逐节对照
- 環球聖經譯本 - 任何時候,你的衣著都要保持潔白,頭上不要缺少膏油。
- 新标点和合本 - 你的衣服当时常洁白,你头上也不要缺少膏油。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的衣服要时时洁白,你头上也不要缺少膏油。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的衣服要时时洁白,你头上也不要缺少膏油。
- 当代译本 - 你的衣服要经常保持洁白,头上也不要缺少膏油。
- 圣经新译本 - 你当经常穿着白色的衣袍,头上也不要缺少膏油。
- 中文标准译本 - 要让你的衣服时时洁白,也不要让你的头上缺少膏油。
- 现代标点和合本 - 你的衣服当时常洁白,你头上也不要缺少膏油。
- 和合本(拼音版) - 你的衣服当时常洁白,你头上也不要缺少膏油。
- New International Version - Always be clothed in white, and always anoint your head with oil.
- New International Reader's Version - Always wear white clothes to show you are happy. Anoint your head with olive oil.
- English Standard Version - Let your garments be always white. Let not oil be lacking on your head.
- New Living Translation - Wear fine clothes, with a splash of cologne!
- Christian Standard Bible - Let your clothes be white all the time, and never let oil be lacking on your head.
- New American Standard Bible - See that your clothes are white all the time, and that there is no lack of oil on your head.
- New King James Version - Let your garments always be white, And let your head lack no oil.
- Amplified Bible - Let your clothes always be white [with purity], and do not let the oil [of gladness] be lacking on your head.
- American Standard Version - Let thy garments be always white; and let not thy head lack oil.
- King James Version - Let thy garments be always white; and let thy head lack no ointment.
- New English Translation - Let your clothes always be white, and do not spare precious ointment on your head.
- World English Bible - Let your garments be always white, and don’t let your head lack oil.
- 新標點和合本 - 你的衣服當時常潔白,你頭上也不要缺少膏油。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的衣服要時時潔白,你頭上也不要缺少膏油。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的衣服要時時潔白,你頭上也不要缺少膏油。
- 當代譯本 - 你的衣服要經常保持潔白,頭上也不要缺少膏油。
- 聖經新譯本 - 你當經常穿著白色的衣袍,頭上也不要缺少膏油。
- 呂振中譯本 - 你的衣服要時常潔白;你頭上也不要缺少膏油。
- 中文標準譯本 - 要讓你的衣服時時潔白,也不要讓你的頭上缺少膏油。
- 現代標點和合本 - 你的衣服當時常潔白,你頭上也不要缺少膏油。
- 文理和合譯本 - 爾衣當恆潔白、爾首勿缺香膏、
- 文理委辦譯本 - 章身之衣恆潔、沐首之膏不匱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之衣恆當潔白、爾之首勿缺香膏、
- Nueva Versión Internacional - Que sean siempre blancos tus vestidos, y que no falte nunca el perfume en tus cabellos.
- 현대인의 성경 - 너는 항상 깨끗한 옷을 입고 머리를 단정하게 손질하여라.
- Новый Русский Перевод - Всегда носи свою лучшую одежду и надуши волосы благовонным маслом.
- Восточный перевод - Всегда носи свою лучшую одежду и надуши волосы благовонным маслом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всегда носи свою лучшую одежду и надуши волосы благовонным маслом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всегда носи свою лучшую одежду и надуши волосы благовонным маслом.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’en tout temps tes vêtements soient blancs et que le parfum ne manque pas sur ta tête .
- リビングバイブル - かぐわしい香水をかけ、上等の服を着なさい。
- Nova Versão Internacional - Esteja sempre vestido com roupas de festa , e unja sempre a sua cabeça com óleo.
- Hoffnung für alle - Trag immer schöne Kleider und salbe dein Gesicht mit duftenden Ölen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc nào cũng ăn mặc tử tế, và đừng quên xức tí nước hoa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสวมเสื้อผ้าสีขาวเสมอและชโลมศีรษะด้วยน้ำมัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงสวมเสื้อผ้าที่ขาวบริสุทธิ์สดใส และให้มีน้ำมันใช้ชโลมบนศีรษะของท่านตลอดไป
- Thai KJV - จงให้เสื้อผ้าของเจ้าขาวอยู่เสมอ และน้ำมันที่ศีรษะของเจ้าก็อย่าให้ขาด
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ใส่เสื้อผ้าเหมือนเตรียมพร้อมจะไปงานรื่นเริงเสมอและใส่น้ำหอมด้วย
- onav - لِتَكُنْ ثِيَابُكَ دَائِماً بَيْضَاءَ، وَلا يُعْوِزَنَّ رَأْسَكَ الطِّيبُ.
交叉引用
- 路加福音 7:46 - 你沒有用油抹我的頭,但這女人用香膏抹我的腳。
- 阿摩司書 6:6 - 他們用大碗喝酒, 用頂級的膏油抹身, 卻沒有為約瑟的敗落而痛心!
- 詩篇 23:5 - 你在我敵人面前,為我擺設宴席; 你用油膏抹我的頭, 使我的杯滿溢。
- 啟示錄 16:15 - (“看哪,我快要像賊那樣來到!保持警醒的人有福了!他確保自己常有衣服在身,免得赤身行走,讓人看見羞處。”)
- 但以理書 10:3 - 珍饈美味我沒有吃,肉和酒都沒有入我的口,我也沒有用膏油抹身,足足三個星期。
- 馬太福音 6:17 - 至於你,你禁食的時候,倒要潤髮洗臉,
- 撒母耳記下 14:2 - 於是約押派人去提哥亞帶來一個聰明的婦人,對她說:“你要假裝居喪的人,穿上喪服,不要用膏油抹身。要裝成一個為死者居喪很久的婦人。
- 啟示錄 19:8 - 並且有光鮮潔淨的細麻衣 賜給她穿上— 這細麻衣就是聖徒的義行。”
- 路得記 3:3 - 你要沐浴抹膏,穿上外衣,下到碾禾場。不要讓那人認出你來,直到他吃喝完了。
- 以斯帖記 8:15 - 末底凱穿著紫藍色和白色的王服,戴著碩大的金冠冕,又披上紫色細麻布的外袍,從王面前出來;書珊城堡的人都歡呼快樂。
- 撒母耳記下 19:24 - 掃羅的孫子米非波設也下去迎接王。自從王出走那天直到王平安回來那天,米非波設都沒有修腳,沒有刮鬍子,連衣服也沒有洗。
- 啟示錄 7:13 - 其中一位長老問我:“這些身穿白袍的人是誰?他們來自哪裡?”
- 啟示錄 7:14 - 我對他說:“我主啊,你是知道的。”他就對我說:“這些是從大患難中出來的人。他們用羔羊的血把自己的衣袍洗得潔白。
- 啟示錄 19:14 - 眾天軍騎著白馬,身穿潔白的細麻衣,一直跟隨著他。
- 啟示錄 7:9 - 之後,我觀看,看見不可勝數的一大群人,他們來自所有的國家、部落、人民、語言群體,都站在寶座和羔羊面前,身穿白袍,手裡拿著棕棗樹枝,
- 啟示錄 3:4 - 然而,你在撒狄還有少數人沒有玷污自己的衣服,他們將身穿白衣與我同行,因為他們配得上。
- 啟示錄 3:5 - 得勝的人,將這樣身穿白衣,我也絕不會從生命冊上抹去他的名,我還要在我父面前,以及父的眾天使面前,承認他的名。