逐节对照
- Christian Standard Bible - Enjoy life with the wife you love all the days of your fleeting life, which has been given to you under the sun, all your fleeting days. For that is your portion in life and in your struggle under the sun.
- 新标点和合本 - 在你一生虚空的年日,就是 神赐你在日光之下虚空的年日,当同你所爱的妻,快活度日,因为那是你生前在日光之下劳碌的事上所得的份。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在你一生虚空的日子,就是上帝赐你在日光之下虚空 的日子,当与你所爱的妻快活度日,因为那是你一生中在日光之下劳碌所得的报偿。
- 和合本2010(神版-简体) - 在你一生虚空的日子,就是 神赐你在日光之下虚空 的日子,当与你所爱的妻快活度日,因为那是你一生中在日光之下劳碌所得的报偿。
- 当代译本 - 在你虚空的人生中,就是在上帝所赐、日光之下虚空的岁月里,你要与爱妻快乐度日,因为这是你一生在日光之下的劳碌中所当得的。
- 圣经新译本 - 在你一生虚空的年日中,就是 神在日光之下赐你虚空的年日中,你要和你所爱的妻子享受人生,因为那是你一生在日光之下从劳碌中所得的分。
- 中文标准译本 - 在你一生所有虚空的日子,就是神赐给你日光之下虚空的日子,你当与你所爱的妻一同享受人生。要知道,在日光之下的劳碌中,这就是你一生劳苦所得的份。
- 现代标点和合本 - 在你一生虚空的年日,就是神赐你在日光之下虚空的年日,当同你所爱的妻快活度日,因为那是你生前,在日光之下劳碌的事上所得的份。
- 和合本(拼音版) - 在你一生虚空的年日,就是上帝赐你在日光之下虚空的年日,当同你所爱的妻快活度日,因为那是你生前在日光之下劳碌的事上所得的份。
- New International Version - Enjoy life with your wife, whom you love, all the days of this meaningless life that God has given you under the sun—all your meaningless days. For this is your lot in life and in your toilsome labor under the sun.
- New International Reader's Version - You love your wife. So enjoy life with her. Do it all the days of this meaningless life God has given you on earth. That’s what he made you for. That’s what you get for all your hard work on earth.
- English Standard Version - Enjoy life with the wife whom you love, all the days of your vain life that he has given you under the sun, because that is your portion in life and in your toil at which you toil under the sun.
- New Living Translation - Live happily with the woman you love through all the meaningless days of life that God has given you under the sun. The wife God gives you is your reward for all your earthly toil.
- New American Standard Bible - Enjoy life with the wife whom you love all the days of your futile life which He has given you under the sun, all the days of your futility; for this is your reward in life and in your work which you have labored under the sun.
- New King James Version - Live joyfully with the wife whom you love all the days of your vain life which He has given you under the sun, all your days of vanity; for that is your portion in life, and in the labor which you perform under the sun.
- Amplified Bible - Live joyfully with the wife whom you love all the days of your fleeting life which He has given you under the sun—all the days of vanity and futility. For this is your reward in life and in your work in which you have labored under the sun.
- American Standard Version - Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of thy life of vanity, which he hath given thee under the sun, all thy days of vanity: for that is thy portion in life, and in thy labor wherein thou laborest under the sun.
- King James Version - Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which he hath given thee under the sun, all the days of thy vanity: for that is thy portion in this life, and in thy labour which thou takest under the sun.
- New English Translation - Enjoy life with your beloved wife during all the days of your fleeting life that God has given you on earth during all your fleeting days; for that is your reward in life and in your burdensome work on earth.
- World English Bible - Live joyfully with the wife whom you love all the days of your life of vanity, which he has given you under the sun, all your days of vanity, for that is your portion in life, and in your labor in which you labor under the sun.
- 新標點和合本 - 在你一生虛空的年日,就是神賜你在日光之下虛空的年日,當同你所愛的妻,快活度日,因為那是你生前在日光之下勞碌的事上所得的分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你一生虛空的日子,就是上帝賜你在日光之下虛空 的日子,當與你所愛的妻快活度日,因為那是你一生中在日光之下勞碌所得的報償。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在你一生虛空的日子,就是 神賜你在日光之下虛空 的日子,當與你所愛的妻快活度日,因為那是你一生中在日光之下勞碌所得的報償。
- 當代譯本 - 在你虛空的人生中,就是在上帝所賜、日光之下虛空的歲月裡,你要與愛妻快樂度日,因為這是你一生在日光之下的勞碌中所當得的。
- 聖經新譯本 - 在你一生虛空的年日中,就是 神在日光之下賜你虛空的年日中,你要和你所愛的妻子享受人生,因為那是你一生在日光之下從勞碌中所得的分。
- 呂振中譯本 - 儘你虛幻的人生、就是 上帝 在日 光 之下、儘你虛幻的 年 日中所賜給你的,你要同你所愛的妻子享人生之樂;因為那是你的分兒,你在人生中、和你在日 光 之下所努力的勞碌中、的分兒。
- 中文標準譯本 - 在你一生所有虛空的日子,就是神賜給你日光之下虛空的日子,你當與你所愛的妻一同享受人生。要知道,在日光之下的勞碌中,這就是你一生勞苦所得的份。
- 現代標點和合本 - 在你一生虛空的年日,就是神賜你在日光之下虛空的年日,當同你所愛的妻快活度日,因為那是你生前,在日光之下勞碌的事上所得的份。
- 文理和合譯本 - 上帝所畀爾於日下生存之期、咸屬虛空、當與所愛之妻、歡然度日、此為爾於日下畢生操作、所得之值也、
- 文理委辦譯本 - 上帝使人生於斯世、悉屬虛浮、畢生操作、安享其所得、夫婦之間、必當眷愛懽娛、以至沒齒。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主賜爾在日下生存之日、皆虛浮無幾、爾莫若同所愛之妻、歡然度日、因爾生存之時、在日下勞碌所得之分惟此、
- Nueva Versión Internacional - Goza de la vida con la mujer amada cada día de la vida sin sentido que Dios te ha dado en este mundo. ¡Cada uno de tus absurdos días! Esto es lo que te ha tocado de todos tus afanes en este mundo.
- 현대인의 성경 - 이 세상에서 하나님이 너에게 주신 덧없는 삶을 사는 동안 너는 네가 사랑하는 아내와 인생을 즐겨라. 이것은 이 세상에서 네가 수고한 것에 대한 보상이다.
- Новый Русский Перевод - Наслаждайся жизнью со своей женой, которую ты любишь, во все дни твоей суетной жизни, что дал тебе Бог под солнцем. Ведь такова твоя доля в жизни и в труде твоем под солнцем.
- Восточный перевод - Наслаждайся жизнью со своей женой, которую ты любишь, во все дни твоей пустой жизни, что дал тебе Всевышний под солнцем. Ведь такова твоя доля в жизни и в труде твоём под солнцем.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наслаждайся жизнью со своей женой, которую ты любишь, во все дни твоей пустой жизни, что дал тебе Аллах под солнцем. Ведь такова твоя доля в жизни и в труде твоём под солнцем.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наслаждайся жизнью со своей женой, которую ты любишь, во все дни твоей пустой жизни, что дал тебе Всевышний под солнцем. Ведь такова твоя доля в жизни и в труде твоём под солнцем.
- La Bible du Semeur 2015 - Jouis de la vie avec la femme que tu aimes, pendant tous les jours de cette vie dérisoire que Dieu t’accorde sous le soleil, oui, pendant tous les jours de ton existence dérisoire, car c’est la part qui te revient dans la vie au milieu de tout le labeur pour lequel tu te donnes de la peine sous le soleil .
- リビングバイブル - 短い一生の間、愛する女性と幸福に過ごしなさい。神が下さった妻は、地上での労苦に対する最大の報酬だからです。
- Nova Versão Internacional - Desfrute a vida com a mulher a quem você ama, todos os dias desta vida sem sentido que Deus dá a você debaixo do sol; todos os seus dias sem sentido! Pois essa é a sua recompensa na vida pelo seu árduo trabalho debaixo do sol.
- Hoffnung für alle - Genieße das Leben mit der Frau, die du liebst, solange du dein vergängliches Leben führst, das Gott dir auf dieser Welt gegeben hat. Genieße jeden flüchtigen Tag, denn das ist der Lohn für deine Mühen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sống hạnh phúc với người nữ mình yêu trong những ngày vô nghĩa của cuộc đời mà Đức Chúa Trời đã ban cho con dưới mặt trời. Người vợ mà Đức Chúa Trời cho con là phần thưởng vì những khổ nhọc của con trên đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอยู่กินกับภรรยาที่รักด้วยความชื่นชมยินดีตลอดวันคืนอนิจจัง ซึ่งพระเจ้าประทานแก่ท่านภายใต้ดวงอาทิตย์ เพราะนี่คือส่วนในชีวิตของท่าน และในการงานตรากตรำภายใต้ดวงอาทิตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงมีความสุขกับภรรยาที่ท่านรัก ตลอดวันเวลาแห่งชีวิตอันไร้ค่าของท่านที่พระองค์ได้มอบให้ในโลกนี้ เพราะว่านั่นแหละเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตและในงานตรากตรำของท่านที่ทำในโลกนี้
交叉引用
- Psalms 39:5 - In fact, you have made my days just inches long, and my life span is as nothing to you. Yes, every human being stands as only a vapor. Selah
- Psalms 144:4 - A human is like a breath; his days are like a passing shadow.
- Ecclesiastes 5:18 - Here is what I have seen to be good: It is appropriate to eat, drink, and experience good in all the labor one does under the sun during the few days of his life God has given him, because that is his reward.
- Ecclesiastes 3:22 - I have seen that there is nothing better than for a person to enjoy his activities because that is his reward. For who can enable him to see what will happen after he dies?
- Proverbs 19:14 - A house and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the Lord.
- Ecclesiastes 7:15 - In my futile life I have seen everything: someone righteous perishes in spite of his righteousness, and someone wicked lives long in spite of his evil.
- Proverbs 18:22 - A man who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the Lord.
- Ecclesiastes 2:24 - There is nothing better for a person than to eat, drink, and enjoy his work. I have seen that even this is from God’s hand,
- Malachi 2:15 - Didn’t God make them one and give them a portion of spirit? What is the one seeking? Godly offspring. So watch yourselves carefully, so that no one acts treacherously against the wife of his youth.
- Ecclesiastes 3:13 - It is also the gift of God whenever anyone eats, drinks, and enjoys all his efforts.
- Ecclesiastes 6:12 - For who knows what is good for anyone in life, in the few days of his futile life that he spends like a shadow? Who can tell anyone what will happen after him under the sun?
- Ecclesiastes 2:10 - All that my eyes desired, I did not deny them. I did not refuse myself any pleasure, for I took pleasure in all my struggles. This was my reward for all my struggles.
- Proverbs 5:18 - Let your fountain be blessed, and take pleasure in the wife of your youth.
- Proverbs 5:19 - A loving deer, a graceful doe — let her breasts always satisfy you; be lost in her love forever.