逐节对照
- リビングバイブル - 金銭を愛する者は、決してこれで満足だということがありません。金さえあれば幸せだという考えは、なんと愚かなことでしょう。
- 新标点和合本 - 贪爱银子的,不因得银子知足;贪爱丰富的,也不因得利益知足。这也是虚空。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 喜爱银子的,不因得银子满足;喜爱财富的,也不因得利益知足。这也是虚空。
- 和合本2010(神版-简体) - 喜爱银子的,不因得银子满足;喜爱财富的,也不因得利益知足。这也是虚空。
- 当代译本 - 贪爱钱财的,金银不能使他满足;贪图富裕的,再多的收益也不能叫他称心。这也是虚空!
- 圣经新译本 - 贪爱银子的,不因有银子满足;贪爱财富的,也不因得利知足。这也是虚空。
- 中文标准译本 - 贪爱银子的不会因银子满足,贪爱财富的也不会因利益满足。这也是虚空!
- 现代标点和合本 - 贪爱银子的不因得银子知足,贪爱丰富的也不因得利益知足。这也是虚空。
- 和合本(拼音版) - 贪爱银子的,不因得银子知足;贪爱丰富的,也不因得利益知足。这也是虚空。
- New International Version - Whoever loves money never has enough; whoever loves wealth is never satisfied with their income. This too is meaningless.
- New International Reader's Version - Anyone who loves money never has enough. Anyone who loves wealth is never satisfied with what they get. That doesn’t have any meaning either.
- English Standard Version - He who loves money will not be satisfied with money, nor he who loves wealth with his income; this also is vanity.
- New Living Translation - Those who love money will never have enough. How meaningless to think that wealth brings true happiness!
- The Message - The one who loves money is never satisfied with money, Nor the one who loves wealth with big profits. More smoke.
- Christian Standard Bible - The one who loves silver is never satisfied with silver, and whoever loves wealth is never satisfied with income. This too is futile.
- New American Standard Bible - One who loves money will not be satisfied with money, nor one who loves abundance with its income. This too is futility.
- New King James Version - He who loves silver will not be satisfied with silver; Nor he who loves abundance, with increase. This also is vanity.
- Amplified Bible - He who loves money will not be satisfied with money, nor he who loves abundance with its gain. This too is vanity (emptiness).
- American Standard Version - He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance, with increase: this also is vanity.
- King James Version - He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this is also vanity.
- New English Translation - The one who loves money will never be satisfied with money, he who loves wealth will never be satisfied with his income. This also is futile.
- World English Bible - He who loves silver shall not be satisfied with silver; nor he who loves abundance, with increase: this also is vanity.
- 新標點和合本 - 貪愛銀子的,不因得銀子知足;貪愛豐富的,也不因得利益知足。這也是虛空。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜愛銀子的,不因得銀子滿足;喜愛財富的,也不因得利益知足。這也是虛空。
- 和合本2010(神版-繁體) - 喜愛銀子的,不因得銀子滿足;喜愛財富的,也不因得利益知足。這也是虛空。
- 當代譯本 - 貪愛錢財的,金銀不能使他滿足;貪圖富裕的,再多的收益也不能叫他稱心。這也是虛空!
- 聖經新譯本 - 貪愛銀子的,不因有銀子滿足;貪愛財富的,也不因得利知足。這也是虛空。
- 呂振中譯本 - 貪愛銀子的、不因得銀子而知足;貪愛財富的、不因得收入 而知足 ;這也是虛空。
- 中文標準譯本 - 貪愛銀子的不會因銀子滿足,貪愛財富的也不會因利益滿足。這也是虛空!
- 現代標點和合本 - 貪愛銀子的不因得銀子知足,貪愛豐富的也不因得利益知足。這也是虛空。
- 文理和合譯本 - 好金者、得金而不知足、好富者、獲利而不知饜、斯亦虛空、
- 文理委辦譯本 - 以金為寶者、金不足以滿其心、惟貨是好者、貨不足以充其欲、此亦屬於虛而已。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貨財增、食者亦增、有貨財之人有何益、不過目觀而已、
- Nueva Versión Internacional - Quien ama el dinero, de dinero no se sacia. Quien ama las riquezas nunca tiene suficiente. ¡También esto es absurdo!
- 현대인의 성경 - 돈을 사랑하는 자가 그 돈으로 만족을 얻지 못하고 부유하기를 바라는 자가 그 수입으로 만족을 얻지 못하니 이것도 헛된 것이다.
- Новый Русский Перевод - Когда увеличивается имущество, увеличивается и число нахлебников. В чем польза его владельцу, кроме как смотреть на него?
- Восточный перевод - Когда увеличивается имущество, увеличивается и число нахлебников. В чём польза его владельцу, кроме как смотреть на него?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда увеличивается имущество, увеличивается и число нахлебников. В чём польза его владельцу, кроме как смотреть на него?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда увеличивается имущество, увеличивается и число нахлебников. В чём польза его владельцу, кроме как смотреть на него?
- La Bible du Semeur 2015 - Plus on possède de biens, plus se multiplient les profiteurs. Et quel avantage en tire leur possesseur si ce n’est le spectacle que lui offrent ces gens ?
- Nova Versão Internacional - Quem ama o dinheiro jamais terá o suficiente; quem ama as riquezas jamais ficará satisfeito com os seus rendimentos. Isso também não faz sentido.
- Hoffnung für alle - Je reicher einer wird, umso mehr Leute scharen sich um ihn, die auf seine Kosten leben wollen. Der Reiche kann seinen Besitz zwar bestaunen, aber sonst hat er nichts davon.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người tham tiền bạc chẳng bao giờ thấy đủ. Thật vô nghĩa biết bao khi nghĩ rằng của cải mang lại hạnh phúc thật!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้รักเงินย่อมไม่อิ่มด้วยเงิน ผู้รักสมบัติไม่เคยอิ่มด้วยรายได้ นี่ก็อนิจจัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่รักเงินจะไม่มีวันพอ คนที่รักความมั่งมีจะไม่เคยพอเช่นกัน นี่ก็ไร้ค่า
交叉引用
- 詩篇 52:1 - おまえは英雄のつもりでいるのか。 神の民に加えたこの暴虐を誇っているのか。
- 伝道者の書 6:7 - 知恵ある者も愚か者も、 食べ物を得るために人生を費やすが、 もうこれで十分だということはない。 そういう意味では、どちらも同じです。しかし、貧しくても知恵ある人は、ずっと良い生活をしています。
- 詩篇 52:7 - 「あれが、神をあなどり、富に望みを置き、 ますます大胆に悪事を働いた者の末路だ。」
- 箴言 知恵の泉 30:15 - 蛭のようにしつこく、 いつまでも満足しないものが二つ、三つ、 いいえ四つあります。 地獄、不妊の胎、乾ききった荒野、それに火です。
- 伝道者の書 2:17 - 私はここまでわかると、生きているのがいやになりました。人生は不条理きわまりないからです。何もかもむなしく、風を追うようなものです。
- 伝道者の書 2:18 - 一生懸命に築き上げたものが他者のものになると思うと、いやになってきます。
- 伝道者の書 4:16 - こうして彼は、幾百万もの人の指導者となり、非常に有名になるかもしれません。ところが次の世代の人は、彼を追放してしまいます。これもまたむなしいことで、風を追いかけるようなものです。
- 伝道者の書 3:19 - 人間も動物も、同じ空気を吸い、同じように死んでいきます。人間が獣より優れている点などないのです。なんとむなしいことでしょう。
- ハバクク書 2:5 - そのうえ、このおごり高ぶったカルデヤ人は、 自分たちのぶどう酒によって裏切られる。 ぶどう酒は人を欺くものだからだ。 彼らは貪欲で、多くの国をかき集めてきたが、 まるで死や地獄のように、決して満足しない。
- ハバクク書 2:6 - 捕らえられた者たちが彼らをあざける時が こようとしている。 『強盗ども。とうとう年貢の納め時だ。 人を虐げ、ゆすり取った当然の報いを受けろ』と。」
- ハバクク書 2:7 - 「突然、おまえに借りのある者たちが怒って刃向かい、 おまえの持ち物を奪い取る。 その時、おまえはなすすべもなく立ち尽くし、 震える。
- 詩篇 62:10 - 搾取と強奪によって財産を増やしてはいけません。 金持ちだからといって、尊大になってはいけません。
- 伝道者の書 2:11 - しかし、してきたことを振り返ってみると、どれもこれも役に立たないことばかりで、風を追うようなものでした。これこそ価値があると言えるものなど、どこにもありませんでした。
- 伝道者の書 4:4 - 次に私は、物事を成功させる原動力がねたみであることを知りました。これもまたむなしいことで、風を追いかけるようなものです。
- マタイの福音書 6:19 - 財産を、この地上にたくわえてはいけません。地上では、損なわれたり、盗まれたりするからです。
- 伝道者の書 4:8 - 息子も兄弟もいない一人暮らしの人が、さらに金持ちになろうと目の色を変えている場合です。この人は、だれに全財産を残そうというのでしょう。全く割の合わない、憂うつな話です。
- ルカの福音書 12:15 - 続けてイエスは群衆に言われました。「貪欲にはくれぐれも注意しなさい。どんな金持ちでも、人のいのちは財産とは無関係なのですから。」
- マタイの福音書 6:24 - だれも、神とお金の両方に仕えることはできません。必ずどちらか一方を憎んで、他方を愛するからです。
- テモテへの手紙Ⅰ 6:10 - 金銭を愛することが、あらゆる悪の根です。ある人たちはお金を愛するあまり、信仰から迷い出て、ひどい苦痛をもって破滅に陥りました。