Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:24 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - A person can’t do anything better than eat, drink and be satisfied with their work. I’m finally seeing that those things also come from the hand of God.
  • 新标点和合本 - 人莫强如吃喝,且在劳碌中享福,我看这也是出于 神的手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道一个人有吃有喝,且在劳碌中享福,不是福气吗?我看这也是出于上帝的手。
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道一个人有吃有喝,且在劳碌中享福,不是福气吗?我看这也是出于 神的手。
  • 当代译本 - 对人而言,没有什么比吃喝并享受劳碌之乐更好,我看这也是出自上帝的手。
  • 圣经新译本 - 人最好是吃喝,在自己的劳碌中自得其乐;我看这也是出于 神的手。
  • 中文标准译本 - 对人而言,没有什么比吃喝并在劳苦中找到快乐更好的了!在我看,这也是出于神的手;
  • 现代标点和合本 - 人莫强如吃喝,且在劳碌中享福,我看这也是出于神的手。
  • 和合本(拼音版) - 人莫强如吃喝,且在劳碌中享福,我看这也是出于上帝的手。
  • New International Version - A person can do nothing better than to eat and drink and find satisfaction in their own toil. This too, I see, is from the hand of God,
  • English Standard Version - There is nothing better for a person than that he should eat and drink and find enjoyment in his toil. This also, I saw, is from the hand of God,
  • New Living Translation - So I decided there is nothing better than to enjoy food and drink and to find satisfaction in work. Then I realized that these pleasures are from the hand of God.
  • The Message - The best you can do with your life is have a good time and get by the best you can. The way I see it, that’s it—divine fate. Whether we feast or fast, it’s up to God. God may give wisdom and knowledge and joy to his favorites, but sinners are assigned a life of hard labor, and end up turning their wages over to God’s favorites. Nothing but smoke—and spitting into the wind.
  • Christian Standard Bible - There is nothing better for a person than to eat, drink, and enjoy his work. I have seen that even this is from God’s hand,
  • New American Standard Bible - There is nothing better for a person than to eat and drink, and show himself some good in his trouble. This too I have seen, that it is from the hand of God.
  • New King James Version - Nothing is better for a man than that he should eat and drink, and that his soul should enjoy good in his labor. This also, I saw, was from the hand of God.
  • Amplified Bible - There is nothing better for a man than to eat and drink and assure himself that there is good in his labor. Even this, I have seen, is from the hand of God.
  • American Standard Version - There is nothing better for a man than that he should eat and drink, and make his soul enjoy good in his labor. This also I saw, that it is from the hand of God.
  • King James Version - There is nothing better for a man, than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labour. This also I saw, that it was from the hand of God.
  • New English Translation - There is nothing better for people than to eat and drink, and to find enjoyment in their work. I also perceived that this ability to find enjoyment comes from God.
  • World English Bible - There is nothing better for a man than that he should eat and drink, and make his soul enjoy good in his labor. This also I saw, that it is from the hand of God.
  • 新標點和合本 - 人莫強如吃喝,且在勞碌中享福,我看這也是出於神的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道一個人有吃有喝,且在勞碌中享福,不是福氣嗎?我看這也是出於上帝的手。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道一個人有吃有喝,且在勞碌中享福,不是福氣嗎?我看這也是出於 神的手。
  • 當代譯本 - 對人而言,沒有什麼比吃喝並享受勞碌之樂更好,我看這也是出自上帝的手。
  • 聖經新譯本 - 人最好是吃喝,在自己的勞碌中自得其樂;我看這也是出於 神的手。
  • 呂振中譯本 - 人莫如喫喝,且在勞碌中讓自已經驗經驗享樂;我看這也是出於上帝的手。
  • 中文標準譯本 - 對人而言,沒有什麼比吃喝並在勞苦中找到快樂更好的了!在我看,這也是出於神的手;
  • 現代標點和合本 - 人莫強如吃喝,且在勞碌中享福,我看這也是出於神的手。
  • 文理和合譯本 - 人式食式飲、享福於操作、無善於此、依我觀之、亦由上帝手也、
  • 文理委辦譯本 - 以我觀之、上帝所賜、既勤勞而得之、則必以飲以食、安坐而享、樂莫大焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若言人既勞碌、莫若以食以飲、安享其樂、我又見其權在乎天主、
  • Nueva Versión Internacional - Nada hay mejor para el hombre que comer y beber, y llegar a disfrutar de sus afanes. He visto que también esto proviene de Dios,
  • 현대인의 성경 - 사람이 먹고 마시며 자기 일에 만족을 느끼는 것보다 더 좋은 것이 없으나 나는 이것도 하나님께서 주시는 것임을 깨달았다.
  • Новый Русский Перевод - Нет ничего лучше для человека, чем есть, пить и находить наслаждение в труде. Я понял, что и это дает рука Божья,
  • Восточный перевод - Нет ничего лучше для человека, чем есть, пить и находить наслаждение в труде. Я понял, что и это даёт рука Всевышнего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет ничего лучше для человека, чем есть, пить и находить наслаждение в труде. Я понял, что и это даёт рука Аллаха,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет ничего лучше для человека, чем есть, пить и находить наслаждение в труде. Я понял, что и это даёт рука Всевышнего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a rien de bon pour l’homme, sinon manger, boire et se donner du bon temps au milieu de son dur labeur. Et j’ai constaté que cela même vient de la main de Dieu .
  • リビングバイブル - そこで私は、食べたり飲んだりすることと、労働を楽しむこと以外に生きがいはない、と判断しました。しかも、このような楽しみさえ神の御手から来るとわかったのです。というのも、神の世話にならなければ、だれも食べたり楽しんだりすることはできないからです。神は、お心にかなった者に知恵、知識、喜びを与えます。ところが神は、罪人が金持ちになると、その財産を取り上げ、お心にかなった者に分け与えるのです。ここにも、風を追うようなむなしさの一例があります。
  • Nova Versão Internacional - Para o homem não existe nada melhor do que comer, beber e encontrar prazer em seu trabalho. E vi que isso também vem da mão de Deus.
  • Hoffnung für alle - Das Beste, was ein Mensch da tun kann, ist: essen und trinken und die Früchte seiner Arbeit genießen. Doch ich weiß: Das kann nur Gott ihm schenken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, tôi nghĩ không có gì tốt hơn là cứ ăn uống và hưởng thụ công khó mình. Rồi tôi nhận thấy những thú vui này đều đến từ Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเราไม่อาจทำอะไรได้ดีไปกว่ากินดื่มและหาความอิ่มใจในงานของตน ข้าพเจ้าเห็นว่าสิ่งนี้ก็มาจากพระหัตถ์ของพระเจ้าด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​อะไร​ดี​สำหรับ​มนุษย์​มาก​ไป​กว่า​การ​ดื่ม กิน และ​มี​ความ​สุข​กับ​การงาน​ของ​เขา และ​ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า สิ่ง​นี้​มา​จาก​อานุภาพ​ของ​พระ​เจ้า​ด้วย
交叉引用
  • Nehemiah 8:10 - Nehemiah said, “Go and enjoy some good food and sweet drinks. Send some of it to people who don’t have any. This day is holy to our Lord. So don’t be sad. The joy of the Lord makes you strong.”
  • Luke 12:19 - I’ll say to myself, “You have plenty of grain stored away for many years. Take life easy. Eat, drink and have a good time.” ’
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You foolish man! Tonight I will take your life away from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’
  • Deuteronomy 12:12 - Be filled with joy there in the sight of the Lord your God. Your children should also be joyful. So should your male and female servants. And so should the Levites from your towns. The Levites won’t receive any part of the land as their share.
  • Acts 14:17 - But he has given proof of what he is like. He has shown kindness by giving you rain from heaven. He gives you crops in their seasons. He provides you with plenty of food. He fills your hearts with joy.”
  • Malachi 2:2 - Listen to it. Honor me with all your heart,” says the Lord who rules over all. “If you do not, I will send a curse on you. I will turn your blessings into curses. In fact, I have already done that because you have not honored me with all your heart.
  • Ecclesiastes 11:9 - You young people, be happy while you are still young. Let your heart be joyful while you are still strong. Do what your heart tells you to do. Go after what your eyes look at. But I want you to know that God will judge you for everything you do.
  • Ecclesiastes 11:10 - So drive worry out of your heart. Get rid of all your troubles. Being young and strong doesn’t have any meaning.
  • Ecclesiastes 6:2 - God gives some people wealth, possessions and honor. They have everything their hearts desire. But God doesn’t let them enjoy those things. Instead, strangers enjoy them. This doesn’t have any meaning. It’s a very evil thing.
  • 1 Corinthians 15:32 - Did I fight wild animals in Ephesus with nothing more than human hopes? Then what have I gotten for it? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, because tomorrow we will die.” ( Isaiah 22:13 )
  • Deuteronomy 12:18 - Instead, you must eat all those things in the sight of the Lord your God. Do it at the place he will choose. You, your children, your male and female servants and the Levites from your towns can eat them. Be filled with joy in the sight of the Lord your God. Be joyful in everything you do.
  • Ecclesiastes 9:7 - Go and enjoy your food. Be joyful as you drink your wine. God has already approved what you do.
  • Ecclesiastes 9:8 - Always wear white clothes to show you are happy. Anoint your head with olive oil.
  • Ecclesiastes 9:9 - You love your wife. So enjoy life with her. Do it all the days of this meaningless life God has given you on earth. That’s what he made you for. That’s what you get for all your hard work on earth.
  • Ecclesiastes 3:12 - People should be happy and do good while they live. I know there’s nothing better for them to do than that.
  • Ecclesiastes 3:13 - Each of them should eat and drink. People should be satisfied with all their hard work. That is God’s gift to them.
  • 1 Timothy 6:17 - Command people who are rich in this world not to be proud. Tell them not to put their hope in riches. Wealth is so uncertain. Command those who are rich to put their hope in God. He richly provides us with everything to enjoy.
  • Ecclesiastes 5:18 - I have seen what is good. It is good for a person to eat and drink. It’s good for them to be satisfied with their hard work on this earth. That’s what they should do during the short life God has given them. That’s what God made them for.
  • Ecclesiastes 5:19 - Sometimes God gives a person wealth and possessions. God makes it possible for that person to enjoy them. God helps them accept the life he has given them. God helps them to be happy in their work. All these things are gifts from God.
  • Ecclesiastes 8:15 - So I advise everyone to enjoy life. A person on this earth can’t do anything better than eat and drink and be glad. Then they will enjoy their work. They’ll be happy all the days of the life God has given them on earth.
  • Ecclesiastes 3:22 - So a person should enjoy their work. That’s what God made them for. I saw that there’s nothing better for them to do than that. After all, who can show them what will happen after they are gone?
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - A person can’t do anything better than eat, drink and be satisfied with their work. I’m finally seeing that those things also come from the hand of God.
  • 新标点和合本 - 人莫强如吃喝,且在劳碌中享福,我看这也是出于 神的手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道一个人有吃有喝,且在劳碌中享福,不是福气吗?我看这也是出于上帝的手。
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道一个人有吃有喝,且在劳碌中享福,不是福气吗?我看这也是出于 神的手。
  • 当代译本 - 对人而言,没有什么比吃喝并享受劳碌之乐更好,我看这也是出自上帝的手。
  • 圣经新译本 - 人最好是吃喝,在自己的劳碌中自得其乐;我看这也是出于 神的手。
  • 中文标准译本 - 对人而言,没有什么比吃喝并在劳苦中找到快乐更好的了!在我看,这也是出于神的手;
  • 现代标点和合本 - 人莫强如吃喝,且在劳碌中享福,我看这也是出于神的手。
  • 和合本(拼音版) - 人莫强如吃喝,且在劳碌中享福,我看这也是出于上帝的手。
  • New International Version - A person can do nothing better than to eat and drink and find satisfaction in their own toil. This too, I see, is from the hand of God,
  • English Standard Version - There is nothing better for a person than that he should eat and drink and find enjoyment in his toil. This also, I saw, is from the hand of God,
  • New Living Translation - So I decided there is nothing better than to enjoy food and drink and to find satisfaction in work. Then I realized that these pleasures are from the hand of God.
  • The Message - The best you can do with your life is have a good time and get by the best you can. The way I see it, that’s it—divine fate. Whether we feast or fast, it’s up to God. God may give wisdom and knowledge and joy to his favorites, but sinners are assigned a life of hard labor, and end up turning their wages over to God’s favorites. Nothing but smoke—and spitting into the wind.
  • Christian Standard Bible - There is nothing better for a person than to eat, drink, and enjoy his work. I have seen that even this is from God’s hand,
  • New American Standard Bible - There is nothing better for a person than to eat and drink, and show himself some good in his trouble. This too I have seen, that it is from the hand of God.
  • New King James Version - Nothing is better for a man than that he should eat and drink, and that his soul should enjoy good in his labor. This also, I saw, was from the hand of God.
  • Amplified Bible - There is nothing better for a man than to eat and drink and assure himself that there is good in his labor. Even this, I have seen, is from the hand of God.
  • American Standard Version - There is nothing better for a man than that he should eat and drink, and make his soul enjoy good in his labor. This also I saw, that it is from the hand of God.
  • King James Version - There is nothing better for a man, than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labour. This also I saw, that it was from the hand of God.
  • New English Translation - There is nothing better for people than to eat and drink, and to find enjoyment in their work. I also perceived that this ability to find enjoyment comes from God.
  • World English Bible - There is nothing better for a man than that he should eat and drink, and make his soul enjoy good in his labor. This also I saw, that it is from the hand of God.
  • 新標點和合本 - 人莫強如吃喝,且在勞碌中享福,我看這也是出於神的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道一個人有吃有喝,且在勞碌中享福,不是福氣嗎?我看這也是出於上帝的手。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道一個人有吃有喝,且在勞碌中享福,不是福氣嗎?我看這也是出於 神的手。
  • 當代譯本 - 對人而言,沒有什麼比吃喝並享受勞碌之樂更好,我看這也是出自上帝的手。
  • 聖經新譯本 - 人最好是吃喝,在自己的勞碌中自得其樂;我看這也是出於 神的手。
  • 呂振中譯本 - 人莫如喫喝,且在勞碌中讓自已經驗經驗享樂;我看這也是出於上帝的手。
  • 中文標準譯本 - 對人而言,沒有什麼比吃喝並在勞苦中找到快樂更好的了!在我看,這也是出於神的手;
  • 現代標點和合本 - 人莫強如吃喝,且在勞碌中享福,我看這也是出於神的手。
  • 文理和合譯本 - 人式食式飲、享福於操作、無善於此、依我觀之、亦由上帝手也、
  • 文理委辦譯本 - 以我觀之、上帝所賜、既勤勞而得之、則必以飲以食、安坐而享、樂莫大焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若言人既勞碌、莫若以食以飲、安享其樂、我又見其權在乎天主、
  • Nueva Versión Internacional - Nada hay mejor para el hombre que comer y beber, y llegar a disfrutar de sus afanes. He visto que también esto proviene de Dios,
  • 현대인의 성경 - 사람이 먹고 마시며 자기 일에 만족을 느끼는 것보다 더 좋은 것이 없으나 나는 이것도 하나님께서 주시는 것임을 깨달았다.
  • Новый Русский Перевод - Нет ничего лучше для человека, чем есть, пить и находить наслаждение в труде. Я понял, что и это дает рука Божья,
  • Восточный перевод - Нет ничего лучше для человека, чем есть, пить и находить наслаждение в труде. Я понял, что и это даёт рука Всевышнего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет ничего лучше для человека, чем есть, пить и находить наслаждение в труде. Я понял, что и это даёт рука Аллаха,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет ничего лучше для человека, чем есть, пить и находить наслаждение в труде. Я понял, что и это даёт рука Всевышнего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a rien de bon pour l’homme, sinon manger, boire et se donner du bon temps au milieu de son dur labeur. Et j’ai constaté que cela même vient de la main de Dieu .
  • リビングバイブル - そこで私は、食べたり飲んだりすることと、労働を楽しむこと以外に生きがいはない、と判断しました。しかも、このような楽しみさえ神の御手から来るとわかったのです。というのも、神の世話にならなければ、だれも食べたり楽しんだりすることはできないからです。神は、お心にかなった者に知恵、知識、喜びを与えます。ところが神は、罪人が金持ちになると、その財産を取り上げ、お心にかなった者に分け与えるのです。ここにも、風を追うようなむなしさの一例があります。
  • Nova Versão Internacional - Para o homem não existe nada melhor do que comer, beber e encontrar prazer em seu trabalho. E vi que isso também vem da mão de Deus.
  • Hoffnung für alle - Das Beste, was ein Mensch da tun kann, ist: essen und trinken und die Früchte seiner Arbeit genießen. Doch ich weiß: Das kann nur Gott ihm schenken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, tôi nghĩ không có gì tốt hơn là cứ ăn uống và hưởng thụ công khó mình. Rồi tôi nhận thấy những thú vui này đều đến từ Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเราไม่อาจทำอะไรได้ดีไปกว่ากินดื่มและหาความอิ่มใจในงานของตน ข้าพเจ้าเห็นว่าสิ่งนี้ก็มาจากพระหัตถ์ของพระเจ้าด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​อะไร​ดี​สำหรับ​มนุษย์​มาก​ไป​กว่า​การ​ดื่ม กิน และ​มี​ความ​สุข​กับ​การงาน​ของ​เขา และ​ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า สิ่ง​นี้​มา​จาก​อานุภาพ​ของ​พระ​เจ้า​ด้วย
  • Nehemiah 8:10 - Nehemiah said, “Go and enjoy some good food and sweet drinks. Send some of it to people who don’t have any. This day is holy to our Lord. So don’t be sad. The joy of the Lord makes you strong.”
  • Luke 12:19 - I’ll say to myself, “You have plenty of grain stored away for many years. Take life easy. Eat, drink and have a good time.” ’
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You foolish man! Tonight I will take your life away from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’
  • Deuteronomy 12:12 - Be filled with joy there in the sight of the Lord your God. Your children should also be joyful. So should your male and female servants. And so should the Levites from your towns. The Levites won’t receive any part of the land as their share.
  • Acts 14:17 - But he has given proof of what he is like. He has shown kindness by giving you rain from heaven. He gives you crops in their seasons. He provides you with plenty of food. He fills your hearts with joy.”
  • Malachi 2:2 - Listen to it. Honor me with all your heart,” says the Lord who rules over all. “If you do not, I will send a curse on you. I will turn your blessings into curses. In fact, I have already done that because you have not honored me with all your heart.
  • Ecclesiastes 11:9 - You young people, be happy while you are still young. Let your heart be joyful while you are still strong. Do what your heart tells you to do. Go after what your eyes look at. But I want you to know that God will judge you for everything you do.
  • Ecclesiastes 11:10 - So drive worry out of your heart. Get rid of all your troubles. Being young and strong doesn’t have any meaning.
  • Ecclesiastes 6:2 - God gives some people wealth, possessions and honor. They have everything their hearts desire. But God doesn’t let them enjoy those things. Instead, strangers enjoy them. This doesn’t have any meaning. It’s a very evil thing.
  • 1 Corinthians 15:32 - Did I fight wild animals in Ephesus with nothing more than human hopes? Then what have I gotten for it? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, because tomorrow we will die.” ( Isaiah 22:13 )
  • Deuteronomy 12:18 - Instead, you must eat all those things in the sight of the Lord your God. Do it at the place he will choose. You, your children, your male and female servants and the Levites from your towns can eat them. Be filled with joy in the sight of the Lord your God. Be joyful in everything you do.
  • Ecclesiastes 9:7 - Go and enjoy your food. Be joyful as you drink your wine. God has already approved what you do.
  • Ecclesiastes 9:8 - Always wear white clothes to show you are happy. Anoint your head with olive oil.
  • Ecclesiastes 9:9 - You love your wife. So enjoy life with her. Do it all the days of this meaningless life God has given you on earth. That’s what he made you for. That’s what you get for all your hard work on earth.
  • Ecclesiastes 3:12 - People should be happy and do good while they live. I know there’s nothing better for them to do than that.
  • Ecclesiastes 3:13 - Each of them should eat and drink. People should be satisfied with all their hard work. That is God’s gift to them.
  • 1 Timothy 6:17 - Command people who are rich in this world not to be proud. Tell them not to put their hope in riches. Wealth is so uncertain. Command those who are rich to put their hope in God. He richly provides us with everything to enjoy.
  • Ecclesiastes 5:18 - I have seen what is good. It is good for a person to eat and drink. It’s good for them to be satisfied with their hard work on this earth. That’s what they should do during the short life God has given them. That’s what God made them for.
  • Ecclesiastes 5:19 - Sometimes God gives a person wealth and possessions. God makes it possible for that person to enjoy them. God helps them accept the life he has given them. God helps them to be happy in their work. All these things are gifts from God.
  • Ecclesiastes 8:15 - So I advise everyone to enjoy life. A person on this earth can’t do anything better than eat and drink and be glad. Then they will enjoy their work. They’ll be happy all the days of the life God has given them on earth.
  • Ecclesiastes 3:22 - So a person should enjoy their work. That’s what God made them for. I saw that there’s nothing better for them to do than that. After all, who can show them what will happen after they are gone?
圣经
资源
计划
奉献