Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:11 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Since there are many things that increase vanity, How is man the better?
  • 新标点和合本 - 加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 话语多,虚空也增多,这对人有什么益处呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 话语多,虚空也增多,这对人有什么益处呢?
  • 当代译本 - 其实话越多,越虚空,这对人又有什么益处?
  • 圣经新译本 - 因为话语增多,虚空也增多,这对人有什么益处呢?
  • 中文标准译本 - 话语增多,就带来更多的虚空,这对人有什么益处呢?
  • 现代标点和合本 - 加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢?
  • 和合本(拼音版) - 加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢?
  • New International Version - The more the words, the less the meaning, and how does that profit anyone?
  • New International Reader's Version - The more words people use, the less meaning there is. And that doesn’t help anyone.
  • English Standard Version - The more words, the more vanity, and what is the advantage to man?
  • New Living Translation - The more words you speak, the less they mean. So what good are they?
  • The Message - The more words that are spoken, the more smoke there is in the air. And who is any better off? And who knows what’s best for us as we live out our meager smoke-and-shadow lives? And who can tell any of us the next chapter of our lives?
  • Christian Standard Bible - For when there are many words, they increase futility. What is the advantage for mankind?
  • New American Standard Bible - For there are many words which increase futility. What then is the advantage to a person?
  • Amplified Bible - For there are many other words that increase futility. What then is the advantage for a man?
  • American Standard Version - Seeing there are many things that increase vanity, what is man the better?
  • King James Version - Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
  • New English Translation - The more one argues with words, the less he accomplishes. How does that benefit him?
  • World English Bible - For there are many words that create vanity. What does that profit man?
  • 新標點和合本 - 加增虛浮的事既多,這與人有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 話語多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 話語多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢?
  • 當代譯本 - 其實話越多,越虛空,這對人又有什麼益處?
  • 聖經新譯本 - 因為話語增多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢?
  • 呂振中譯本 - 因為有許多事 是增加虛幻的;這對人有甚麼益處呢?
  • 中文標準譯本 - 話語增多,就帶來更多的虛空,這對人有什麼益處呢?
  • 現代標點和合本 - 加增虛浮的事既多,這與人有什麼益處呢?
  • 文理和合譯本 - 增虛之事既多、於人有何益哉、
  • 文理委辦譯本 - 辯論愈煩、則艱難叢集、果何益之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 事多則虛浮必多、於人何益、
  • Nueva Versión Internacional - Aumentan las palabras, aumentan los absurdos. ¿Y qué se gana con eso?
  • 현대인의 성경 - 말을 많이 한다고 해서 얻는 것이 무엇이냐?
  • Новый Русский Перевод - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • Восточный перевод - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • La Bible du Semeur 2015 - Plus on multiplie les paroles, plus on accroît la frustration. Et à quoi cela avance-t-il l’homme ?
  • リビングバイブル - しゃべればしゃべるだけ、口にすることばの意味が薄れてきます。だから、全然しゃべらないほうがましなのです。
  • Nova Versão Internacional - Quanto mais palavras, mais tolices , e sem nenhum proveito.
  • Hoffnung für alle - Er kann ihn noch so sehr anklagen – es hat ja doch keinen Sinn und hilft ihm nicht weiter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ lắm điều, nhiều lời, càng thêm vô nghĩa. Vậy nói nhiều có ích gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งพูดหลายคำ ยิ่งลดทอนความหมาย แล้วนั่นจะเป็นประโยชน์กับใคร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่ง​มี​ปาก​เสียง​มาก ยิ่ง​ไร้​ค่า​มาก และ​จะ​ได้​ประโยชน์​อะไร​เล่า
交叉引用
  • Ecclesiastes 1:6 - The wind goes toward the south, And turns around to the north; The wind whirls about continually, And comes again on its circuit.
  • Ecclesiastes 1:7 - All the rivers run into the sea, Yet the sea is not full; To the place from which the rivers come, There they return again.
  • Ecclesiastes 1:8 - All things are full of labor; Man cannot express it. The eye is not satisfied with seeing, Nor the ear filled with hearing.
  • Ecclesiastes 1:9 - That which has been is what will be, That which is done is what will be done, And there is nothing new under the sun.
  • Psalms 73:6 - Therefore pride serves as their necklace; Violence covers them like a garment.
  • Ecclesiastes 4:1 - Then I returned and considered all the oppression that is done under the sun: And look! The tears of the oppressed, But they have no comforter— On the side of their oppressors there is power, But they have no comforter.
  • Ecclesiastes 4:2 - Therefore I praised the dead who were already dead, More than the living who are still alive.
  • Ecclesiastes 4:3 - Yet, better than both is he who has never existed, Who has not seen the evil work that is done under the sun.
  • Ecclesiastes 4:4 - Again, I saw that for all toil and every skillful work a man is envied by his neighbor. This also is vanity and grasping for the wind.
  • Ecclesiastes 1:17 - And I set my heart to know wisdom and to know madness and folly. I perceived that this also is grasping for the wind.
  • Ecclesiastes 1:18 - For in much wisdom is much grief, And he who increases knowledge increases sorrow.
  • Ecclesiastes 2:3 - I searched in my heart how to gratify my flesh with wine, while guiding my heart with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what was good for the sons of men to do under heaven all the days of their lives.
  • Ecclesiastes 2:4 - I made my works great, I built myself houses, and planted myself vineyards.
  • Ecclesiastes 2:5 - I made myself gardens and orchards, and I planted all kinds of fruit trees in them.
  • Ecclesiastes 2:6 - I made myself water pools from which to water the growing trees of the grove.
  • Ecclesiastes 2:7 - I acquired male and female servants, and had servants born in my house. Yes, I had greater possessions of herds and flocks than all who were in Jerusalem before me.
  • Ecclesiastes 2:8 - I also gathered for myself silver and gold and the special treasures of kings and of the provinces. I acquired male and female singers, the delights of the sons of men, and musical instruments of all kinds.
  • Ecclesiastes 2:9 - So I became great and excelled more than all who were before me in Jerusalem. Also my wisdom remained with me.
  • Ecclesiastes 2:10 - Whatever my eyes desired I did not keep from them. I did not withhold my heart from any pleasure, For my heart rejoiced in all my labor; And this was my reward from all my labor.
  • Ecclesiastes 2:11 - Then I looked on all the works that my hands had done And on the labor in which I had toiled; And indeed all was vanity and grasping for the wind. There was no profit under the sun.
  • Ecclesiastes 4:16 - There was no end of all the people over whom he was made king; Yet those who come afterward will not rejoice in him. Surely this also is vanity and grasping for the wind.
  • Ecclesiastes 3:19 - For what happens to the sons of men also happens to animals; one thing befalls them: as one dies, so dies the other. Surely, they all have one breath; man has no advantage over animals, for all is vanity.
  • Hosea 12:1 - “Ephraim feeds on the wind, And pursues the east wind; He daily increases lies and desolation. Also they make a covenant with the Assyrians, And oil is carried to Egypt.
  • Ecclesiastes 4:8 - There is one alone, without companion: He has neither son nor brother. Yet there is no end to all his labors, Nor is his eye satisfied with riches. But he never asks, “For whom do I toil and deprive myself of good?” This also is vanity and a grave misfortune.
  • Ecclesiastes 5:7 - For in the multitude of dreams and many words there is also vanity. But fear God.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Since there are many things that increase vanity, How is man the better?
  • 新标点和合本 - 加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 话语多,虚空也增多,这对人有什么益处呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 话语多,虚空也增多,这对人有什么益处呢?
  • 当代译本 - 其实话越多,越虚空,这对人又有什么益处?
  • 圣经新译本 - 因为话语增多,虚空也增多,这对人有什么益处呢?
  • 中文标准译本 - 话语增多,就带来更多的虚空,这对人有什么益处呢?
  • 现代标点和合本 - 加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢?
  • 和合本(拼音版) - 加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢?
  • New International Version - The more the words, the less the meaning, and how does that profit anyone?
  • New International Reader's Version - The more words people use, the less meaning there is. And that doesn’t help anyone.
  • English Standard Version - The more words, the more vanity, and what is the advantage to man?
  • New Living Translation - The more words you speak, the less they mean. So what good are they?
  • The Message - The more words that are spoken, the more smoke there is in the air. And who is any better off? And who knows what’s best for us as we live out our meager smoke-and-shadow lives? And who can tell any of us the next chapter of our lives?
  • Christian Standard Bible - For when there are many words, they increase futility. What is the advantage for mankind?
  • New American Standard Bible - For there are many words which increase futility. What then is the advantage to a person?
  • Amplified Bible - For there are many other words that increase futility. What then is the advantage for a man?
  • American Standard Version - Seeing there are many things that increase vanity, what is man the better?
  • King James Version - Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
  • New English Translation - The more one argues with words, the less he accomplishes. How does that benefit him?
  • World English Bible - For there are many words that create vanity. What does that profit man?
  • 新標點和合本 - 加增虛浮的事既多,這與人有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 話語多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 話語多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢?
  • 當代譯本 - 其實話越多,越虛空,這對人又有什麼益處?
  • 聖經新譯本 - 因為話語增多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢?
  • 呂振中譯本 - 因為有許多事 是增加虛幻的;這對人有甚麼益處呢?
  • 中文標準譯本 - 話語增多,就帶來更多的虛空,這對人有什麼益處呢?
  • 現代標點和合本 - 加增虛浮的事既多,這與人有什麼益處呢?
  • 文理和合譯本 - 增虛之事既多、於人有何益哉、
  • 文理委辦譯本 - 辯論愈煩、則艱難叢集、果何益之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 事多則虛浮必多、於人何益、
  • Nueva Versión Internacional - Aumentan las palabras, aumentan los absurdos. ¿Y qué se gana con eso?
  • 현대인의 성경 - 말을 많이 한다고 해서 얻는 것이 무엇이냐?
  • Новый Русский Перевод - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • Восточный перевод - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чем больше слов, тем меньше смысла, и какая в этом польза человеку?
  • La Bible du Semeur 2015 - Plus on multiplie les paroles, plus on accroît la frustration. Et à quoi cela avance-t-il l’homme ?
  • リビングバイブル - しゃべればしゃべるだけ、口にすることばの意味が薄れてきます。だから、全然しゃべらないほうがましなのです。
  • Nova Versão Internacional - Quanto mais palavras, mais tolices , e sem nenhum proveito.
  • Hoffnung für alle - Er kann ihn noch so sehr anklagen – es hat ja doch keinen Sinn und hilft ihm nicht weiter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ lắm điều, nhiều lời, càng thêm vô nghĩa. Vậy nói nhiều có ích gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งพูดหลายคำ ยิ่งลดทอนความหมาย แล้วนั่นจะเป็นประโยชน์กับใคร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่ง​มี​ปาก​เสียง​มาก ยิ่ง​ไร้​ค่า​มาก และ​จะ​ได้​ประโยชน์​อะไร​เล่า
  • Ecclesiastes 1:6 - The wind goes toward the south, And turns around to the north; The wind whirls about continually, And comes again on its circuit.
  • Ecclesiastes 1:7 - All the rivers run into the sea, Yet the sea is not full; To the place from which the rivers come, There they return again.
  • Ecclesiastes 1:8 - All things are full of labor; Man cannot express it. The eye is not satisfied with seeing, Nor the ear filled with hearing.
  • Ecclesiastes 1:9 - That which has been is what will be, That which is done is what will be done, And there is nothing new under the sun.
  • Psalms 73:6 - Therefore pride serves as their necklace; Violence covers them like a garment.
  • Ecclesiastes 4:1 - Then I returned and considered all the oppression that is done under the sun: And look! The tears of the oppressed, But they have no comforter— On the side of their oppressors there is power, But they have no comforter.
  • Ecclesiastes 4:2 - Therefore I praised the dead who were already dead, More than the living who are still alive.
  • Ecclesiastes 4:3 - Yet, better than both is he who has never existed, Who has not seen the evil work that is done under the sun.
  • Ecclesiastes 4:4 - Again, I saw that for all toil and every skillful work a man is envied by his neighbor. This also is vanity and grasping for the wind.
  • Ecclesiastes 1:17 - And I set my heart to know wisdom and to know madness and folly. I perceived that this also is grasping for the wind.
  • Ecclesiastes 1:18 - For in much wisdom is much grief, And he who increases knowledge increases sorrow.
  • Ecclesiastes 2:3 - I searched in my heart how to gratify my flesh with wine, while guiding my heart with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what was good for the sons of men to do under heaven all the days of their lives.
  • Ecclesiastes 2:4 - I made my works great, I built myself houses, and planted myself vineyards.
  • Ecclesiastes 2:5 - I made myself gardens and orchards, and I planted all kinds of fruit trees in them.
  • Ecclesiastes 2:6 - I made myself water pools from which to water the growing trees of the grove.
  • Ecclesiastes 2:7 - I acquired male and female servants, and had servants born in my house. Yes, I had greater possessions of herds and flocks than all who were in Jerusalem before me.
  • Ecclesiastes 2:8 - I also gathered for myself silver and gold and the special treasures of kings and of the provinces. I acquired male and female singers, the delights of the sons of men, and musical instruments of all kinds.
  • Ecclesiastes 2:9 - So I became great and excelled more than all who were before me in Jerusalem. Also my wisdom remained with me.
  • Ecclesiastes 2:10 - Whatever my eyes desired I did not keep from them. I did not withhold my heart from any pleasure, For my heart rejoiced in all my labor; And this was my reward from all my labor.
  • Ecclesiastes 2:11 - Then I looked on all the works that my hands had done And on the labor in which I had toiled; And indeed all was vanity and grasping for the wind. There was no profit under the sun.
  • Ecclesiastes 4:16 - There was no end of all the people over whom he was made king; Yet those who come afterward will not rejoice in him. Surely this also is vanity and grasping for the wind.
  • Ecclesiastes 3:19 - For what happens to the sons of men also happens to animals; one thing befalls them: as one dies, so dies the other. Surely, they all have one breath; man has no advantage over animals, for all is vanity.
  • Hosea 12:1 - “Ephraim feeds on the wind, And pursues the east wind; He daily increases lies and desolation. Also they make a covenant with the Assyrians, And oil is carried to Egypt.
  • Ecclesiastes 4:8 - There is one alone, without companion: He has neither son nor brother. Yet there is no end to all his labors, Nor is his eye satisfied with riches. But he never asks, “For whom do I toil and deprive myself of good?” This also is vanity and a grave misfortune.
  • Ecclesiastes 5:7 - For in the multitude of dreams and many words there is also vanity. But fear God.
圣经
资源
计划
奉献