逐节对照
- 環球聖經譯本 - 我就看到: 智慧勝過愚昧, 如同光明勝過黑暗。
- 新标点和合本 - 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
- 当代译本 - 我领悟到智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
- 圣经新译本 - 于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗一样。
- 中文标准译本 - 这样我就看到:智慧胜过愚昧,就像光明胜过黑暗。
- 现代标点和合本 - 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
- 和合本(拼音版) - 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
- New International Version - I saw that wisdom is better than folly, just as light is better than darkness.
- New International Reader's Version - I saw that wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.
- English Standard Version - Then I saw that there is more gain in wisdom than in folly, as there is more gain in light than in darkness.
- New Living Translation - I thought, “Wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.
- Christian Standard Bible - And I realized that there is an advantage to wisdom over folly, like the advantage of light over darkness.
- New American Standard Bible - Then I saw that wisdom surpasses foolishness as light surpasses darkness.
- New King James Version - Then I saw that wisdom excels folly As light excels darkness.
- Amplified Bible - Then I saw that [even secular] wisdom [that brings sorrow] is better than [the pleasures of] folly and self-indulgence as light excels darkness.
- American Standard Version - Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
- King James Version - Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
- New English Translation - I realized that wisdom is preferable to folly, just as light is preferable to darkness:
- World English Bible - Then I saw that wisdom excels folly, as far as light excels darkness.
- 新標點和合本 - 我便看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
- 當代譯本 - 我領悟到智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
- 聖經新譯本 - 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗一樣。
- 呂振中譯本 - 我便看出智慧有長處、勝過愚昧,正如光有長處勝過黑暗。
- 中文標準譯本 - 這樣我就看到:智慧勝過愚昧,就像光明勝過黑暗。
- 現代標點和合本 - 我便看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
- 文理和合譯本 - 我知智愈於愚、猶光愈於暗、
- 文理委辦譯本 - 知智愈乎愚、光愈乎暗。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我雖見智慧勝於愚昧、如光明勝於幽暗、
- Nueva Versión Internacional - y pude observar que hay más provecho en la sabiduría que en la insensatez, así como hay más provecho en la luz que en las tinieblas.
- 현대인의 성경 - 내가 보기에 지혜가 어리석음보다 나은 것은 빛이 어두움보다 나은 정도에 불과하다.
- Новый Русский Перевод - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
- Восточный перевод - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai constaté que la sagesse est plus avantageuse que la déraison, tout comme la lumière est plus avantageuse que les ténèbres.
- リビングバイブル - それは、こういうことです。光が闇にまさっているように、知恵は無知よりはるかに価値があります。賢い人は先々を正しく判断しますが、愚かな人は先のことがわかりません。ところが私は、知恵のある人にも知恵の足りない人にも共通点があることに気づきました。
- Nova Versão Internacional - Percebi que a sabedoria é melhor que a insensatez, assim como a luz é melhor do que as trevas.
- Hoffnung für alle - Ja, es stimmt: Weisheit ist besser als Unvernunft, so wie Licht besser ist als Finsternis.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nghĩ: “Khôn ngoan trội hơn dại dột, như ánh sáng trội hơn tối tăm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเห็นว่าสติปัญญาดีกว่าความโฉดเขลา เฉกเช่นแสงสว่างย่อมดีกว่าความมืด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจึงเห็นว่าสติปัญญาดีกว่าความโง่เขลา เช่นเดียวกับความสว่างที่ดีกว่าความมืด
- Thai KJV - ข้าพเจ้าเห็นว่าสติปัญญาวิเศษกว่าความเขลา เหมือนความสว่างวิเศษกว่าความมืด
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - และเราก็เห็นว่าสติปัญญานั้นได้เปรียบกว่าความโง่เขลา เช่นเดียวกับที่ความสว่างได้เปรียบกว่าความมืด
- onav - فَوَجَدْتُ أَنَّ الْحِكْمَةَ أَفْضَلُ مِنَ الْحَمَاقَةِ، تَمَاماً كَمَا أَنَّ النُّورَ خَيْرٌ مِنَ الظُّلْمَةِ،
交叉引用
- 傳道書 7:19 - 智慧給智者的能力,強過城中十個官長。
- 詩篇 119:130 - 你的話語開啟,就發出亮光, 使幼稚的人有悟性。
- 箴言 16:16 - 去獲取智慧吧,這比獲取黃金好得多! 獲取聰明更勝選擇銀子。
- 傳道書 11:7 - 光真甜美, 眼睛得見日光是多麼美好!
- 箴言 4:18 - 義人的路徑猶如晨曦, 越來越亮,如日中天。
- 箴言 4:19 - 惡人的道路漆黑一片, 他們絆倒也不知道原因。
- 傳道書 9:16 - 於是我說“智慧勝過武力”,然而那窮人的智慧被輕視,他的話也沒有人聽從。
- 傳道書 9:18 - 智慧勝過戰鬥的武器, 但一個罪人足以破壞許多好事。
- 箴言 4:5 - 要追求智慧,要追求聰明, 不可忘記,也不可偏離我口中的言語。
- 箴言 4:6 - 不可離棄智慧,她就會守護你; 要愛她,她就會保護你。
- 箴言 4:7 - 智慧是首要的—追求智慧吧! 用你擁有的一切來追求聰明!
- 路加福音 11:34 - 你的眼睛是身體的燈,當你的眼睛健全,全身就都明亮;當眼睛有毛病,全身就都黑暗。
- 路加福音 11:35 - 所以要小心,免得你裡面的光其實是黑暗。
- 詩篇 119:105 - 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
- 馬太福音 6:23 - 如果你的眼睛有毛病,全身就都黑暗。如果你裡面的光其實是黑暗,這該是多麼大的黑暗啊!
- 以弗所書 5:8 - 你們從前是黑暗的,現今在主裡卻是光明的,行事為人就要像光明的兒女。
- 傳道書 7:11 - 智慧和產業一樣美好, 對那些看見日光的人有利。
- 傳道書 7:12 - 因為智慧是保障, 銀子也是保障。 但惟有智慧能守護智者的生命, 這就是知識的益處。