Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:7 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Er weiß nicht, was auf ihn zukommt, und niemand kann ihm sagen, was die Zukunft bringt.
  • 新标点和合本 - 他不知道将来的事,因为将来如何,谁能告诉他呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不知道将来的事,其实将来如何,谁能告诉他呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不知道将来的事,其实将来如何,谁能告诉他呢?
  • 当代译本 - 无人知道未来的事,谁能告诉人将来的事呢?
  • 圣经新译本 - 他不晓得未来的事,将来要发生什么,谁能告诉他呢?
  • 中文标准译本 - 没有人知道将来发生什么事,因为谁能告诉人将来发生什么呢?
  • 现代标点和合本 - 他不知道将来的事,因为将来如何,谁能告诉他呢?
  • 和合本(拼音版) - 他不知道将来的事,因为将来如何,谁能告诉他呢?
  • New International Version - Since no one knows the future, who can tell someone else what is to come?
  • New International Reader's Version - No one knows what lies ahead. So who can tell someone else what’s going to happen?
  • English Standard Version - For he does not know what is to be, for who can tell him how it will be?
  • New Living Translation - Indeed, how can people avoid what they don’t know is going to happen?
  • Christian Standard Bible - Yet no one knows what will happen because who can tell him what will happen?
  • New American Standard Bible - If no one knows what will happen, who can tell him when it will happen?
  • New King James Version - For he does not know what will happen; So who can tell him when it will occur?
  • Amplified Bible - For no one knows what will happen; So who can tell him how and when it will happen?
  • American Standard Version - for he knoweth not that which shall be; for who can tell him how it shall be?
  • King James Version - For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?
  • New English Translation - Surely no one knows the future, and no one can tell another person what will happen.
  • World English Bible - For he doesn’t know that which will be; for who can tell him how it will be?
  • 新標點和合本 - 他不知道將來的事,因為將來如何,誰能告訴他呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不知道將來的事,其實將來如何,誰能告訴他呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不知道將來的事,其實將來如何,誰能告訴他呢?
  • 當代譯本 - 無人知道未來的事,誰能告訴人將來的事呢?
  • 聖經新譯本 - 他不曉得未來的事,將來要發生甚麼,誰能告訴他呢?
  • 呂振中譯本 - 他不知道將來要怎樣,因為將來的事誰能告訴他呢?
  • 中文標準譯本 - 沒有人知道將來發生什麼事,因為誰能告訴人將來發生什麼呢?
  • 現代標點和合本 - 他不知道將來的事,因為將來如何,誰能告訴他呢?
  • 文理和合譯本 - 未來之事、彼不之知、其事之終、孰能告之、
  • 文理委辦譯本 - 氣之呼吸不能自主、死之猝至、亦不自持、在彼疆場、不能倖免、多行強暴、終難逭罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 未來之事、人不能知、將成之事、孰能預告之、
  • Nueva Versión Internacional - que no sabe lo que está por suceder, ni hay quien se lo pueda decir.
  • 현대인의 성경 - 앞으로 일어날 일을 아무도 모르는데 누가 장래 일을 말해 줄 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Человек не знает будущего, и кто может сказать ему что будет?
  • Восточный перевод - Человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет?
  • La Bible du Semeur 2015 - c’est que personne ne sait ce qui arrivera. Et personne ne peut dire comment les choses se passeront.
  • Nova Versão Internacional - visto que ninguém conhece o futuro. Quem lhe poderá dizer o que vai acontecer?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật vậy, làm sao loài người có thể tránh được điều họ không biết sẽ xảy ra?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากไม่มีมนุษย์คนใดหยั่งรู้อนาคต ใครเล่าจะสามารถบอกได้ว่าจะมีอะไรเกิดขึ้น?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เขา​ไม่​ทราบ​ว่า​อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น ใคร​จะ​บอก​เขา​ได้​ว่า มัน​จะ​เป็น​อย่างไร​ต่อ​ไป
交叉引用
  • Sprüche 29:1 - Wer oft ermahnt wird und trotzdem eigensinnig bleibt, der findet plötzlich ein schreckliches Ende – ohne jede Hoffnung auf Rettung!
  • Matthäus 24:50 - dann wird die Rückkehr seines Herrn ihn völlig überraschen. Denn sein Herr kommt, wenn er nicht damit rechnet.
  • Matthäus 25:6 - Plötzlich um Mitternacht wurden sie mit dem Ruf geweckt: ›Der Bräutigam kommt! Geht und begrüßt ihn!‹
  • Matthäus 25:7 - Da sprangen die Mädchen auf und bereiteten ihre Lampen vor.
  • Matthäus 25:8 - Die fünf, die nicht genügend Öl hatten, baten die anderen: ›Gebt uns etwas von eurem Öl! Unsere Lampen gehen aus.‹
  • Matthäus 25:9 - Aber die Klugen antworteten: ›Das können wir nicht. Unser Öl reicht gerade für uns selbst. Geht doch zu einem Händler und kauft euch welches!‹
  • Matthäus 25:10 - Da gingen sie los. In der Zwischenzeit kam der Bräutigam, und die Mädchen, die darauf vorbereitet waren, begleiteten ihn in den Festsaal. Dann wurde die Tür verschlossen.
  • Matthäus 25:11 - Später kamen auch die fünf anderen. Sie standen draußen und riefen: ›Herr, mach uns doch die Tür auf!‹
  • Matthäus 25:12 - Aber er erwiderte: ›Was wollt ihr denn? Ich kenne euch nicht!‹
  • Matthäus 25:13 - Deshalb seid wachsam und haltet euch bereit! Denn ihr wisst weder an welchem Tag noch zu welchem Zeitpunkt der Menschensohn kommen wird.« ( Lukas 19,11‒27 )
  • 1. Thessalonicher 5:1 - Wann das alles sein wird, zu welcher Zeit und Stunde, brauchen wir euch, liebe Brüder und Schwestern, nicht zu schreiben.
  • 1. Thessalonicher 5:2 - Ihr wisst selbst ganz genau, dass der Tag, an dem der Herr kommt, so unerwartet eintreffen wird wie ein Dieb in der Nacht.
  • 1. Thessalonicher 5:3 - Wenn sich die Leute in Sicherheit wiegen und sagen werden: »Überall ist Ruhe und Frieden«, wird sie das Ende so plötzlich überfallen wie die Wehen eine schwangere Frau. Es wird für niemanden mehr einen Ausweg aus dem Verderben geben.
  • Matthäus 24:44 - Seid also zu jeder Zeit bereit, denn der Menschensohn wird gerade dann kommen, wenn ihr am wenigsten damit rechnet!« ( Lukas 12,42‒46 )
  • Prediger 3:22 - So erkannte ich: Ein Mensch kann nichts Besseres tun, als die Früchte seiner Arbeit zu genießen – das ist es, was Gott ihm zugeteilt hat. Denn niemand kann sagen, was nach dem Tod geschehen wird!
  • Prediger 6:12 - Wer weiß denn, was für den Menschen gut ist in seinem kurzen und vergeblichen Leben, das schnell wie ein Schatten vorbeieilt? Wer kann ihm sagen, was nach seinem Tod auf dieser Welt geschehen wird?
  • Prediger 10:14 - Ja, solch ein Mensch redet ununterbrochen. Dabei weiß keiner, was die Zukunft bringt; niemand kann ihm sagen, was nach seinem Tod geschehen wird.
  • Sprüche 24:22 - Denn ganz plötzlich kann Gott oder der König sie alle zusammen ins Verderben stürzen!
  • Prediger 9:12 - Kein Mensch weiß, wann seine Zeit gekommen ist. Wie Fische sich plötzlich im Netz verfangen, wie Vögel in die Falle geraten, so enden auch die Menschen: Der Tod ereilt sie, wenn sie es am wenigsten erwarten.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Er weiß nicht, was auf ihn zukommt, und niemand kann ihm sagen, was die Zukunft bringt.
  • 新标点和合本 - 他不知道将来的事,因为将来如何,谁能告诉他呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不知道将来的事,其实将来如何,谁能告诉他呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不知道将来的事,其实将来如何,谁能告诉他呢?
  • 当代译本 - 无人知道未来的事,谁能告诉人将来的事呢?
  • 圣经新译本 - 他不晓得未来的事,将来要发生什么,谁能告诉他呢?
  • 中文标准译本 - 没有人知道将来发生什么事,因为谁能告诉人将来发生什么呢?
  • 现代标点和合本 - 他不知道将来的事,因为将来如何,谁能告诉他呢?
  • 和合本(拼音版) - 他不知道将来的事,因为将来如何,谁能告诉他呢?
  • New International Version - Since no one knows the future, who can tell someone else what is to come?
  • New International Reader's Version - No one knows what lies ahead. So who can tell someone else what’s going to happen?
  • English Standard Version - For he does not know what is to be, for who can tell him how it will be?
  • New Living Translation - Indeed, how can people avoid what they don’t know is going to happen?
  • Christian Standard Bible - Yet no one knows what will happen because who can tell him what will happen?
  • New American Standard Bible - If no one knows what will happen, who can tell him when it will happen?
  • New King James Version - For he does not know what will happen; So who can tell him when it will occur?
  • Amplified Bible - For no one knows what will happen; So who can tell him how and when it will happen?
  • American Standard Version - for he knoweth not that which shall be; for who can tell him how it shall be?
  • King James Version - For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?
  • New English Translation - Surely no one knows the future, and no one can tell another person what will happen.
  • World English Bible - For he doesn’t know that which will be; for who can tell him how it will be?
  • 新標點和合本 - 他不知道將來的事,因為將來如何,誰能告訴他呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不知道將來的事,其實將來如何,誰能告訴他呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不知道將來的事,其實將來如何,誰能告訴他呢?
  • 當代譯本 - 無人知道未來的事,誰能告訴人將來的事呢?
  • 聖經新譯本 - 他不曉得未來的事,將來要發生甚麼,誰能告訴他呢?
  • 呂振中譯本 - 他不知道將來要怎樣,因為將來的事誰能告訴他呢?
  • 中文標準譯本 - 沒有人知道將來發生什麼事,因為誰能告訴人將來發生什麼呢?
  • 現代標點和合本 - 他不知道將來的事,因為將來如何,誰能告訴他呢?
  • 文理和合譯本 - 未來之事、彼不之知、其事之終、孰能告之、
  • 文理委辦譯本 - 氣之呼吸不能自主、死之猝至、亦不自持、在彼疆場、不能倖免、多行強暴、終難逭罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 未來之事、人不能知、將成之事、孰能預告之、
  • Nueva Versión Internacional - que no sabe lo que está por suceder, ni hay quien se lo pueda decir.
  • 현대인의 성경 - 앞으로 일어날 일을 아무도 모르는데 누가 장래 일을 말해 줄 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Человек не знает будущего, и кто может сказать ему что будет?
  • Восточный перевод - Человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет?
  • La Bible du Semeur 2015 - c’est que personne ne sait ce qui arrivera. Et personne ne peut dire comment les choses se passeront.
  • Nova Versão Internacional - visto que ninguém conhece o futuro. Quem lhe poderá dizer o que vai acontecer?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật vậy, làm sao loài người có thể tránh được điều họ không biết sẽ xảy ra?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากไม่มีมนุษย์คนใดหยั่งรู้อนาคต ใครเล่าจะสามารถบอกได้ว่าจะมีอะไรเกิดขึ้น?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เขา​ไม่​ทราบ​ว่า​อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น ใคร​จะ​บอก​เขา​ได้​ว่า มัน​จะ​เป็น​อย่างไร​ต่อ​ไป
  • Sprüche 29:1 - Wer oft ermahnt wird und trotzdem eigensinnig bleibt, der findet plötzlich ein schreckliches Ende – ohne jede Hoffnung auf Rettung!
  • Matthäus 24:50 - dann wird die Rückkehr seines Herrn ihn völlig überraschen. Denn sein Herr kommt, wenn er nicht damit rechnet.
  • Matthäus 25:6 - Plötzlich um Mitternacht wurden sie mit dem Ruf geweckt: ›Der Bräutigam kommt! Geht und begrüßt ihn!‹
  • Matthäus 25:7 - Da sprangen die Mädchen auf und bereiteten ihre Lampen vor.
  • Matthäus 25:8 - Die fünf, die nicht genügend Öl hatten, baten die anderen: ›Gebt uns etwas von eurem Öl! Unsere Lampen gehen aus.‹
  • Matthäus 25:9 - Aber die Klugen antworteten: ›Das können wir nicht. Unser Öl reicht gerade für uns selbst. Geht doch zu einem Händler und kauft euch welches!‹
  • Matthäus 25:10 - Da gingen sie los. In der Zwischenzeit kam der Bräutigam, und die Mädchen, die darauf vorbereitet waren, begleiteten ihn in den Festsaal. Dann wurde die Tür verschlossen.
  • Matthäus 25:11 - Später kamen auch die fünf anderen. Sie standen draußen und riefen: ›Herr, mach uns doch die Tür auf!‹
  • Matthäus 25:12 - Aber er erwiderte: ›Was wollt ihr denn? Ich kenne euch nicht!‹
  • Matthäus 25:13 - Deshalb seid wachsam und haltet euch bereit! Denn ihr wisst weder an welchem Tag noch zu welchem Zeitpunkt der Menschensohn kommen wird.« ( Lukas 19,11‒27 )
  • 1. Thessalonicher 5:1 - Wann das alles sein wird, zu welcher Zeit und Stunde, brauchen wir euch, liebe Brüder und Schwestern, nicht zu schreiben.
  • 1. Thessalonicher 5:2 - Ihr wisst selbst ganz genau, dass der Tag, an dem der Herr kommt, so unerwartet eintreffen wird wie ein Dieb in der Nacht.
  • 1. Thessalonicher 5:3 - Wenn sich die Leute in Sicherheit wiegen und sagen werden: »Überall ist Ruhe und Frieden«, wird sie das Ende so plötzlich überfallen wie die Wehen eine schwangere Frau. Es wird für niemanden mehr einen Ausweg aus dem Verderben geben.
  • Matthäus 24:44 - Seid also zu jeder Zeit bereit, denn der Menschensohn wird gerade dann kommen, wenn ihr am wenigsten damit rechnet!« ( Lukas 12,42‒46 )
  • Prediger 3:22 - So erkannte ich: Ein Mensch kann nichts Besseres tun, als die Früchte seiner Arbeit zu genießen – das ist es, was Gott ihm zugeteilt hat. Denn niemand kann sagen, was nach dem Tod geschehen wird!
  • Prediger 6:12 - Wer weiß denn, was für den Menschen gut ist in seinem kurzen und vergeblichen Leben, das schnell wie ein Schatten vorbeieilt? Wer kann ihm sagen, was nach seinem Tod auf dieser Welt geschehen wird?
  • Prediger 10:14 - Ja, solch ein Mensch redet ununterbrochen. Dabei weiß keiner, was die Zukunft bringt; niemand kann ihm sagen, was nach seinem Tod geschehen wird.
  • Sprüche 24:22 - Denn ganz plötzlich kann Gott oder der König sie alle zusammen ins Verderben stürzen!
  • Prediger 9:12 - Kein Mensch weiß, wann seine Zeit gekommen ist. Wie Fische sich plötzlich im Netz verfangen, wie Vögel in die Falle geraten, so enden auch die Menschen: Der Tod ereilt sie, wenn sie es am wenigsten erwarten.
圣经
资源
计划
奉献