Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:16 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 王が幼く、指導者たちが朝から酔っている国は、 とんでもない目に会う。 王が名門の出で、 指導者たちが勤勉を第一と心がけていて、 これからの仕事のための英気を養うときにだけ 宴会を開いている国は幸せです。
  • 新标点和合本 - 邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 邦国啊,你的君王若年少, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 邦国啊,你的君王若年少, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
  • 当代译本 - 一国之君若年幼无知, 他的臣宰清早便宴乐, 那国就有祸了!
  • 圣经新译本 - 邦国啊,如果你的王是个孩童,而你的大臣又一早吃喝宴乐,你就有祸了。
  • 中文标准译本 - 邦国啊,如果你的王是一个孩童 , 你的群臣在早晨吃喝, 你就有祸了!
  • 现代标点和合本 - 邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
  • 和合本(拼音版) - 邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
  • New International Version - Woe to the land whose king was a servant and whose princes feast in the morning.
  • New International Reader's Version - How terrible it is for a land whose king used to be a servant! How terrible if its princes get drunk in the morning!
  • English Standard Version - Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes feast in the morning!
  • New Living Translation - What sorrow for the land ruled by a servant, the land whose leaders feast in the morning.
  • The Message - Unlucky the land whose king is a young pup, And whose princes party all night. Lucky the land whose king is mature, Where the princes behave themselves And don’t drink themselves silly. * * *
  • Christian Standard Bible - Woe to you, land, when your king is a youth and your princes feast in the morning.
  • New American Standard Bible - Woe to you, land whose king is a boy, and whose princes feast in the morning.
  • New King James Version - Woe to you, O land, when your king is a child, And your princes feast in the morning!
  • Amplified Bible - Woe to you, O land, when your king is a child and when your [incompetent] officials and princes feast in the morning.
  • American Standard Version - Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
  • King James Version - Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
  • New English Translation - Woe to you, O land, when your king is childish, and your princes feast in the morning!
  • World English Bible - Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
  • 新標點和合本 - 邦國啊,你的王若是孩童, 你的羣臣早晨宴樂, 你就有禍了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 邦國啊,你的君王若年少, 你的羣臣早晨宴樂, 你就有禍了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 邦國啊,你的君王若年少, 你的羣臣早晨宴樂, 你就有禍了!
  • 當代譯本 - 一國之君若年幼無知, 他的臣宰清早便宴樂, 那國就有禍了!
  • 聖經新譯本 - 邦國啊,如果你的王是個孩童,而你的大臣又一早吃喝宴樂,你就有禍了。
  • 呂振中譯本 - 國家呀,你的王若是個孩童 , 你的大臣 若 早晨喫 喝 宴樂, 你就有禍了!
  • 中文標準譯本 - 邦國啊,如果你的王是一個孩童 , 你的群臣在早晨吃喝, 你就有禍了!
  • 現代標點和合本 - 邦國啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴樂, 你就有禍了!
  • 文理和合譯本 - 王為幼稚、牧伯晨宴、斯邦禍矣、
  • 文理委辦譯本 - 器小者為王、則群臣以飲食為先、而邦必危矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 國歟、如爾之王猶有童心、群臣晨宴、則爾禍矣、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay del país cuyo rey es un inmaduro, y cuyos príncipes banquetean desde temprano!
  • 현대인의 성경 - 왕이 어리고 지도자들이 아침부터 술타령을 하는 나라는 망할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Горе тебе, страна, чей царь – еще ребенок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
  • Восточный перевод - Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur au pays dont le roi est un gamin et dont les ministres festoient dès le matin !
  • Nova Versão Internacional - Pobre da terra cujo rei é jovem demais e cujos líderes fazem banquetes logo de manhã.
  • Hoffnung für alle - Wehe dem Land, dessen König noch jung und unerfahren ist und dessen Machthaber schon früh am Morgen Feste feiern!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật khốn cho quốc gia có vua còn trẻ, có người lãnh đạo đãi tiệc lúc hừng đông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่เจ้า ดินแดนซึ่งมีคนรับใช้ เป็นกษัตริย์ และบรรดาเจ้านายกินเลี้ยงเฮฮากันตั้งแต่เช้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่นดิน​เอ๋ย วิบัติ​แก่​เจ้า เมื่อ​กษัตริย์​ยัง​เยาว์​วัย​อยู่ และ​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​เจ้า​เลี้ยง​ฉลอง​กัน​ตั้งแต่​เช้า
交叉引用
  • 歴代誌Ⅱ 33:1 - マナセが王となったのは十二歳の時で、五十五年間エルサレムで治めました。
  • 歴代誌Ⅱ 33:2 - ただし、それは主の目に悪とされることでした。イスラエルの民がこの地に入った時、主が滅ぼした異教の国々の偶像を求め、それを民に拝ませるようにしむけたのです。
  • 歴代誌Ⅱ 33:3 - 彼は、父ヒゼキヤ王が取り壊した異教の神バアルの祭壇を築き直し、恥ずべき偶像を造り、日や月や星を拝みました。
  • 歴代誌Ⅱ 33:4 - 事もあろうに、主を礼拝するはずの神殿の庭にまで異教の祭壇を築き、日や月や星を礼拝したのです。
  • 歴代誌Ⅱ 33:6 - また、彼らはベン・ヒノムの谷で、わが子をいけにえとしてささげました。さらに、霊媒師や占い師、魔術師などに伺いを立て、ありとあらゆる悪を行って、主の激しい怒りを引き起こしました。
  • 歴代誌Ⅱ 33:7 - よりによって、神の神殿に偶像を置いたのですから。神はかつて、神殿について、ダビデとその子ソロモンに語りました。「わたしはこの神殿と、イスラエル全土からわたしが選んだエルサレムでほめたたえられる。
  • 歴代誌Ⅱ 33:8 - もしあなたがたが、わたしがモーセによって与えたすべての律法と定めに従うなら、あなたがたの先祖に与えたこの地から二度と追い出すようなことはしない。」
  • 歴代誌Ⅱ 33:9 - しかし、マナセはユダとエルサレムの人々をそそのかして、イスラエルの民がこの地に入った時に主が滅ぼした民よりももっと悪いことを行わせたのです。
  • 歴代誌Ⅱ 33:10 - 王も民も、主の警告をまったく聞こうとしませんでした。
  • 歴代誌Ⅱ 33:11 - そこで神はアッシリヤ軍を出動させ、ユダに攻め込ませました。アッシリヤ軍はマナセを鉤で引っかけて捕らえ、青銅の足かせにつないで車に乗せ、バビロンへ引いて行きました。
  • 歴代誌Ⅱ 33:12 - その時になって王はようやく本心に立ち返り、へりくだって神に助けを求めました。
  • 歴代誌Ⅱ 33:13 - 神はその願いを聞き入れ、彼の求めに答えて、マナセをエルサレムの自分の王国に戻しました。こうしてマナセは、主こそ神であることを知ったのです。
  • 歴代誌Ⅱ 33:14 - こののち、マナセ王はダビデの町の西の外側に城壁を築き直しました。その城壁は、キデロンの谷にあるギホンの泉の西側から魚の門にまで達し、ひときわ高く築き上げられた「とりでの丘」を取り巻いていました。また、ユダで城壁のある町にはすべて軍の司令官を配置しました。
  • 歴代誌Ⅱ 33:15 - さらに、外国の神々と偶像を神殿から取り除き、神殿が建っている山の上と、エルサレムに築いたすべての祭壇を取り壊し、町の外へ投げ捨てました。
  • 歴代誌Ⅱ 33:16 - それから、主の祭壇を築き直し、そのうえで和解のいけにえと感謝のいけにえをささげ、ユダの民に、イスラエルの神、主だけを礼拝するよう命じました。
  • 歴代誌Ⅱ 33:17 - それでもなお、民は高台の祭壇にいけにえをささげましたが、それは主に供えられたものでした。
  • 歴代誌Ⅱ 33:18 - マナセ王のその他の業績、王が神にささげた祈り、預言者たちを通しての神の答えについては、『イスラエル諸王の年代記』に記されています。
  • 歴代誌Ⅱ 33:19 - 王の祈りと、それが神に聞き届けられたこと、および悔い改める前に犯した罪や失敗についての報告は、預言者たちの言行録に包み隠さず記されています。その中には、王が偶像の宮を築いたり、恥ずべき像や刻んだ像を置いたりした場所が挙げてあります。
  • 歴代誌Ⅱ 33:20 - マナセ王が死んで宮殿の地下に葬られ、その子アモンが新しく王となりました。アモンは二十二歳で王となり、わずか二年間、エルサレムで治めました。
  • ホセア書 7:5 - 王の誕生日に、君主たちは王を酔わせる。 王は自分を笑い者にし、 自分をあざける者たちと酒を飲む。
  • ホセア書 7:6 - 彼らの心は陰謀で炉のように燃えさかる。 その計略は夜通しくすぶり、 朝になると、めらめらと燃え上がる。
  • ホセア書 7:7 - 彼らは次から次へと王を殺す。だが、誰ひとり、 わたしに助けを呼び求めようとしない。
  • 歴代誌Ⅱ 36:9 - エホヤキンは十八歳で王となりましたが、在位期間はわずか三か月と十日でした。しかもその政治は、主の目には悪そのものでした。
  • 歴代誌Ⅱ 36:5 - エホヤキムは二十五歳で王となり、十一年間エルサレムで治めましたが、主の目に悪を行いました。
  • エレミヤ書 21:12 - 「おまえのしているいっさいの悪のため、 おまえをさばくことにした。 さあ、急いで公平な裁判をするのだ。 わたしの燃える憤りが、 だれにも消せない火となっておまえに燃え移る前に、 正しいことを始めなさい。
  • 歴代誌Ⅱ 36:11 - ゼデキヤは二十一歳で王となり、十一年間エルサレムで治めました。
  • 歴代誌Ⅱ 36:2 - エホアハズは二十三歳で王となりましたが、在位期間はわずか三か月間でした。
  • イザヤ書 28:7 - しかし今のところ、 エルサレムは酔いどれの手に握られています。 祭司も預言者も足もとがふらつき、 考えられない過ちを犯します。
  • イザヤ書 28:8 - 彼らの食卓は吐いた物だらけで、 どこもかしこも汚物でいっぱいです。
  • 箴言 知恵の泉 20:1 - 酒を飲むと気が大きくなり、 酔っぱらってけんかになります。 酒に飲まれて失敗する者は愚か者です。
  • 箴言 知恵の泉 20:2 - 王が怒るのは、ライオンがほえるようなものです。 王の怒りを買うといのちが危うくなります。
  • 歴代誌Ⅱ 13:7 - そのうえ、ろくでもない不満分子の集団が加わって、ソロモンの子レハブアムに公然と反抗した。レハブアムはまだ若く、臆病だったので、立ち向かうことができなかった。
  • イザヤ書 3:4 - 若者がイスラエルの王になり、 稚拙な政治をします。
  • イザヤ書 3:5 - そのため手のつけられない無政府状態となり、 だれもが人を踏みつけ、隣人同士で牙をむき合い、 権威に反抗し、身分の低い者が高貴な人を あざ笑うようになります。
  • イザヤ書 5:11 - 朝早くから夜ふけまで酒をあびる者は、 必ず災難に会います。 飲んだくれはひどい目に会います。
  • イザヤ書 5:12 - あなたがたの豪勢な宴会には心地よい音楽が流れ、 雇った音楽隊も一流のものです。 ところが主のことは頭にありません。
  • イザヤ書 3:12 - かわいそうな民よ。 支配者がどんなにあなたがたを惑わしているか、 わからないのですか。 女のように弱く、子どものように愚かな者が、 王のまねごとをしているのです。 それで指導者といえるのでしょうか。 彼らはあなたがたを滅びへと 真っさかさまに突き落とす者たちです。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 王が幼く、指導者たちが朝から酔っている国は、 とんでもない目に会う。 王が名門の出で、 指導者たちが勤勉を第一と心がけていて、 これからの仕事のための英気を養うときにだけ 宴会を開いている国は幸せです。
  • 新标点和合本 - 邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 邦国啊,你的君王若年少, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 邦国啊,你的君王若年少, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
  • 当代译本 - 一国之君若年幼无知, 他的臣宰清早便宴乐, 那国就有祸了!
  • 圣经新译本 - 邦国啊,如果你的王是个孩童,而你的大臣又一早吃喝宴乐,你就有祸了。
  • 中文标准译本 - 邦国啊,如果你的王是一个孩童 , 你的群臣在早晨吃喝, 你就有祸了!
  • 现代标点和合本 - 邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
  • 和合本(拼音版) - 邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
  • New International Version - Woe to the land whose king was a servant and whose princes feast in the morning.
  • New International Reader's Version - How terrible it is for a land whose king used to be a servant! How terrible if its princes get drunk in the morning!
  • English Standard Version - Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes feast in the morning!
  • New Living Translation - What sorrow for the land ruled by a servant, the land whose leaders feast in the morning.
  • The Message - Unlucky the land whose king is a young pup, And whose princes party all night. Lucky the land whose king is mature, Where the princes behave themselves And don’t drink themselves silly. * * *
  • Christian Standard Bible - Woe to you, land, when your king is a youth and your princes feast in the morning.
  • New American Standard Bible - Woe to you, land whose king is a boy, and whose princes feast in the morning.
  • New King James Version - Woe to you, O land, when your king is a child, And your princes feast in the morning!
  • Amplified Bible - Woe to you, O land, when your king is a child and when your [incompetent] officials and princes feast in the morning.
  • American Standard Version - Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
  • King James Version - Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
  • New English Translation - Woe to you, O land, when your king is childish, and your princes feast in the morning!
  • World English Bible - Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
  • 新標點和合本 - 邦國啊,你的王若是孩童, 你的羣臣早晨宴樂, 你就有禍了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 邦國啊,你的君王若年少, 你的羣臣早晨宴樂, 你就有禍了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 邦國啊,你的君王若年少, 你的羣臣早晨宴樂, 你就有禍了!
  • 當代譯本 - 一國之君若年幼無知, 他的臣宰清早便宴樂, 那國就有禍了!
  • 聖經新譯本 - 邦國啊,如果你的王是個孩童,而你的大臣又一早吃喝宴樂,你就有禍了。
  • 呂振中譯本 - 國家呀,你的王若是個孩童 , 你的大臣 若 早晨喫 喝 宴樂, 你就有禍了!
  • 中文標準譯本 - 邦國啊,如果你的王是一個孩童 , 你的群臣在早晨吃喝, 你就有禍了!
  • 現代標點和合本 - 邦國啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴樂, 你就有禍了!
  • 文理和合譯本 - 王為幼稚、牧伯晨宴、斯邦禍矣、
  • 文理委辦譯本 - 器小者為王、則群臣以飲食為先、而邦必危矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 國歟、如爾之王猶有童心、群臣晨宴、則爾禍矣、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay del país cuyo rey es un inmaduro, y cuyos príncipes banquetean desde temprano!
  • 현대인의 성경 - 왕이 어리고 지도자들이 아침부터 술타령을 하는 나라는 망할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Горе тебе, страна, чей царь – еще ребенок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
  • Восточный перевод - Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur au pays dont le roi est un gamin et dont les ministres festoient dès le matin !
  • Nova Versão Internacional - Pobre da terra cujo rei é jovem demais e cujos líderes fazem banquetes logo de manhã.
  • Hoffnung für alle - Wehe dem Land, dessen König noch jung und unerfahren ist und dessen Machthaber schon früh am Morgen Feste feiern!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật khốn cho quốc gia có vua còn trẻ, có người lãnh đạo đãi tiệc lúc hừng đông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่เจ้า ดินแดนซึ่งมีคนรับใช้ เป็นกษัตริย์ และบรรดาเจ้านายกินเลี้ยงเฮฮากันตั้งแต่เช้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่นดิน​เอ๋ย วิบัติ​แก่​เจ้า เมื่อ​กษัตริย์​ยัง​เยาว์​วัย​อยู่ และ​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​เจ้า​เลี้ยง​ฉลอง​กัน​ตั้งแต่​เช้า
  • 歴代誌Ⅱ 33:1 - マナセが王となったのは十二歳の時で、五十五年間エルサレムで治めました。
  • 歴代誌Ⅱ 33:2 - ただし、それは主の目に悪とされることでした。イスラエルの民がこの地に入った時、主が滅ぼした異教の国々の偶像を求め、それを民に拝ませるようにしむけたのです。
  • 歴代誌Ⅱ 33:3 - 彼は、父ヒゼキヤ王が取り壊した異教の神バアルの祭壇を築き直し、恥ずべき偶像を造り、日や月や星を拝みました。
  • 歴代誌Ⅱ 33:4 - 事もあろうに、主を礼拝するはずの神殿の庭にまで異教の祭壇を築き、日や月や星を礼拝したのです。
  • 歴代誌Ⅱ 33:6 - また、彼らはベン・ヒノムの谷で、わが子をいけにえとしてささげました。さらに、霊媒師や占い師、魔術師などに伺いを立て、ありとあらゆる悪を行って、主の激しい怒りを引き起こしました。
  • 歴代誌Ⅱ 33:7 - よりによって、神の神殿に偶像を置いたのですから。神はかつて、神殿について、ダビデとその子ソロモンに語りました。「わたしはこの神殿と、イスラエル全土からわたしが選んだエルサレムでほめたたえられる。
  • 歴代誌Ⅱ 33:8 - もしあなたがたが、わたしがモーセによって与えたすべての律法と定めに従うなら、あなたがたの先祖に与えたこの地から二度と追い出すようなことはしない。」
  • 歴代誌Ⅱ 33:9 - しかし、マナセはユダとエルサレムの人々をそそのかして、イスラエルの民がこの地に入った時に主が滅ぼした民よりももっと悪いことを行わせたのです。
  • 歴代誌Ⅱ 33:10 - 王も民も、主の警告をまったく聞こうとしませんでした。
  • 歴代誌Ⅱ 33:11 - そこで神はアッシリヤ軍を出動させ、ユダに攻め込ませました。アッシリヤ軍はマナセを鉤で引っかけて捕らえ、青銅の足かせにつないで車に乗せ、バビロンへ引いて行きました。
  • 歴代誌Ⅱ 33:12 - その時になって王はようやく本心に立ち返り、へりくだって神に助けを求めました。
  • 歴代誌Ⅱ 33:13 - 神はその願いを聞き入れ、彼の求めに答えて、マナセをエルサレムの自分の王国に戻しました。こうしてマナセは、主こそ神であることを知ったのです。
  • 歴代誌Ⅱ 33:14 - こののち、マナセ王はダビデの町の西の外側に城壁を築き直しました。その城壁は、キデロンの谷にあるギホンの泉の西側から魚の門にまで達し、ひときわ高く築き上げられた「とりでの丘」を取り巻いていました。また、ユダで城壁のある町にはすべて軍の司令官を配置しました。
  • 歴代誌Ⅱ 33:15 - さらに、外国の神々と偶像を神殿から取り除き、神殿が建っている山の上と、エルサレムに築いたすべての祭壇を取り壊し、町の外へ投げ捨てました。
  • 歴代誌Ⅱ 33:16 - それから、主の祭壇を築き直し、そのうえで和解のいけにえと感謝のいけにえをささげ、ユダの民に、イスラエルの神、主だけを礼拝するよう命じました。
  • 歴代誌Ⅱ 33:17 - それでもなお、民は高台の祭壇にいけにえをささげましたが、それは主に供えられたものでした。
  • 歴代誌Ⅱ 33:18 - マナセ王のその他の業績、王が神にささげた祈り、預言者たちを通しての神の答えについては、『イスラエル諸王の年代記』に記されています。
  • 歴代誌Ⅱ 33:19 - 王の祈りと、それが神に聞き届けられたこと、および悔い改める前に犯した罪や失敗についての報告は、預言者たちの言行録に包み隠さず記されています。その中には、王が偶像の宮を築いたり、恥ずべき像や刻んだ像を置いたりした場所が挙げてあります。
  • 歴代誌Ⅱ 33:20 - マナセ王が死んで宮殿の地下に葬られ、その子アモンが新しく王となりました。アモンは二十二歳で王となり、わずか二年間、エルサレムで治めました。
  • ホセア書 7:5 - 王の誕生日に、君主たちは王を酔わせる。 王は自分を笑い者にし、 自分をあざける者たちと酒を飲む。
  • ホセア書 7:6 - 彼らの心は陰謀で炉のように燃えさかる。 その計略は夜通しくすぶり、 朝になると、めらめらと燃え上がる。
  • ホセア書 7:7 - 彼らは次から次へと王を殺す。だが、誰ひとり、 わたしに助けを呼び求めようとしない。
  • 歴代誌Ⅱ 36:9 - エホヤキンは十八歳で王となりましたが、在位期間はわずか三か月と十日でした。しかもその政治は、主の目には悪そのものでした。
  • 歴代誌Ⅱ 36:5 - エホヤキムは二十五歳で王となり、十一年間エルサレムで治めましたが、主の目に悪を行いました。
  • エレミヤ書 21:12 - 「おまえのしているいっさいの悪のため、 おまえをさばくことにした。 さあ、急いで公平な裁判をするのだ。 わたしの燃える憤りが、 だれにも消せない火となっておまえに燃え移る前に、 正しいことを始めなさい。
  • 歴代誌Ⅱ 36:11 - ゼデキヤは二十一歳で王となり、十一年間エルサレムで治めました。
  • 歴代誌Ⅱ 36:2 - エホアハズは二十三歳で王となりましたが、在位期間はわずか三か月間でした。
  • イザヤ書 28:7 - しかし今のところ、 エルサレムは酔いどれの手に握られています。 祭司も預言者も足もとがふらつき、 考えられない過ちを犯します。
  • イザヤ書 28:8 - 彼らの食卓は吐いた物だらけで、 どこもかしこも汚物でいっぱいです。
  • 箴言 知恵の泉 20:1 - 酒を飲むと気が大きくなり、 酔っぱらってけんかになります。 酒に飲まれて失敗する者は愚か者です。
  • 箴言 知恵の泉 20:2 - 王が怒るのは、ライオンがほえるようなものです。 王の怒りを買うといのちが危うくなります。
  • 歴代誌Ⅱ 13:7 - そのうえ、ろくでもない不満分子の集団が加わって、ソロモンの子レハブアムに公然と反抗した。レハブアムはまだ若く、臆病だったので、立ち向かうことができなかった。
  • イザヤ書 3:4 - 若者がイスラエルの王になり、 稚拙な政治をします。
  • イザヤ書 3:5 - そのため手のつけられない無政府状態となり、 だれもが人を踏みつけ、隣人同士で牙をむき合い、 権威に反抗し、身分の低い者が高貴な人を あざ笑うようになります。
  • イザヤ書 5:11 - 朝早くから夜ふけまで酒をあびる者は、 必ず災難に会います。 飲んだくれはひどい目に会います。
  • イザヤ書 5:12 - あなたがたの豪勢な宴会には心地よい音楽が流れ、 雇った音楽隊も一流のものです。 ところが主のことは頭にありません。
  • イザヤ書 3:12 - かわいそうな民よ。 支配者がどんなにあなたがたを惑わしているか、 わからないのですか。 女のように弱く、子どものように愚かな者が、 王のまねごとをしているのです。 それで指導者といえるのでしょうか。 彼らはあなたがたを滅びへと 真っさかさまに突き落とす者たちです。
圣经
资源
计划
奉献