Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:20 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 事实上,他不常常思念自己一生的日子,因为神以喜乐充满他的心。
  • 新标点和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因为 神应他的心使他喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不多思念自己一生的日子,因为上帝使他的心充满喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不多思念自己一生的日子,因为 神使他的心充满喜乐。
  • 当代译本 - 他不用担忧自己寿命的长短,因为上帝使他心里充满喜乐。
  • 圣经新译本 - 他不多思念自己一生的年日,因为 神使喜乐充满他的心。
  • 现代标点和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因为神应他的心使他喜乐。
  • 和合本(拼音版) - 他不多思念自己一生的年日,因为上帝应他的心使他喜乐。
  • New International Version - They seldom reflect on the days of their life, because God keeps them occupied with gladness of heart.
  • New International Reader's Version - A person like that doesn’t have to think about how their life is going. That’s because God fills their heart with joy.
  • English Standard Version - For he will not much remember the days of his life because God keeps him occupied with joy in his heart.
  • New Living Translation - God keeps such people so busy enjoying life that they take no time to brood over the past.
  • Christian Standard Bible - for he does not often consider the days of his life because God keeps him occupied with the joy of his heart.
  • New American Standard Bible - For he will not often call to mind the years of his life, because God keeps him busy with the joy of his heart.
  • New King James Version - For he will not dwell unduly on the days of his life, because God keeps him busy with the joy of his heart.
  • Amplified Bible - For he will not often consider the [troubled] days of his life, because God keeps him occupied and focused on the joy of his heart [and the tranquility of God indwells him].
  • American Standard Version - For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.
  • King James Version - For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.
  • New English Translation - For he does not think much about the fleeting days of his life because God keeps him preoccupied with the joy he derives from his activity.
  • World English Bible - For he shall not often reflect on the days of his life; because God occupies him with the joy of his heart.
  • 新標點和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因為神應他的心使他喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不多思念自己一生的日子,因為上帝使他的心充滿喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不多思念自己一生的日子,因為 神使他的心充滿喜樂。
  • 當代譯本 - 他不用擔憂自己壽命的長短,因為上帝使他心裡充滿喜樂。
  • 聖經新譯本 - 他不多思念自己一生的年日,因為 神使喜樂充滿他的心。
  • 呂振中譯本 - 因此人也不必逕縈懷於他一生的年日有多少,只要上帝使他的心忙於享樂就好啦。
  • 中文標準譯本 - 事實上,他不常常思念自己一生的日子,因為神以喜樂充滿他的心。
  • 現代標點和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因為神應他的心使他喜樂。
  • 文理和合譯本 - 彼不多念其在世之日、蓋上帝應其中心之樂也、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝使人欣喜、已往者不縈其心、未來者不攖其慮。
  • Nueva Versión Internacional - Y, como Dios le llena de alegría el corazón, muy poco reflexiona el hombre en cuanto a su vida.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 그의 마음에 기쁨을 채워 주셨으므로 그는 인생이 짧다는 것을 그리 심각하게 생각하지 않아도 된다.
  • Nova Versão Internacional - Raramente essa pessoa fica pensando na brevidade de sua vida, porque Deus o mantém ocupado com a alegria do coração.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời khiến đời sống người đầy an vui để người không còn thời gian lo nghĩ về quá khứ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาไม่ต้องหวนคิดถึงวันคืนแห่งชีวิตของตนมากนัก เพราะพระเจ้าทรงให้เขาง่วนอยู่กับความชื่นใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เขา​จะ​ไม่​มี​เวลา​คิด​ถึง​เรื่อง​วัน​เวลา​ของ​ชีวิต​มาก​นัก เนื่อง​จาก​พระ​เจ้า​โปรด​ให้​เขา​เพลิดเพลิน​อยู่​ใน​ความ​สุข​ใจ
交叉引用
  • 罗马书 5:5 - 而这盼望不使人羞愧,因为神的爱藉着所赐给我们的圣灵,已经倾注在我们的心里。
  • 罗马书 5:6 - 原来,当我们还软弱的时候,基督就按照所定的时候为不敬虔的人死了。
  • 罗马书 5:7 - 为义人死,是少有的;为好人死,或许有敢做的;
  • 罗马书 5:8 - 但是,当我们还是罪人的时候,基督就替我们死了。神的爱就在此向我们显明了。
  • 罗马书 5:9 - 所以,我们现在既然藉着基督的血被称为义,难道不更要藉着他,从神的 震怒中被拯救出来吗?
  • 罗马书 5:10 - 这样,我们做神敌人的时候,尚且能藉着神儿子的死与神和好,何况和好以后,难道不更要藉着神儿子的生命得救吗?
  • 罗马书 5:11 - 不仅如此,我们现在藉着主耶稣基督与神 和好了,就更要藉着他以神夸耀。
  • 以赛亚书 64:5 - 你迎见那些欢喜行公义、 在你的道路上记念你的人。 看哪!你曾发怒,因为我们犯了罪; 我们在罪中已经很久了,还能得救吗?
  • 诗篇 4:6 - 许多人说:“谁能让我们看到好处呢?” 耶和华啊,求你用你的容光照耀我们!
  • 诗篇 4:7 - 你放在我心里的喜乐, 胜过人们在丰收五谷和新酒时的喜乐。
  • 申命记 28:8 - 在你的仓库里,以及你手所劳作的一切事上,耶和华都会赐福给你;你的神耶和华必在他赐给你的那地上祝福你。
  • 申命记 28:9 - 如果你遵守你的神耶和华的诫命,走在他的道路上,耶和华就会照着他向你所起的誓,坚立你作他圣洁的子民。
  • 申命记 28:10 - 那时,地上的万民看见你被称为耶和华名下的人,就会惧怕你。
  • 申命记 28:11 - 在耶和华向你先祖起誓要赐给你的土地上,耶和华会使你兴旺,祝福你腹中的胎儿、牲畜的幼崽和土地的出产。
  • 申命记 28:12 - 耶和华会为你敞开诸天他福份的宝库,按时给你的土地赐下雨水,祝福你手中的一切工作。你将借贷给许多民族,自己却不用借。
  • 申命记 28:47 - 因为你在一切丰盛中,没有欢心乐意地服事耶和华你的神,
  • 罗马书 5:1 - 这样,我们既然因信称义,就藉着我们的主耶稣基督与神和好了;
  • 诗篇 37:16 - 一个义人拥有的虽少, 却好过许多恶人的富有。
  • 以赛亚书 65:13 - 因此,主耶和华如此说: “看哪,我的仆人们必有吃的, 你们却会挨饿! 看哪,我的仆人们必有喝的, 你们却会口渴! 看哪,我的仆人们必欢喜, 你们却会蒙羞!
  • 以赛亚书 65:14 - 看哪,我的仆人们因心中高兴而欢呼, 你们却因心中伤痛而呼号、 因灵里破碎而哀号!
  • 以赛亚书 65:21 - 他们必建造房屋,居住其中; 栽种葡萄园,享用其中的果实。
  • 以赛亚书 65:22 - 他们不会建造了房屋而别人来居住, 不会栽种了葡萄园而别人来享用; 因为我子民的寿命必像树木的寿命, 我的选民必长久享受他们双手做工的成果 。
  • 以赛亚书 65:23 - 他们不会徒然辛劳, 也不会生下注定 遭祸患的孩子; 因为他们是蒙耶和华祝福的后裔, 他们的子孙也是如此。
  • 以赛亚书 65:24 - 那时,他们还没有呼求,我就回应; 他们还在说话,我就垂听。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 事实上,他不常常思念自己一生的日子,因为神以喜乐充满他的心。
  • 新标点和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因为 神应他的心使他喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不多思念自己一生的日子,因为上帝使他的心充满喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不多思念自己一生的日子,因为 神使他的心充满喜乐。
  • 当代译本 - 他不用担忧自己寿命的长短,因为上帝使他心里充满喜乐。
  • 圣经新译本 - 他不多思念自己一生的年日,因为 神使喜乐充满他的心。
  • 现代标点和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因为神应他的心使他喜乐。
  • 和合本(拼音版) - 他不多思念自己一生的年日,因为上帝应他的心使他喜乐。
  • New International Version - They seldom reflect on the days of their life, because God keeps them occupied with gladness of heart.
  • New International Reader's Version - A person like that doesn’t have to think about how their life is going. That’s because God fills their heart with joy.
  • English Standard Version - For he will not much remember the days of his life because God keeps him occupied with joy in his heart.
  • New Living Translation - God keeps such people so busy enjoying life that they take no time to brood over the past.
  • Christian Standard Bible - for he does not often consider the days of his life because God keeps him occupied with the joy of his heart.
  • New American Standard Bible - For he will not often call to mind the years of his life, because God keeps him busy with the joy of his heart.
  • New King James Version - For he will not dwell unduly on the days of his life, because God keeps him busy with the joy of his heart.
  • Amplified Bible - For he will not often consider the [troubled] days of his life, because God keeps him occupied and focused on the joy of his heart [and the tranquility of God indwells him].
  • American Standard Version - For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.
  • King James Version - For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.
  • New English Translation - For he does not think much about the fleeting days of his life because God keeps him preoccupied with the joy he derives from his activity.
  • World English Bible - For he shall not often reflect on the days of his life; because God occupies him with the joy of his heart.
  • 新標點和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因為神應他的心使他喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不多思念自己一生的日子,因為上帝使他的心充滿喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不多思念自己一生的日子,因為 神使他的心充滿喜樂。
  • 當代譯本 - 他不用擔憂自己壽命的長短,因為上帝使他心裡充滿喜樂。
  • 聖經新譯本 - 他不多思念自己一生的年日,因為 神使喜樂充滿他的心。
  • 呂振中譯本 - 因此人也不必逕縈懷於他一生的年日有多少,只要上帝使他的心忙於享樂就好啦。
  • 中文標準譯本 - 事實上,他不常常思念自己一生的日子,因為神以喜樂充滿他的心。
  • 現代標點和合本 - 他不多思念自己一生的年日,因為神應他的心使他喜樂。
  • 文理和合譯本 - 彼不多念其在世之日、蓋上帝應其中心之樂也、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝使人欣喜、已往者不縈其心、未來者不攖其慮。
  • Nueva Versión Internacional - Y, como Dios le llena de alegría el corazón, muy poco reflexiona el hombre en cuanto a su vida.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 그의 마음에 기쁨을 채워 주셨으므로 그는 인생이 짧다는 것을 그리 심각하게 생각하지 않아도 된다.
  • Nova Versão Internacional - Raramente essa pessoa fica pensando na brevidade de sua vida, porque Deus o mantém ocupado com a alegria do coração.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời khiến đời sống người đầy an vui để người không còn thời gian lo nghĩ về quá khứ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาไม่ต้องหวนคิดถึงวันคืนแห่งชีวิตของตนมากนัก เพราะพระเจ้าทรงให้เขาง่วนอยู่กับความชื่นใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เขา​จะ​ไม่​มี​เวลา​คิด​ถึง​เรื่อง​วัน​เวลา​ของ​ชีวิต​มาก​นัก เนื่อง​จาก​พระ​เจ้า​โปรด​ให้​เขา​เพลิดเพลิน​อยู่​ใน​ความ​สุข​ใจ
  • 罗马书 5:5 - 而这盼望不使人羞愧,因为神的爱藉着所赐给我们的圣灵,已经倾注在我们的心里。
  • 罗马书 5:6 - 原来,当我们还软弱的时候,基督就按照所定的时候为不敬虔的人死了。
  • 罗马书 5:7 - 为义人死,是少有的;为好人死,或许有敢做的;
  • 罗马书 5:8 - 但是,当我们还是罪人的时候,基督就替我们死了。神的爱就在此向我们显明了。
  • 罗马书 5:9 - 所以,我们现在既然藉着基督的血被称为义,难道不更要藉着他,从神的 震怒中被拯救出来吗?
  • 罗马书 5:10 - 这样,我们做神敌人的时候,尚且能藉着神儿子的死与神和好,何况和好以后,难道不更要藉着神儿子的生命得救吗?
  • 罗马书 5:11 - 不仅如此,我们现在藉着主耶稣基督与神 和好了,就更要藉着他以神夸耀。
  • 以赛亚书 64:5 - 你迎见那些欢喜行公义、 在你的道路上记念你的人。 看哪!你曾发怒,因为我们犯了罪; 我们在罪中已经很久了,还能得救吗?
  • 诗篇 4:6 - 许多人说:“谁能让我们看到好处呢?” 耶和华啊,求你用你的容光照耀我们!
  • 诗篇 4:7 - 你放在我心里的喜乐, 胜过人们在丰收五谷和新酒时的喜乐。
  • 申命记 28:8 - 在你的仓库里,以及你手所劳作的一切事上,耶和华都会赐福给你;你的神耶和华必在他赐给你的那地上祝福你。
  • 申命记 28:9 - 如果你遵守你的神耶和华的诫命,走在他的道路上,耶和华就会照着他向你所起的誓,坚立你作他圣洁的子民。
  • 申命记 28:10 - 那时,地上的万民看见你被称为耶和华名下的人,就会惧怕你。
  • 申命记 28:11 - 在耶和华向你先祖起誓要赐给你的土地上,耶和华会使你兴旺,祝福你腹中的胎儿、牲畜的幼崽和土地的出产。
  • 申命记 28:12 - 耶和华会为你敞开诸天他福份的宝库,按时给你的土地赐下雨水,祝福你手中的一切工作。你将借贷给许多民族,自己却不用借。
  • 申命记 28:47 - 因为你在一切丰盛中,没有欢心乐意地服事耶和华你的神,
  • 罗马书 5:1 - 这样,我们既然因信称义,就藉着我们的主耶稣基督与神和好了;
  • 诗篇 37:16 - 一个义人拥有的虽少, 却好过许多恶人的富有。
  • 以赛亚书 65:13 - 因此,主耶和华如此说: “看哪,我的仆人们必有吃的, 你们却会挨饿! 看哪,我的仆人们必有喝的, 你们却会口渴! 看哪,我的仆人们必欢喜, 你们却会蒙羞!
  • 以赛亚书 65:14 - 看哪,我的仆人们因心中高兴而欢呼, 你们却因心中伤痛而呼号、 因灵里破碎而哀号!
  • 以赛亚书 65:21 - 他们必建造房屋,居住其中; 栽种葡萄园,享用其中的果实。
  • 以赛亚书 65:22 - 他们不会建造了房屋而别人来居住, 不会栽种了葡萄园而别人来享用; 因为我子民的寿命必像树木的寿命, 我的选民必长久享受他们双手做工的成果 。
  • 以赛亚书 65:23 - 他们不会徒然辛劳, 也不会生下注定 遭祸患的孩子; 因为他们是蒙耶和华祝福的后裔, 他们的子孙也是如此。
  • 以赛亚书 65:24 - 那时,他们还没有呼求,我就回应; 他们还在说话,我就垂听。
圣经
资源
计划
奉献