逐节对照
- English Standard Version - so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory.
- 新标点和合本 - 叫他的荣耀从我们这首先在基督里有盼望的人可以得着称赞。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 为要使我们,这些首先把希望寄托在基督里的人,颂赞他的荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 为要使我们,这些首先把希望寄托在基督里的人,颂赞他的荣耀。
- 当代译本 - 好让我们这些首先在基督里得到盼望的人都颂赞祂的荣耀。
- 圣经新译本 - 藉着我们这在基督里首先有盼望的人,使他的荣耀得着颂赞。
- 中文标准译本 - 以致我们这些早已在基督里有盼望的人,能归于 他荣耀的称赞 。
- 现代标点和合本 - 叫他的荣耀从我们这首先在基督里有盼望的人,可以得着称赞。
- 和合本(拼音版) - 叫他的荣耀,从我们这首先在基督里有盼望的人可以得着称赞。
- New International Version - in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.
- New International Reader's Version - We were the first to put our hope in Christ. We were chosen to bring praise to his glory.
- New Living Translation - God’s purpose was that we Jews who were the first to trust in Christ would bring praise and glory to God.
- Christian Standard Bible - so that we who had already put our hope in Christ might bring praise to his glory.
- New American Standard Bible - to the end that we who were the first to hope in the Christ would be to the praise of His glory.
- New King James Version - that we who first trusted in Christ should be to the praise of His glory.
- Amplified Bible - so that we who were the first to hope in Christ [who first put our confidence in Him as our Lord and Savior] would exist to the praise of His glory.
- American Standard Version - to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
- King James Version - That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
- New English Translation - so that we, who were the first to set our hope on Christ, would be to the praise of his glory.
- World English Bible - to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ.
- 新標點和合本 - 叫他的榮耀從我們這首先在基督裏有盼望的人可以得着稱讚。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要使我們,這些首先把希望寄託在基督裏的人,頌讚他的榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 為要使我們,這些首先把希望寄託在基督裏的人,頌讚他的榮耀。
- 當代譯本 - 好讓我們這些首先在基督裡得到盼望的人都頌讚祂的榮耀。
- 聖經新譯本 - 藉著我們這在基督裡首先有盼望的人,使他的榮耀得著頌讚。
- 呂振中譯本 - 要使我們這首先寄望於基督的人讓他的榮耀得稱讚。
- 中文標準譯本 - 以致我們這些早已在基督裡有盼望的人,能歸於 他榮耀的稱讚 。
- 現代標點和合本 - 叫他的榮耀從我們這首先在基督裡有盼望的人,可以得著稱讚。
- 文理和合譯本 - 致其榮因我儕先於基督有望者、得讚頌焉、
- 文理委辦譯本 - 使我儕首賴基督者、頌讚之也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使天主之榮、因我儕先仰賴基督者得頌讚、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲使夙盼基督之吾族、得發揚其光輝;
- Nueva Versión Internacional - a fin de que nosotros, que ya hemos puesto nuestra esperanza en Cristo, seamos para alabanza de su gloria.
- 현대인의 성경 - 이것은 제일 먼저 그리스도를 대망하던 우리가 하나님의 영광을 찬양하도록 하기 위한 것입니다.
- Новый Русский Перевод - чтобы мы, первыми возложившие надежду на Христа, послужили к Его восхвалению.
- Восточный перевод - чтобы мы, первыми возложившие надежду на Масиха, послужили к восхвалению прославленного Бога.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы мы, первыми возложившие надежду на аль-Масиха, послужили к восхвалению прославленного Бога.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы мы, первыми возложившие надежду на Масеха, послужили к восхвалению прославленного Бога.
- La Bible du Semeur 2015 - à célébrer sa gloire nous qui, les tout premiers, avons placé notre espérance dans le Messie.
- リビングバイブル - なぜ神は、このようになさったのでしょう。それは、最初からキリストを信じ、望みをおいていた私たちが、こんなにもすばらしい恵みを見て、神をほめたたえるためなのです。
- Nestle Aland 28 - εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς, εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ, τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ;
- Nova Versão Internacional - a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
- Hoffnung für alle - Jetzt sollen wir mit unserem Leben Gottes Herrlichkeit für alle sichtbar machen, wir, die wir schon lange auf unseren Retter gewartet haben .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mục đích của Đức Chúa Trời là để chúng ta, những người đầu tiên đặt niềm hy vọng trong Chúa Cứu Thế ca ngợi và tôn vinh Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเราทั้งหลายซึ่งเป็นพวกแรกที่มีความหวังในพระคริสต์จะได้สรรเสริญพระเกียรติสิริของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อว่า เราที่เป็นพวกแรกได้หวังใจในพระคริสต์ จะได้สรรเสริญพระบารมีของพระองค์
交叉引用
- 1 Peter 1:21 - who through him are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
- 2 Timothy 1:12 - which is why I suffer as I do. But I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am convinced that he is able to guard until that day what has been entrusted to me.
- Ephesians 3:21 - to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen.
- Isaiah 11:10 - In that day the root of Jesse, who shall stand as a signal for the peoples—of him shall the nations inquire, and his resting place shall be glorious.
- Isaiah 32:1 - Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
- Isaiah 32:2 - Each will be like a hiding place from the wind, a shelter from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a weary land.
- Jeremiah 17:5 - Thus says the Lord: “Cursed is the man who trusts in man and makes flesh his strength, whose heart turns away from the Lord.
- Jeremiah 17:6 - He is like a shrub in the desert, and shall not see any good come. He shall dwell in the parched places of the wilderness, in an uninhabited salt land.
- Jeremiah 17:7 - “Blessed is the man who trusts in the Lord, whose trust is the Lord.
- Romans 15:12 - And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, even he who arises to rule the Gentiles; in him will the Gentiles hope.”
- Romans 15:13 - May the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that by the power of the Holy Spirit you may abound in hope.
- Isaiah 45:25 - In the Lord all the offspring of Israel shall be justified and shall glory.”
- Ephesians 2:7 - so that in the coming ages he might show the immeasurable riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus.
- John 14:1 - “Let not your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me.
- Psalms 146:3 - Put not your trust in princes, in a son of man, in whom there is no salvation.
- Psalms 146:4 - When his breath departs, he returns to the earth; on that very day his plans perish.
- Psalms 146:5 - Blessed is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God,
- Isaiah 12:2 - “Behold, God is my salvation; I will trust, and will not be afraid; for the Lord God is my strength and my song, and he has become my salvation.”
- Isaiah 45:23 - By myself I have sworn; from my mouth has gone out in righteousness a word that shall not return: ‘To me every knee shall bow, every tongue shall swear allegiance.’
- Jeremiah 23:6 - In his days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is the name by which he will be called: ‘The Lord is our righteousness.’
- James 1:18 - Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
- Isaiah 42:1 - Behold my servant, whom I uphold, my chosen, in whom my soul delights; I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the nations.
- Isaiah 42:2 - He will not cry aloud or lift up his voice, or make it heard in the street;
- Isaiah 42:3 - a bruised reed he will not break, and a faintly burning wick he will not quench; he will faithfully bring forth justice.
- Isaiah 42:4 - He will not grow faint or be discouraged till he has established justice in the earth; and the coastlands wait for his law.
- Psalms 2:12 - Kiss the Son, lest he be angry, and you perish in the way, for his wrath is quickly kindled. Blessed are all who take refuge in him.
- Ephesians 1:13 - In him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit,
- Ephesians 1:14 - who is the guarantee of our inheritance until we acquire possession of it, to the praise of his glory.
- Matthew 12:18 - “Behold, my servant whom I have chosen, my beloved with whom my soul is well pleased. I will put my Spirit upon him, and he will proclaim justice to the Gentiles.
- Matthew 12:19 - He will not quarrel or cry aloud, nor will anyone hear his voice in the streets;
- Matthew 12:20 - a bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not quench, until he brings justice to victory;
- Matthew 12:21 - and in his name the Gentiles will hope.”
- 2 Thessalonians 2:13 - But we ought always to give thanks to God for you, brothers beloved by the Lord, because God chose you as the firstfruits to be saved, through sanctification by the Spirit and belief in the truth.
- Ephesians 1:6 - to the praise of his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved.