Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:13 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Each of them should eat and drink. People should be satisfied with all their hard work. That is God’s gift to them.
  • 新标点和合本 - 并且人人吃喝,在他一切劳碌中享福,这也是 神的恩赐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并且人人吃喝,在他的一切劳碌中享福,这也是上帝的赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并且人人吃喝,在他的一切劳碌中享福,这也是 神的赏赐。
  • 当代译本 - 人人都该吃喝、享受自己劳苦的成果,这是上帝的恩赐。
  • 圣经新译本 - 人人有吃有喝,在自己的一切劳碌中自得其乐;这就是 神的恩赐。
  • 中文标准译本 - 并且,人人吃喝,在一切的劳苦中享受好处——这也是神的恩赐。
  • 现代标点和合本 - 并且人人吃喝,在他一切劳碌中享福,这也是神的恩赐。
  • 和合本(拼音版) - 并且人人吃喝,在他一切劳碌中享福,这也是上帝的恩赐。
  • New International Version - That each of them may eat and drink, and find satisfaction in all their toil—this is the gift of God.
  • English Standard Version - also that everyone should eat and drink and take pleasure in all his toil—this is God’s gift to man.
  • New Living Translation - And people should eat and drink and enjoy the fruits of their labor, for these are gifts from God.
  • Christian Standard Bible - It is also the gift of God whenever anyone eats, drinks, and enjoys all his efforts.
  • New American Standard Bible - moreover, that every person who eats and drinks sees good in all his labor—this is the gift of God.
  • New King James Version - and also that every man should eat and drink and enjoy the good of all his labor—it is the gift of God.
  • Amplified Bible - and also that every man should eat and drink and see and enjoy the good of all his labor—it is the gift of God.
  • American Standard Version - And also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.
  • King James Version - And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.
  • New English Translation - and also that everyone should eat and drink, and find enjoyment in all his toil, for these things are a gift from God.
  • World English Bible - Also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.
  • 新標點和合本 - 並且人人吃喝,在他一切勞碌中享福,這也是神的恩賜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且人人吃喝,在他的一切勞碌中享福,這也是上帝的賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並且人人吃喝,在他的一切勞碌中享福,這也是 神的賞賜。
  • 當代譯本 - 人人都該吃喝、享受自己勞苦的成果,這是上帝的恩賜。
  • 聖經新譯本 - 人人有吃有喝,在自己的一切勞碌中自得其樂;這就是 神的恩賜。
  • 呂振中譯本 - 並且人人喫喝,在他一切的勞碌中經驗經驗享樂,這也是上帝的恩賜。
  • 中文標準譯本 - 並且,人人吃喝,在一切的勞苦中享受好處——這也是神的恩賜。
  • 現代標點和合本 - 並且人人吃喝,在他一切勞碌中享福,這也是神的恩賜。
  • 文理和合譯本 - 人式食式飲、享福於操作、亦上帝所賜也、
  • 文理委辦譯本 - 上帝賜人、勤勞而得之、式飲式食、安享其成。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第人能食飲、能享勞碌所得者、亦為天主所賜、
  • Nueva Versión Internacional - y sé también que es un don de Dios que el hombre coma o beba y disfrute de todos sus afanes.
  • 현대인의 성경 - 사람이 먹고 마시며 자기가 수고하는 모든 일에 만족을 느끼는 이것이 하나님의 선물임을 알게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - И если кто-то может есть, пить и находить удовольствие во всяком своем труде, то это дар Божий.
  • Восточный перевод - И если кто-то может есть, пить и находить удовольствие во всяком своём труде, то это дар Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если кто-то может есть, пить и находить удовольствие во всяком своём труде, то это дар Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если кто-то может есть, пить и находить удовольствие во всяком своём труде, то это дар Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et aussi que si quelqu’un peut manger et boire et jouir du bonheur au milieu de son dur labeur, c’est un don de Dieu.
  • リビングバイブル - 第二に、人は食べたり飲んだりして自分の労苦の実を楽しみ、味わうべきだということです。それは神からの贈り物だからです。
  • Nova Versão Internacional - Descobri também que poder comer, beber e ser recompensado pelo seu trabalho é um presente de Deus.
  • Hoffnung für alle - Wenn er zu essen und zu trinken hat und sich über die Früchte seiner Arbeit freuen kann, ist das Gottes Geschenk.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và con người cứ ăn uống và hưởng thụ công khó của mình, vì đây là những tặng phẩm từ Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเราทุกคนควรกิน ดื่ม และหาความอิ่มใจในการตรากตรำทำงานทั้งสิ้น เพราะนี่คือของขวัญจากพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีก​ทั้ง​เป็น​ของ​ประทาน​จาก​พระ​เจ้า​แก่​มนุษย์​ด้วย ที่​ทุก​คน​ควร​จะ​ดื่ม กิน และ​มี​ความ​สุข​กับ​การงาน​ทุก​อย่าง​ที่​เขา​ทำ
交叉引用
  • Ecclesiastes 6:2 - God gives some people wealth, possessions and honor. They have everything their hearts desire. But God doesn’t let them enjoy those things. Instead, strangers enjoy them. This doesn’t have any meaning. It’s a very evil thing.
  • Deuteronomy 28:30 - You and a woman will promise to marry each other. But another man will take her and rape her. You will build a house. But you won’t live in it. You will plant a vineyard. But you won’t eat a single grape from it.
  • Deuteronomy 28:31 - Your ox will be killed right in front of your eyes. But you won’t eat any of it. Your donkey will be taken away from you by force. And you will never get it back. Your sheep will be given to your enemies. No one will be able to save them.
  • Deuteronomy 28:47 - You didn’t serve the Lord your God with joy and gladness when times were good.
  • Deuteronomy 28:48 - So he will send enemies against you. You will have to serve them. You will be hungry and thirsty. You will be naked and poor. The Lord will put the iron chains of slavery around your necks until he has destroyed you.
  • Judges 6:3 - Each year the people planted their crops. When they did, the Midianites came into the country and attacked it. So did the Amalekites and other tribes from the east.
  • Judges 6:4 - They camped on the land. They destroyed the crops all the way to Gaza. They didn’t spare any living thing for Israel. They didn’t spare sheep or cattle or donkeys.
  • Judges 6:5 - The Midianites came up with their livestock and tents. They came like huge numbers of locusts. It was impossible to count the men and their camels. They came into the land to destroy it.
  • Judges 6:6 - The Midianites made the Israelites very poor. So they cried out to the Lord for help.
  • Ecclesiastes 5:18 - I have seen what is good. It is good for a person to eat and drink. It’s good for them to be satisfied with their hard work on this earth. That’s what they should do during the short life God has given them. That’s what God made them for.
  • Ecclesiastes 5:19 - Sometimes God gives a person wealth and possessions. God makes it possible for that person to enjoy them. God helps them accept the life he has given them. God helps them to be happy in their work. All these things are gifts from God.
  • Ecclesiastes 5:20 - A person like that doesn’t have to think about how their life is going. That’s because God fills their heart with joy.
  • Isaiah 65:21 - My people will build houses and live in them. They will plant vineyards and eat their fruit.
  • Isaiah 65:22 - They will no longer build houses only to have others live in them. They will no longer plant crops only to have others eat them. My people will live to be as old as trees. My chosen ones will enjoy for a long time the things they have worked for.
  • Isaiah 65:23 - Their work will not be worthless anymore. They will not have children who are sure to face sudden terror. Instead, I will bless them. I will also bless their children after them.
  • Psalm 128:2 - Your work will give you what you need. Blessings and good things will come to you.
  • Ecclesiastes 9:7 - Go and enjoy your food. Be joyful as you drink your wine. God has already approved what you do.
  • Ecclesiastes 2:24 - A person can’t do anything better than eat, drink and be satisfied with their work. I’m finally seeing that those things also come from the hand of God.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Each of them should eat and drink. People should be satisfied with all their hard work. That is God’s gift to them.
  • 新标点和合本 - 并且人人吃喝,在他一切劳碌中享福,这也是 神的恩赐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并且人人吃喝,在他的一切劳碌中享福,这也是上帝的赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并且人人吃喝,在他的一切劳碌中享福,这也是 神的赏赐。
  • 当代译本 - 人人都该吃喝、享受自己劳苦的成果,这是上帝的恩赐。
  • 圣经新译本 - 人人有吃有喝,在自己的一切劳碌中自得其乐;这就是 神的恩赐。
  • 中文标准译本 - 并且,人人吃喝,在一切的劳苦中享受好处——这也是神的恩赐。
  • 现代标点和合本 - 并且人人吃喝,在他一切劳碌中享福,这也是神的恩赐。
  • 和合本(拼音版) - 并且人人吃喝,在他一切劳碌中享福,这也是上帝的恩赐。
  • New International Version - That each of them may eat and drink, and find satisfaction in all their toil—this is the gift of God.
  • English Standard Version - also that everyone should eat and drink and take pleasure in all his toil—this is God’s gift to man.
  • New Living Translation - And people should eat and drink and enjoy the fruits of their labor, for these are gifts from God.
  • Christian Standard Bible - It is also the gift of God whenever anyone eats, drinks, and enjoys all his efforts.
  • New American Standard Bible - moreover, that every person who eats and drinks sees good in all his labor—this is the gift of God.
  • New King James Version - and also that every man should eat and drink and enjoy the good of all his labor—it is the gift of God.
  • Amplified Bible - and also that every man should eat and drink and see and enjoy the good of all his labor—it is the gift of God.
  • American Standard Version - And also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.
  • King James Version - And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.
  • New English Translation - and also that everyone should eat and drink, and find enjoyment in all his toil, for these things are a gift from God.
  • World English Bible - Also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.
  • 新標點和合本 - 並且人人吃喝,在他一切勞碌中享福,這也是神的恩賜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且人人吃喝,在他的一切勞碌中享福,這也是上帝的賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並且人人吃喝,在他的一切勞碌中享福,這也是 神的賞賜。
  • 當代譯本 - 人人都該吃喝、享受自己勞苦的成果,這是上帝的恩賜。
  • 聖經新譯本 - 人人有吃有喝,在自己的一切勞碌中自得其樂;這就是 神的恩賜。
  • 呂振中譯本 - 並且人人喫喝,在他一切的勞碌中經驗經驗享樂,這也是上帝的恩賜。
  • 中文標準譯本 - 並且,人人吃喝,在一切的勞苦中享受好處——這也是神的恩賜。
  • 現代標點和合本 - 並且人人吃喝,在他一切勞碌中享福,這也是神的恩賜。
  • 文理和合譯本 - 人式食式飲、享福於操作、亦上帝所賜也、
  • 文理委辦譯本 - 上帝賜人、勤勞而得之、式飲式食、安享其成。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第人能食飲、能享勞碌所得者、亦為天主所賜、
  • Nueva Versión Internacional - y sé también que es un don de Dios que el hombre coma o beba y disfrute de todos sus afanes.
  • 현대인의 성경 - 사람이 먹고 마시며 자기가 수고하는 모든 일에 만족을 느끼는 이것이 하나님의 선물임을 알게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - И если кто-то может есть, пить и находить удовольствие во всяком своем труде, то это дар Божий.
  • Восточный перевод - И если кто-то может есть, пить и находить удовольствие во всяком своём труде, то это дар Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если кто-то может есть, пить и находить удовольствие во всяком своём труде, то это дар Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если кто-то может есть, пить и находить удовольствие во всяком своём труде, то это дар Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et aussi que si quelqu’un peut manger et boire et jouir du bonheur au milieu de son dur labeur, c’est un don de Dieu.
  • リビングバイブル - 第二に、人は食べたり飲んだりして自分の労苦の実を楽しみ、味わうべきだということです。それは神からの贈り物だからです。
  • Nova Versão Internacional - Descobri também que poder comer, beber e ser recompensado pelo seu trabalho é um presente de Deus.
  • Hoffnung für alle - Wenn er zu essen und zu trinken hat und sich über die Früchte seiner Arbeit freuen kann, ist das Gottes Geschenk.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và con người cứ ăn uống và hưởng thụ công khó của mình, vì đây là những tặng phẩm từ Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเราทุกคนควรกิน ดื่ม และหาความอิ่มใจในการตรากตรำทำงานทั้งสิ้น เพราะนี่คือของขวัญจากพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีก​ทั้ง​เป็น​ของ​ประทาน​จาก​พระ​เจ้า​แก่​มนุษย์​ด้วย ที่​ทุก​คน​ควร​จะ​ดื่ม กิน และ​มี​ความ​สุข​กับ​การงาน​ทุก​อย่าง​ที่​เขา​ทำ
  • Ecclesiastes 6:2 - God gives some people wealth, possessions and honor. They have everything their hearts desire. But God doesn’t let them enjoy those things. Instead, strangers enjoy them. This doesn’t have any meaning. It’s a very evil thing.
  • Deuteronomy 28:30 - You and a woman will promise to marry each other. But another man will take her and rape her. You will build a house. But you won’t live in it. You will plant a vineyard. But you won’t eat a single grape from it.
  • Deuteronomy 28:31 - Your ox will be killed right in front of your eyes. But you won’t eat any of it. Your donkey will be taken away from you by force. And you will never get it back. Your sheep will be given to your enemies. No one will be able to save them.
  • Deuteronomy 28:47 - You didn’t serve the Lord your God with joy and gladness when times were good.
  • Deuteronomy 28:48 - So he will send enemies against you. You will have to serve them. You will be hungry and thirsty. You will be naked and poor. The Lord will put the iron chains of slavery around your necks until he has destroyed you.
  • Judges 6:3 - Each year the people planted their crops. When they did, the Midianites came into the country and attacked it. So did the Amalekites and other tribes from the east.
  • Judges 6:4 - They camped on the land. They destroyed the crops all the way to Gaza. They didn’t spare any living thing for Israel. They didn’t spare sheep or cattle or donkeys.
  • Judges 6:5 - The Midianites came up with their livestock and tents. They came like huge numbers of locusts. It was impossible to count the men and their camels. They came into the land to destroy it.
  • Judges 6:6 - The Midianites made the Israelites very poor. So they cried out to the Lord for help.
  • Ecclesiastes 5:18 - I have seen what is good. It is good for a person to eat and drink. It’s good for them to be satisfied with their hard work on this earth. That’s what they should do during the short life God has given them. That’s what God made them for.
  • Ecclesiastes 5:19 - Sometimes God gives a person wealth and possessions. God makes it possible for that person to enjoy them. God helps them accept the life he has given them. God helps them to be happy in their work. All these things are gifts from God.
  • Ecclesiastes 5:20 - A person like that doesn’t have to think about how their life is going. That’s because God fills their heart with joy.
  • Isaiah 65:21 - My people will build houses and live in them. They will plant vineyards and eat their fruit.
  • Isaiah 65:22 - They will no longer build houses only to have others live in them. They will no longer plant crops only to have others eat them. My people will live to be as old as trees. My chosen ones will enjoy for a long time the things they have worked for.
  • Isaiah 65:23 - Their work will not be worthless anymore. They will not have children who are sure to face sudden terror. Instead, I will bless them. I will also bless their children after them.
  • Psalm 128:2 - Your work will give you what you need. Blessings and good things will come to you.
  • Ecclesiastes 9:7 - Go and enjoy your food. Be joyful as you drink your wine. God has already approved what you do.
  • Ecclesiastes 2:24 - A person can’t do anything better than eat, drink and be satisfied with their work. I’m finally seeing that those things also come from the hand of God.
圣经
资源
计划
奉献