逐节对照
- 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 마음은 옳은 일을 하는 쪽으로 기울어지고 어리석은 사람의 마음은 악을 행하는 쪽으로 기울어진다.
- 新标点和合本 - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
- 当代译本 - 智者的心引导他走正路, 愚人的心带领他入歧途。
- 圣经新译本 - 智慧人的心向右,愚昧人的心偏左。
- 中文标准译本 - 智慧人的心朝右, 愚昧人的心朝左。
- 现代标点和合本 - 智慧人的心居右, 愚昧人的心居左。
- 和合本(拼音版) - 智慧人的心居右, 愚昧人的心居左。
- New International Version - The heart of the wise inclines to the right, but the heart of the fool to the left.
- New International Reader's Version - The hearts of wise people lead them on the right path. But the hearts of foolish people take them down the wrong path.
- English Standard Version - A wise man’s heart inclines him to the right, but a fool’s heart to the left.
- New Living Translation - A wise person chooses the right road; a fool takes the wrong one.
- The Message - Wise thinking leads to right living; Stupid thinking leads to wrong living.
- Christian Standard Bible - A wise person’s heart goes to the right, but a fool’s heart to the left.
- New American Standard Bible - A wise person’s heart directs him toward the right, but the foolish person’s heart directs him toward the left.
- New King James Version - A wise man’s heart is at his right hand, But a fool’s heart at his left.
- Amplified Bible - A wise man’s heart turns him toward the right [which is the way of blessing], but a fool’s heart turns him toward the left [which is the way of condemnation].
- American Standard Version - A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left.
- King James Version - A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
- New English Translation - A wise person’s good sense protects him, but a fool’s lack of sense leaves him vulnerable.
- World English Bible - A wise man’s heart is at his right hand, but a fool’s heart at his left.
- 新標點和合本 - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
- 當代譯本 - 智者的心引導他走正路, 愚人的心帶領他入歧途。
- 聖經新譯本 - 智慧人的心向右,愚昧人的心偏左。
- 呂振中譯本 - 智慧人的心向右; 愚頑人的心向左。
- 中文標準譯本 - 智慧人的心朝右, 愚昧人的心朝左。
- 現代標點和合本 - 智慧人的心居右, 愚昧人的心居左。
- 文理和合譯本 - 智者之心在右、愚者之心在左、
- 文理委辦譯本 - 智之心捷若右手、愚之心拙若左手。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之心居右、愚者之心偏左、
- Nueva Versión Internacional - El corazón del sabio busca el bien, pero el del necio busca el mal.
- Новый Русский Перевод - Сердце мудрого влечет его вправо, а сердце глупого – влево.
- Восточный перевод - Сердце мудрого влечёт его вправо, а сердце глупого – влево.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце мудрого влечёт его вправо, а сердце глупого – влево.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце мудрого влечёт его вправо, а сердце глупого – влево.
- La Bible du Semeur 2015 - Le cœur du sage le dirige du bon côté, tandis que celui de l’insensé le pousse du mauvais côté.
- リビングバイブル - 知恵ある者は正しい道に足を向け、 愚か者は悪の道に向かう。
- Nova Versão Internacional - O coração do sábio se inclina para o bem, mas o coração do tolo, para o mal .
- Hoffnung für alle - Ein vernünftiger Mensch unternimmt das Richtige, ein törichter dagegen nur das Falsche.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng người khôn ngoan hướng về điều phải; lòng người dại dột nghiêng về điều trái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจของคนฉลาดไขว่คว้าหาความถูกต้อง ส่วนใจของคนโง่เอียงไปสู่ความชั่วร้าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจของผู้มีสติปัญญาโน้มไปทางขวา แต่ใจของคนโง่เขลาโน้มไปทางซ้าย
交叉引用
- 전도서 9:10 - 너는 무슨 일을 하든지 최선을 다하라. 네가 앞으로 들어갈 무덤에는 일도 없고 계획도 없으며 지식이나 지혜도 없다.
- 잠언 14:8 - 슬기로운 사람이 지혜로운 것은 자기 앞길을 알기 때문이며 미련한 자가 어리석은 것은 속이기 때문이다.
- 잠언 17:16 - 지각 없는 바보가 돈으로 지혜를 사겠다는 것이 얼마나 어리석은 일인가?
- 누가복음 14:28 - 너희 중에 누가 망대를 세우려 할 때 먼저 앉아서 그것을 완성할 만한 돈을 가졌는지 비용을 계산해 보지 않겠느냐?
- 누가복음 14:29 - 만일 기초 공사만 하고 완성하지 못하면 보는 사람들이 모두
- 누가복음 14:30 - ‘이 사람이 시작만 해 놓고 끝내지 못했군’ 하고 비웃을 것이다.
- 누가복음 14:31 - 또 어느 왕이 다른 왕과 싸우러 갈 때 먼저 앉아 병력 10,000명으로 20,000명을 거느리고 오는 왕과 맞서 싸울 수 있을 것인지 생각해 보지 않겠느냐?
- 누가복음 14:32 - 만일 당해 낼 수 없으면 적이 아직 멀리 있을 때 사절단을 보내 평화 조약을 제의할 것이다.
- 전도서 10:10 - 도끼를 갈지 않아 날이 무디면 그만큼 힘이 더 든다. 그러므로 도끼 날을 가는 것이 지혜로운 방법이다.
- 전도서 10:14 - 그래서 미련한 자는 말이 많은 법이다. 앞으로 무슨 일이 일어날지 아는 사람은 아무도 없다. 그런데 그가 죽은 다음의 일을 누가 그에게 말해 줄 수 있겠는가?
- 누가복음 12:18 - 옳지! 이렇게 하면 되겠구나. 내 곳간을 헐고 더 크게 지어 거기에 내 모든 곡식과 물건을 쌓아 두겠다’ 하였고
- 누가복음 12:19 - 또 그의 영혼에게 ‘내 영혼아, 여러 해 쓸 물건이 많이 쌓여 있다. 이제 편히 쉬면서 먹고 마시고 즐겨라’ 하였다.
- 누가복음 12:20 - 그러나 하나님은 그에게 이렇게 말씀하셨다. ‘어리석은 사람아, 오늘 밤에 네 영혼을 도로 찾아가면 네가 지금까지 쌓아 둔 것이 뉘 것이 되겠느냐?’