逐节对照
- 和合本(拼音版) - 光,本是佳美的,眼见日光也是可悦的。
- 新标点和合本 - 光本是佳美的,眼见日光也是可悦的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 光是甜美的,眼见日光是多么好啊!
- 和合本2010(神版-简体) - 光是甜美的,眼见日光是多么好啊!
- 当代译本 - 光真美好,能够看见阳光真好!
- 圣经新译本 - 光是美好的,眼睛得见天日,也是好的。
- 中文标准译本 - 光是佳美的, 眼睛看见日光是多么好!
- 现代标点和合本 - 光本是佳美的,眼见日光也是可悦的。
- New International Version - Light is sweet, and it pleases the eyes to see the sun.
- New International Reader's Version - Light is sweet. People enjoy being out in the sun.
- English Standard Version - Light is sweet, and it is pleasant for the eyes to see the sun.
- New Living Translation - Light is sweet; how pleasant to see a new day dawning.
- The Message - Oh, how sweet the light of day, And how wonderful to live in the sunshine! Even if you live a long time, don’t take a single day for granted. Take delight in each light-filled hour, Remembering that there will also be many dark days And that most of what comes your way is smoke.
- Christian Standard Bible - Light is sweet, and it is pleasing for the eyes to see the sun.
- New American Standard Bible - The light is pleasant, and it is good for the eyes to see the sun.
- New King James Version - Truly the light is sweet, And it is pleasant for the eyes to behold the sun;
- Amplified Bible - The light is sweet and pleasant, and it is good for the eyes to see the sun.
- American Standard Version - Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun.
- King James Version - Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
- New English Translation - Light is sweet, and it is pleasant for a person to see the sun.
- World English Bible - Truly the light is sweet, and it is a pleasant thing for the eyes to see the sun.
- 新標點和合本 - 光本是佳美的,眼見日光也是可悅的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 光是甜美的,眼見日光是多麼好啊!
- 和合本2010(神版-繁體) - 光是甜美的,眼見日光是多麼好啊!
- 當代譯本 - 光真美好,能夠看見陽光真好!
- 聖經新譯本 - 光是美好的,眼睛得見天日,也是好的。
- 呂振中譯本 - 光乃是美妙的;眼見日 光 就感到愉快。
- 中文標準譯本 - 光是佳美的, 眼睛看見日光是多麼好!
- 現代標點和合本 - 光本是佳美的,眼見日光也是可悅的。
- 文理和合譯本 - 光誠美矣、目睹日華、甚可悅焉、
- 文理委辦譯本 - 人生於光天之下、目睹日華、其神實暢。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 光明實美、目睹日光、甚為可悅、
- Nueva Versión Internacional - Grata es la luz, y qué bueno que los ojos disfruten del sol.
- 현대인의 성경 - 빛은 좋은 것이다. 그러므로 태양을 바라보는 것은 즐거운 일이 아닐 수 없다.
- Новый Русский Перевод - Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.
- Восточный перевод - Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.
- La Bible du Semeur 2015 - Agréable est la lumière, et il fait bon de voir le soleil.
- リビングバイブル - 生きていることは実にすばらしいことです。
- Nova Versão Internacional - A luz é agradável, é bom ver o sol.
- Hoffnung für alle - Wie schön ist es, am Leben zu sein und das Licht der Sonne zu sehen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ánh sáng thật ngọt ngào; thật vui thỏa khi được nhìn thấy một ngày mới!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แสงสว่างนั้นชื่นใจ และการได้เห็นแสงตะวันก็ชื่นตา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แสงสว่างเป็นที่สบอารมณ์ และดวงตาที่เห็นดวงตะวันก็เบิกบานใจ
交叉引用
- 诗篇 84:11 - 因为耶和华上帝是日头,是盾牌, 要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
- 约伯记 33:30 - 为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀,与活人一样。
- 箴言 15:30 - 眼有光,使心喜乐; 好信息,使骨滋润。
- 诗篇 56:13 - 因为你救我的命脱离死亡。 你岂不是救护我的脚不跌倒, 使我在生命光中行在上帝面前吗?
- 约伯记 33:28 - 上帝救赎我的灵魂免入深坑, 我的生命也必见光。’
- 箴言 29:13 - 贫穷人、强暴人在世相遇, 他们的眼目,都蒙耶和华光照。
- 传道书 6:5 - 并且没有见过天日,也毫无知觉,这胎比那人倒享安息。
- 马太福音 5:45 - 这样,就可以作你们天父的儿子,因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。
- 传道书 7:11 - 智慧和产业并好, 而且见天日的人,得智慧更为有益。