逐节对照
- World English Bible - All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
- 新标点和合本 - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
- 和合本2010(神版-简体) - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
- 当代译本 - 人人为口腹劳碌,却永不满足。
- 圣经新译本 - 人的一切劳碌都为口腹,他的心却还是填不满。
- 中文标准译本 - 人的一切劳苦都是为了口腹, 但他的胃口 还是填不满。
- 现代标点和合本 - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
- 和合本(拼音版) - 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
- New International Version - Everyone’s toil is for their mouth, yet their appetite is never satisfied.
- New International Reader's Version - People eat up everything they work to get. But they are never satisfied.
- English Standard Version - All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.
- New Living Translation - All people spend their lives scratching for food, but they never seem to have enough.
- The Message - We work to feed our appetites; Meanwhile our souls go hungry.
- Christian Standard Bible - All of a person’s labor is for his stomach, yet the appetite is never satisfied.
- New American Standard Bible - All a person’s labor is for his mouth, and yet his appetite is not satisfied.
- New King James Version - All the labor of man is for his mouth, And yet the soul is not satisfied.
- Amplified Bible - All the labor of man is for his mouth [for self-preservation and enjoyment], and yet the desire [of his soul] is not satisfied.
- American Standard Version - All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
- King James Version - All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
- New English Translation - All of man’s labor is for nothing more than to fill his stomach – yet his appetite is never satisfied!
- 新標點和合本 - 人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。
- 當代譯本 - 人人為口腹勞碌,卻永不滿足。
- 聖經新譯本 - 人的一切勞碌都為口腹,他的心卻還是填不滿。
- 呂振中譯本 - 人的一切勞碌都是為了口 腹 ,而胃口 卻永填不滿。
- 中文標準譯本 - 人的一切勞苦都是為了口腹, 但他的胃口 還是填不滿。
- 現代標點和合本 - 人的勞碌都為口腹,心裡卻不知足。
- 文理和合譯本 - 人之勤勞、皆為其口、而不能饜其欲、
- 文理委辦譯本 - 人之勤勞、為口腹計耳、乃心不知足。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之勞碌、為口腹計耳、乃其心不知足、
- Nueva Versión Internacional - Mucho trabaja el hombre para comer, pero nunca se sacia.
- 현대인의 성경 - 사람이 먹을 것을 얻기 위해 수고하지만 식욕을 다 채우지는 못한다.
- Новый Русский Перевод - Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.
- Восточный перевод - Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme ne trime que pour répondre à ses besoins, et pourtant son appétit n’est jamais satisfait.
- リビングバイブル - 知恵ある者も愚か者も、 食べ物を得るために人生を費やすが、 もうこれで十分だということはない。 そういう意味では、どちらも同じです。しかし、貧しくても知恵ある人は、ずっと良い生活をしています。
- Nova Versão Internacional - Todo o esforço do homem é feito para a sua boca; contudo, o seu apetite jamais se satisfaz.
- Hoffnung für alle - Der Mensch müht sich ab sein Leben lang, nur um genug zum Essen zu haben, doch nie wird sein Verlangen gestillt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người dành hết đời sống mình vì miếng ăn, thế mà họ vẫn không được thỏa mãn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนลงทุนลงแรงก็เพื่อปากท้อง กระนั้นความอยากของเขาก็ไม่เคยอิ่ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การออกแรงตรากตรำของมนุษย์ก็เพื่อปากท้องของเขา แต่ความอยากก็ยังไม่หยุด
交叉引用
- Ecclesiastes 6:3 - If a man fathers a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial; I say, that a stillborn child is better than he:
- Luke 12:19 - I will tell my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, and be merry.”’
- Ecclesiastes 5:10 - He who loves silver shall not be satisfied with silver; nor he who loves abundance, with increase: this also is vanity.
- Genesis 3:17 - To Adam he said, “Because you have listened to your wife’s voice, and ate from the tree, about which I commanded you, saying, ‘You shall not eat of it,’ the ground is cursed for your sake. You will eat from it with much labor all the days of your life.
- Genesis 3:18 - It will yield thorns and thistles to you; and you will eat the herb of the field.
- Genesis 3:19 - You will eat bread by the sweat of your face until you return to the ground, for you were taken out of it. For you are dust, and you shall return to dust.”
- Matthew 6:25 - Therefore I tell you, don’t be anxious for your life: what you will eat, or what you will drink; nor yet for your body, what you will wear. Isn’t life more than food, and the body more than clothing?
- 1 Timothy 6:6 - But godliness with contentment is great gain.
- 1 Timothy 6:7 - For we brought nothing into the world, and we certainly can’t carry anything out.
- 1 Timothy 6:8 - But having food and clothing, we will be content with that.
- Proverbs 16:26 - The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
- John 6:27 - Don’t work for the food which perishes, but for the food which remains to eternal life, which the Son of Man will give to you. For God the Father has sealed him.”