逐节对照
- New International Reader's Version - It is true that there isn’t anyone on earth who does only what is right and never sins.
- 新标点和合本 - 时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 其实世上没有行善而不犯罪的义人。
- 和合本2010(神版-简体) - 其实世上没有行善而不犯罪的义人。
- 当代译本 - 诚然,在地上无法找到一个一生行善、从未犯罪的义人。
- 圣经新译本 - 世上实在没有一个行善而不犯罪的义人。
- 中文标准译本 - 世上实在没有一个行善而不犯罪的义人。
- 现代标点和合本 - 时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
- 和合本(拼音版) - 时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
- New International Version - Indeed, there is no one on earth who is righteous, no one who does what is right and never sins.
- English Standard Version - Surely there is not a righteous man on earth who does good and never sins.
- New Living Translation - Not a single person on earth is always good and never sins.
- The Message - There’s not one totally good person on earth, Not one who is truly pure and sinless.
- Christian Standard Bible - There is certainly no one righteous on the earth who does good and never sins.
- New American Standard Bible - Indeed, there is not a righteous person on earth who always does good and does not ever sin.
- New King James Version - For there is not a just man on earth who does good And does not sin.
- Amplified Bible - Indeed, there is not a righteous man on earth who always does good and who never sins.
- American Standard Version - Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
- King James Version - For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
- New English Translation - For there is not one truly righteous person on the earth who continually does good and never sins.
- World English Bible - Surely there is not a righteous man on earth who does good and doesn’t sin.
- 新標點和合本 - 時常行善而不犯罪的義人,世上實在沒有。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實世上沒有行善而不犯罪的義人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 其實世上沒有行善而不犯罪的義人。
- 當代譯本 - 誠然,在地上無法找到一個一生行善、從未犯罪的義人。
- 聖經新譯本 - 世上實在沒有一個行善而不犯罪的義人。
- 呂振中譯本 - 地上實在沒有一個義人、時常行善而未嘗犯罪的。
- 中文標準譯本 - 世上實在沒有一個行善而不犯罪的義人。
- 現代標點和合本 - 時常行善而不犯罪的義人,世上實在沒有。
- 文理和合譯本 - 義者恆行善、而絕未干罪、世無其人、
- 文理委辦譯本 - 普天之下、純善無纖惡者、未之有也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恆行善、永不犯罪、若是之善人、世間無有、
- Nueva Versión Internacional - No hay en la tierra nadie tan justo que haga el bien y nunca peque.
- 현대인의 성경 - 항상 옳은 일만 하고 죄를 짓지 않는 의인은 세상에 하나도 없다.
- Новый Русский Перевод - Нет праведного человека на земле, который всегда бы поступал правильно и никогда бы не грешил.
- Восточный перевод - Нет праведного человека на земле, который всегда поступал бы правильно и никогда бы не грешил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет праведного человека на земле, который всегда поступал бы правильно и никогда бы не грешил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет праведного человека на земле, который всегда поступал бы правильно и никогда бы не грешил.
- La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a cependant sur terre aucun homme juste qui fasse toujours le bien sans jamais pécher .
- リビングバイブル - この世界には、いつも品行方正で一度も罪を犯さない人など一人もいません。
- Nova Versão Internacional - Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
- Hoffnung für alle - Doch es ist kein Mensch auf der Erde so gottesfürchtig, dass er nur Gutes tut und niemals sündigt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng có một người nào suốt đời làm điều phải mà không phạm tội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีสักคนเดียวในโลกนี้ที่ดีพร้อม ที่ทำแต่สิ่งที่ถูกต้องและไม่เคยทำบาปเลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มั่นใจได้เลยว่า ในโลกนี้ไม่มีผู้มีความชอบธรรมสักคนที่กระทำแต่ความดี และไม่เคยกระทำบาป
交叉引用
- Psalm 130:3 - Lord, suppose you kept a close watch on sins. Lord, who then wouldn’t be found guilty?
- Job 15:14 - “Can human beings really be pure? Can those who are born really be right with God?
- Job 15:15 - God doesn’t trust his holy angels. Even the heavens aren’t pure in his sight.
- Job 15:16 - So he’ll certainly find fault with human beings. After all, they are evil and sinful. They drink up evil as if it were water.
- Isaiah 64:6 - All of us have become like someone who is “unclean.” All the good things we do are like dirty rags to you. All of us are like leaves that have dried up. Our sins sweep us away like the wind.
- Psalm 143:2 - Don’t take me to court and judge me, because in your eyes no living person does what is right.
- James 3:2 - All of us get tripped up in many ways. Suppose someone is never wrong in what they say. Then they are perfect. They are able to keep their whole body under control.
- Proverbs 20:9 - No one can say, “I have kept my heart pure. I’m ‘clean,’ and I haven’t sinned.”
- 2 Chronicles 6:36 - “Suppose they sin against you. After all, there isn’t anyone who doesn’t sin. And suppose you get angry with them. You hand them over to their enemies. They take them as prisoners to another land. It doesn’t matter whether that land is near or far away.
- Isaiah 53:6 - All of us are like sheep. We have wandered away from God. All of us have turned to our own way. And the Lord has placed on his servant the sins of all of us.
- 1 John 1:8 - Suppose we claim we are without sin. Then we are fooling ourselves. The truth is not in us.
- 1 John 1:9 - But God is faithful and fair. If we confess our sins, he will forgive our sins. He will forgive every wrong thing we have done. He will make us pure.
- 1 John 1:10 - If we claim we have not sinned, we are calling God a liar. His word is not in us.
- 1 Kings 8:46 - “Suppose your people sin against you. After all, there isn’t anyone who doesn’t sin. And suppose you get angry with them. You hand them over to their enemies. They take them as prisoners to their own lands. It doesn’t matter whether those lands are near or far away.
- Romans 3:23 - Everyone has sinned. No one measures up to God’s glory.