Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:5 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - The fool folds his hands [together] and consumes his own flesh [destroying himself by idleness and apathy].
  • 新标点和合本 - 愚昧人抱着手,吃自己的肉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人抱着双臂, 自食其肉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人抱着双臂, 自食其肉。
  • 当代译本 - 愚人游手好闲,最后只能饿死。
  • 圣经新译本 - 愚昧人抱着手,吃自己的肉。
  • 中文标准译本 - 愚昧人抱着手, 自食其肉。
  • 现代标点和合本 - 愚昧人抱着手, 吃自己的肉。
  • 和合本(拼音版) - 愚昧人抱着手,吃自己的肉;
  • New International Version - Fools fold their hands and ruin themselves.
  • New International Reader's Version - Foolish people fold their hands and don’t work. And that destroys them.
  • English Standard Version - The fool folds his hands and eats his own flesh.
  • New Living Translation - “Fools fold their idle hands, leading them to ruin.”
  • The Message - The fool sits back and takes it easy, His sloth is slow suicide.
  • Christian Standard Bible - The fool folds his arms and consumes his own flesh.
  • New American Standard Bible - The fool folds his hands and consumes his own flesh.
  • New King James Version - The fool folds his hands And consumes his own flesh.
  • American Standard Version - The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
  • King James Version - The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
  • New English Translation - The fool folds his hands and does no work, so he has nothing to eat but his own flesh.
  • World English Bible - The fool folds his hands together and ruins himself.
  • 新標點和合本 - 愚昧人抱着手,吃自己的肉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人抱着雙臂, 自食其肉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人抱着雙臂, 自食其肉。
  • 當代譯本 - 愚人遊手好閒,最後只能餓死。
  • 聖經新譯本 - 愚昧人抱著手,吃自己的肉。
  • 呂振中譯本 - 愚頑人抱着手,喫自身的肉。
  • 中文標準譯本 - 愚昧人抱著手, 自食其肉。
  • 現代標點和合本 - 愚昧人抱著手, 吃自己的肉。
  • 文理和合譯本 - 愚者斂手、而食厥肉、
  • 文理委辦譯本 - 愚者束手、自取敗亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者束手無策、猶如自戕、 猶如自戕原文作自食其身之肉
  • Nueva Versión Internacional - El necio se cruza de brazos, y acaba muriéndose de hambre.
  • 현대인의 성경 - 팔짱을 끼고 스스로 굶어 죽는 바보가 있을지 모른다.
  • Новый Русский Перевод - Глупый сидит сложа руки и слабеет от голода.
  • Восточный перевод - Глупый сидит сложа руки и слабеет от голода.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупый сидит сложа руки и слабеет от голода.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупый сидит сложа руки и слабеет от голода.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui se croise les bras est un insensé et il se détruit lui-même.
  • リビングバイブル - 愚か者は、いっこうに働こうとせず、 餓死寸前のところをさまよう。 しかし結局は、 むなしいの一語に尽きるような労働を続けるより、 のんびりその日暮らしをするほうがましだ。
  • Nova Versão Internacional - O tolo cruza os braços e destrói a própria vida.
  • Hoffnung für alle - Zwar sagt man: »Der dumme Faulpelz legt die Hände in den Schoß und verhungert«,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Người dại ngồi khoanh tay lười biếng, dẫn họ vào sự hủy hoại bản thân.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่งอมืองอเท้า และทำลายตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โง่​เขลา​วาง​มือ​พัก​ด้วย​ความ​เกียจคร้าน และ​ประสบ​กับ​ความ​หายนะ
交叉引用
  • Proverbs 12:27 - The lazy man does not catch and roast his prey, But the precious possession of a [wise] man is diligence [because he recognizes opportunities and seizes them].
  • Proverbs 24:33 - “Yet a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest [and daydream],”
  • Proverbs 24:34 - Then your poverty will come as a robber, And your want like an armed man.
  • Proverbs 13:4 - The soul (appetite) of the lazy person craves and gets nothing [for lethargy overcomes ambition], But the soul (appetite) of the diligent [who works willingly] is rich and abundantly supplied.
  • Proverbs 20:4 - The lazy man does not plow when the winter [planting] season arrives; So he begs at the [next] harvest and has nothing [to reap].
  • Proverbs 11:17 - The merciful and generous man benefits his soul [for his behavior returns to bless him], But the cruel and callous man does himself harm.
  • Job 13:14 - Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hands [incurring the wrath of God]?
  • Proverbs 6:10 - “Yet a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to lie down and rest”—
  • Proverbs 6:11 - So your poverty will come like an approaching prowler who walks [slowly, but surely] And your need [will come] like an armed man [making you helpless].
  • Isaiah 9:20 - They slice off [in discord] what is on the right hand but are still hungry, And they eat what is on the left hand but they are not satisfied; Each eats the flesh of his own arm.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - The fool folds his hands [together] and consumes his own flesh [destroying himself by idleness and apathy].
  • 新标点和合本 - 愚昧人抱着手,吃自己的肉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人抱着双臂, 自食其肉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人抱着双臂, 自食其肉。
  • 当代译本 - 愚人游手好闲,最后只能饿死。
  • 圣经新译本 - 愚昧人抱着手,吃自己的肉。
  • 中文标准译本 - 愚昧人抱着手, 自食其肉。
  • 现代标点和合本 - 愚昧人抱着手, 吃自己的肉。
  • 和合本(拼音版) - 愚昧人抱着手,吃自己的肉;
  • New International Version - Fools fold their hands and ruin themselves.
  • New International Reader's Version - Foolish people fold their hands and don’t work. And that destroys them.
  • English Standard Version - The fool folds his hands and eats his own flesh.
  • New Living Translation - “Fools fold their idle hands, leading them to ruin.”
  • The Message - The fool sits back and takes it easy, His sloth is slow suicide.
  • Christian Standard Bible - The fool folds his arms and consumes his own flesh.
  • New American Standard Bible - The fool folds his hands and consumes his own flesh.
  • New King James Version - The fool folds his hands And consumes his own flesh.
  • American Standard Version - The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
  • King James Version - The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
  • New English Translation - The fool folds his hands and does no work, so he has nothing to eat but his own flesh.
  • World English Bible - The fool folds his hands together and ruins himself.
  • 新標點和合本 - 愚昧人抱着手,吃自己的肉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人抱着雙臂, 自食其肉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人抱着雙臂, 自食其肉。
  • 當代譯本 - 愚人遊手好閒,最後只能餓死。
  • 聖經新譯本 - 愚昧人抱著手,吃自己的肉。
  • 呂振中譯本 - 愚頑人抱着手,喫自身的肉。
  • 中文標準譯本 - 愚昧人抱著手, 自食其肉。
  • 現代標點和合本 - 愚昧人抱著手, 吃自己的肉。
  • 文理和合譯本 - 愚者斂手、而食厥肉、
  • 文理委辦譯本 - 愚者束手、自取敗亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者束手無策、猶如自戕、 猶如自戕原文作自食其身之肉
  • Nueva Versión Internacional - El necio se cruza de brazos, y acaba muriéndose de hambre.
  • 현대인의 성경 - 팔짱을 끼고 스스로 굶어 죽는 바보가 있을지 모른다.
  • Новый Русский Перевод - Глупый сидит сложа руки и слабеет от голода.
  • Восточный перевод - Глупый сидит сложа руки и слабеет от голода.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупый сидит сложа руки и слабеет от голода.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупый сидит сложа руки и слабеет от голода.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui se croise les bras est un insensé et il se détruit lui-même.
  • リビングバイブル - 愚か者は、いっこうに働こうとせず、 餓死寸前のところをさまよう。 しかし結局は、 むなしいの一語に尽きるような労働を続けるより、 のんびりその日暮らしをするほうがましだ。
  • Nova Versão Internacional - O tolo cruza os braços e destrói a própria vida.
  • Hoffnung für alle - Zwar sagt man: »Der dumme Faulpelz legt die Hände in den Schoß und verhungert«,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Người dại ngồi khoanh tay lười biếng, dẫn họ vào sự hủy hoại bản thân.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่งอมืองอเท้า และทำลายตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โง่​เขลา​วาง​มือ​พัก​ด้วย​ความ​เกียจคร้าน และ​ประสบ​กับ​ความ​หายนะ
  • Proverbs 12:27 - The lazy man does not catch and roast his prey, But the precious possession of a [wise] man is diligence [because he recognizes opportunities and seizes them].
  • Proverbs 24:33 - “Yet a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest [and daydream],”
  • Proverbs 24:34 - Then your poverty will come as a robber, And your want like an armed man.
  • Proverbs 13:4 - The soul (appetite) of the lazy person craves and gets nothing [for lethargy overcomes ambition], But the soul (appetite) of the diligent [who works willingly] is rich and abundantly supplied.
  • Proverbs 20:4 - The lazy man does not plow when the winter [planting] season arrives; So he begs at the [next] harvest and has nothing [to reap].
  • Proverbs 11:17 - The merciful and generous man benefits his soul [for his behavior returns to bless him], But the cruel and callous man does himself harm.
  • Job 13:14 - Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hands [incurring the wrath of God]?
  • Proverbs 6:10 - “Yet a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to lie down and rest”—
  • Proverbs 6:11 - So your poverty will come like an approaching prowler who walks [slowly, but surely] And your need [will come] like an armed man [making you helpless].
  • Isaiah 9:20 - They slice off [in discord] what is on the right hand but are still hungry, And they eat what is on the left hand but they are not satisfied; Each eats the flesh of his own arm.
圣经
资源
计划
奉献