαντες, ἐσφραγίσθητε τῷ Πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας, τῷ Ἁγίῳ;
- Nova Versão Internacional - Quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados em Cristo com o Espírito Santo da promessa,
- Hoffnung für alle - Durch eure Verbindung mit Christus gelten diese Zusagen auch für euch, die ihr erst jetzt das Wort der Wahrheit gehört habt, die gute Botschaft von eurer Rettung. Nachdem ihr diese Botschaft im Glauben angenommen habt, gehört ihr nun Gott. Er hat euch sein Siegel aufgedrückt, als er euch den Heiligen Geist schenkte, den er jedem Glaubenden zugesagt hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và bây giờ, anh chị em cũng thế, sau khi nghe lời chân lý—là Phúc Âm cứu rỗi—anh chị em tin nhận Chúa Cứu Thế, nên được Đức Chúa Trời ban Chúa Thánh Linh vào lòng chứng thực anh chị em là con cái Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และท่านทั้งหลายก็ได้ร่วมอยู่ในพระคริสต์เช่นกัน เมื่อท่านได้ฟังพระวจนะแห่งความจริงคือข่าวประเสริฐแห่งความรอดของท่าน เมื่อท่านเชื่อก็ทรงประทับตราท่านไว้ในพระองค์ด้วยดวงตราคือพระวิญญาณบริสุทธิ์ที่ทรงสัญญาไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านทั้งหลายมีความผูกพันในพระคริสต์ด้วยเมื่อท่านได้ยินคำกล่าวแห่งความจริง คือข่าวประเสริฐแห่งความรอดพ้นของท่าน เมื่อท่านเชื่อ ท่านจึงได้รับการประทับตราด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์ที่สัญญาไว้
交叉引用
- 2 Corinthians 6:7 - in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
- James 1:18 - Of his own will he gave birth to us by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
- Ephesians 4:21 - if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
- Revelation 7:2 - I saw another angel ascend from the sunrise, having the seal of the living God. He cried with a loud voice to the four angels to whom it was given to harm the earth and the sea,
- 2 Timothy 2:15 - Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
- Acts 13:26 - Brothers, children of the stock of Abraham, and those among you who fear God, the word of this salvation is sent out to you.
- Ephesians 2:11 - Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),
- Ephesians 2:12 - that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
- 2 Timothy 3:15 - From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Christ Jesus.
- Luke 11:13 - If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him?”
- Psalms 119:43 - Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
- Mark 16:15 - He said to them, “Go into all the world, and preach the Good News to the whole creation.
- Mark 16:16 - He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
- 1 Peter 2:10 - In the past, you were not a people, but now are God’s people, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
- John 6:27 - Don’t work for the food which perishes, but for the food which remains to eternal life, which the Son of Man will give to you. For God the Father has sealed him.”
- Hebrews 2:3 - how will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard,
- John 16:7 - Nevertheless I tell you the truth: It is to your advantage that I go away, for if I don’t go away, the Counselor won’t come to you. But if I go, I will send him to you.
- John 16:8 - When he has come, he will convict the world about sin, about righteousness, and about judgment;
- John 16:9 - about sin, because they don’t believe in me;
- John 16:10 - about righteousness, because I am going to my Father, and you won’t see me any more;
- John 16:11 - about judgment, because the prince of this world has been judged.
- John 16:12 - “I still have many things to tell you, but you can’t bear them now.
- John 16:13 - However when he, the Spirit of truth, has come, he will guide you into all truth, for he will not speak from himself; but whatever he hears, he will speak. He will declare to you things that are coming.
- John 16:14 - He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you.
- John 16:15 - All things that the Father has are mine; therefore I said that he takes of mine and will declare it to you.
- Acts 1:4 - Being assembled together with them, he commanded them, “Don’t depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which you heard from me.
- Romans 10:14 - How then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a preacher?
- Romans 10:15 - And how will they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the Good News of peace, who bring glad tidings of good things!”
- Romans 10:16 - But they didn’t all listen to the glad news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
- Romans 10:17 - So faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
- Joel 2:28 - “It will happen afterward, that I will pour out my Spirit on all flesh; and your sons and your daughters will prophesy. Your old men will dream dreams. Your young men will see visions.
- John 1:17 - For the law was given through Moses. Grace and truth were realized through Jesus Christ.
- Acts 2:16 - But this is what has been spoken through the prophet Joel:
- Acts 2:17 - ‘It will be in the last days, says God, that I will pour out my Spirit on all flesh. Your sons and your daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will dream dreams.
- Acts 2:18 - Yes, and on my servants and on my handmaidens in those days, I will pour out my Spirit, and they will prophesy.
- Acts 2:19 - I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath: blood, and fire, and billows of smoke.
- Acts 2:20 - The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
- Acts 2:21 - It will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.’
- Acts 2:22 - “Men of Israel, hear these words! Jesus of Nazareth, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him among you, even as you yourselves know,
- John 15:26 - “When the Counselor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.
- John 14:16 - I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, that he may be with you forever:
- John 14:17 - the Spirit of truth, whom the world can’t receive; for it doesn’t see him and doesn’t know him. You know him, for he lives with you, and will be in you.
- Luke 24:49 - Behold, I send out the promise of my Father on you. But wait in the city of Jerusalem until you are clothed with power from on high.”
- Romans 6:17 - But thanks be to God, that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were delivered.
- John 14:26 - But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things, and will remind you of all that I said to you.
- Galatians 3:14 - that the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith.
- Romans 1:16 - For I am not ashamed of the Good News of Christ, because it is the power of God for salvation for everyone who believes, for the Jew first, and also for the Greek.
- Titus 2:11 - For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
- Acts 2:33 - Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this, which you now see and hear.
- Colossians 1:4 - having heard of your faith in Christ Jesus and of the love which you have toward all the saints,
- Colossians 1:5 - because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News
- Colossians 1:6 - which has come to you, even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth,
- Romans 4:11 - He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.
- Colossians 1:21 - You, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil deeds,
- Colossians 1:22 - yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without defect and blameless before him,
- Colossians 1:23 - if it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven, of which I, Paul, was made a servant.
- 2 Timothy 2:19 - However God’s firm foundation stands, having this seal, “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
- 1 Thessalonians 2:13 - For this cause we also thank God without ceasing, that when you received from us the word of the message of God, you accepted it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which also works in you who believe.
- 2 Corinthians 1:22 - who also sealed us, and gave us the down payment of the Spirit in our hearts.
- Ephesians 4:30 - Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.