逐节对照
- 中文標準譯本 - 萬事都有定期, 天下萬務都有定時:
- 新标点和合本 - 凡事都有定期, 天下万务都有定时。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事都有定期, 天下每一事务都有定时。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡事都有定期, 天下每一事务都有定时。
- 当代译本 - 天下万物都有定期, 凡事都有定时。
- 圣经新译本 - 万事都有定期,天下万务都有定时:
- 中文标准译本 - 万事都有定期, 天下万务都有定时:
- 现代标点和合本 - 凡事都有定期, 天下万务都有定时。
- 和合本(拼音版) - 凡事都有定期, 天下万务都有定时。
- New International Version - There is a time for everything, and a season for every activity under the heavens:
- New International Reader's Version - There is a time for everything. There’s a time for everything that is done on earth.
- English Standard Version - For everything there is a season, and a time for every matter under heaven:
- New Living Translation - For everything there is a season, a time for every activity under heaven.
- The Message - There’s an opportune time to do things, a right time for everything on the earth:
- Christian Standard Bible - There is an occasion for everything, and a time for every activity under heaven:
- New American Standard Bible - There is an appointed time for everything. And there is a time for every matter under heaven—
- New King James Version - To everything there is a season, A time for every purpose under heaven:
- Amplified Bible - There is a season (a time appointed) for everything and a time for every delight and event or purpose under heaven—
- American Standard Version - For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
- King James Version - To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
- New English Translation - For everything there is an appointed time, and an appropriate time for every activity on earth:
- World English Bible - For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
- 新標點和合本 - 凡事都有定期, 天下萬務都有定時。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事都有定期, 天下每一事務都有定時。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡事都有定期, 天下每一事務都有定時。
- 當代譯本 - 天下萬物都有定期, 凡事都有定時。
- 聖經新譯本 - 萬事都有定期,天下萬務都有定時:
- 呂振中譯本 - 凡事都有定期,天下各樣事務都有定時:
- 現代標點和合本 - 凡事都有定期, 天下萬務都有定時。
- 文理和合譯本 - 凡事各有其時、天下諸務、咸有厥期、
- 文理委辦譯本 - 天下萬事、各有其時。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天下諸事、皆有定時、萬務各有其期、
- Nueva Versión Internacional - Todo tiene su momento oportuno; hay un tiempo para todo lo que se hace bajo el cielo:
- 현대인의 성경 - 세상의 모든 일은 다 정한 때와 기한이 있다:
- Новый Русский Перевод - Всему есть свое время, и для каждого дела под небом есть свой час:
- Восточный перевод - Всему есть своё время, и для каждого дела под небом есть свой час:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всему есть своё время, и для каждого дела под небом есть свой час:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всему есть своё время, и для каждого дела под небом есть свой час:
- La Bible du Semeur 2015 - Il y a un temps pour tout et un moment pour toute chose sous le ciel.
- リビングバイブル - 何事にも定まった時があります。
- Nova Versão Internacional - Para tudo há uma ocasião certa; há um tempo certo para cada propósito debaixo do céu:
- Hoffnung für alle - Jedes Ereignis, alles auf der Welt hat seine Zeit:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mọi sự đều có thời kỳ, mọi hành động ở dưới trời đều có lúc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีเวลาสำหรับทุกสิ่ง มีกำหนดเวลาสำหรับกิจกรรมทุกอย่าง ภายใต้ฟ้าสวรรค์นี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าทุกสิ่งเป็นไปตามฤดูกาล และทุกเรื่องในโลกเป็นไปตามกำหนดเวลาคือ
交叉引用
- 傳道書 2:17 - 於是我恨惡生命,因為在日光之下所做的事,對我都是悲苦。是的,全是虛空,全是捕風!
- 箴言 15:23 - 口善應對,人有喜樂; 話合其時,多麼美好!
- 傳道書 1:13 - 我用心求問,以智慧探察在天下所做的一切,這些都是神加給世人極重的擔子,讓他們在其中操勞。
- 歷代志下 33:12 - 他在危難的時候,懇求他的神耶和華的恩寵,在他祖先的神面前極其謙卑。
- 列王紀下 5:26 - 但以利沙對他說:「那人下車轉回迎接你時,我的心不是也去了嗎?這是接受銀子的時候嗎?是接受衣服、橄欖園、葡萄園、牛羊、僕婢的時候嗎?
- 傳道書 2:3 - 我的心以智慧引領我的同時,我心裡探察如何用酒使我的肉體暢快並保持愚昧狀,直到我看清世人一生可數的日子裡,在天下做什麼才有益處。
- 傳道書 7:14 - 順境時你當快樂,逆境時你當思索:神使這個發生,也使那個發生,為的是讓人查不出身後的事。
- 傳道書 8:5 - 遵守誡命的人必不遭遇禍患,智慧人的心懂得時機和次序;
- 傳道書 8:6 - 一切事務都有時機和次序,儘管有禍患重壓在人身上。
- 馬太福音 16:3 - 清晨的時候你們說:『今天會有風雨,因為天色通紅又變得陰沉。』 你們能分辨天象,卻不能分辨時代的徵兆。
- 傳道書 3:17 - 我心裡說:「義人和惡人,神都會審判;因為在他那裡,萬事萬務都有定時。」