Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:14 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 愚笨人多言多语。 人不知道将来发生什么事, 谁能告诉他,在他之后会发生什么呢?
  • 新标点和合本 - 愚昧人多有言语, 人却不知将来有什么事; 他身后的事谁能告诉他呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人多有话语。 人不知将来会发生什么事, 他身后的事谁能告诉他呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人多有话语。 人不知将来会发生什么事, 他身后的事谁能告诉他呢?
  • 当代译本 - 愚人高谈阔论, 其实无人知道将来的事, 人死后,谁能告诉他世间的事呢?
  • 圣经新译本 - 愚昧人多言多语。人不知道将来会有什么事,谁能告诉他死后会发生什么事呢?
  • 现代标点和合本 - 愚昧人多有言语, 人却不知将来有什么事, 他身后的事谁能告诉他呢?
  • 和合本(拼音版) - 愚昧人多有言语, 人却不知将来有什么事; 他身后的事,谁能告诉他呢?
  • New International Version - and fools multiply words. No one knows what is coming— who can tell someone else what will happen after them?
  • New International Reader's Version - They talk too much. No one knows what lies ahead. Who can tell someone else what will happen after they are gone?
  • English Standard Version - A fool multiplies words, though no man knows what is to be, and who can tell him what will be after him?
  • New Living Translation - they chatter on and on. No one really knows what is going to happen; no one can predict the future.
  • The Message - Fools talk way too much, Chattering stuff they know nothing about.
  • Christian Standard Bible - yet the fool multiplies words. No one knows what will happen, and who can tell anyone what will happen after him?
  • New American Standard Bible - Yet the fool multiplies words. No person knows what will happen, and who can tell him what will come after him?
  • New King James Version - A fool also multiplies words. No man knows what is to be; Who can tell him what will be after him?
  • Amplified Bible - Yet the fool multiplies words, though no man knows what will happen, and who can tell him what will come after he is gone?
  • American Standard Version - A fool also multiplieth words: yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
  • King James Version - A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
  • New English Translation - yet a fool keeps on babbling. No one knows what will happen; who can tell him what will happen in the future?
  • World English Bible - A fool also multiplies words. Man doesn’t know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
  • 新標點和合本 - 愚昧人多有言語, 人卻不知將來有甚麼事; 他身後的事誰能告訴他呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人多有話語。 人不知將來會發生甚麼事, 他身後的事誰能告訴他呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人多有話語。 人不知將來會發生甚麼事, 他身後的事誰能告訴他呢?
  • 當代譯本 - 愚人高談闊論, 其實無人知道將來的事, 人死後,誰能告訴他世間的事呢?
  • 聖經新譯本 - 愚昧人多言多語。人不知道將來會有甚麼事,誰能告訴他死後會發生甚麼事呢?
  • 呂振中譯本 - 愚昧人話越說越多: 人實在不知道將來要怎樣; 他身後的事誰能告訴他呢?
  • 中文標準譯本 - 愚笨人多言多語。 人不知道將來發生什麼事, 誰能告訴他,在他之後會發生什麼呢?
  • 現代標點和合本 - 愚昧人多有言語, 人卻不知將來有什麼事, 他身後的事誰能告訴他呢?
  • 文理和合譯本 - 愚者多言、將來之事、人所不知、身後之事、孰能預告、
  • 文理委辦譯本 - 未來之事、人難逆料、愚者嘵嘵、何裨於世。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者多言 無益 、將來之事、人不能知、身後之事、孰能告人、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Pero no le faltan las palabras! Nadie sabe lo que ha de suceder, y lo que será aun después, ¿quién podría decirlo?
  • 현대인의 성경 - 그래서 미련한 자는 말이 많은 법이다. 앞으로 무슨 일이 일어날지 아는 사람은 아무도 없다. 그런데 그가 죽은 다음의 일을 누가 그에게 말해 줄 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Глупый говорит много, хотя человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет после него?
  • Восточный перевод - Глупый говорит много, хотя человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет после него?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупый говорит много, хотя человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет после него?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупый говорит много, хотя человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет после него?
  • La Bible du Semeur 2015 - L’insensé multiplie les paroles, mais l’homme ignore l’avenir et personne ne peut lui révéler ce qui arrivera après lui.
  • リビングバイブル - 愚か者は将来について知っているふりをして、 事細かに話して聞かせる。 しかし、これから起こることは、 だれにもわからない。
  • Nova Versão Internacional - Embora o tolo fale sem parar, ninguém sabe o que está para vir; quem poderá dizer a outrem o que lhe acontecerá depois?
  • Hoffnung für alle - Ja, solch ein Mensch redet ununterbrochen. Dabei weiß keiner, was die Zukunft bringt; niemand kann ihm sagen, was nach seinem Tod geschehen wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - họ khoác lác, rườm rà nói mãi. Không ai biết được việc gì sẽ xảy ra; không ai có thể đoán được việc tương lai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และต่อความยาวสาวความยืดไม่รู้จบ ไม่มีใครรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ใครเล่าจะบอกเขาได้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นในภายหลัง?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โง่​เขลา​พูด​มาก ไม่​มี​มนุษย์​ใด​ทราบ​ได้​ว่า​อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น และ​ใคร​จะ​บอก​เขา​ได้​ว่า จะ​เกิด​อะไร​ขึ้น​หลัง​จาก​ที่​เขา​ตาย​ไป​แล้ว
交叉引用
  • 雅各书 4:13 - 现在来吧!你们这些人哪,你们说“今天或明天,我们要到某某城去,要在那里住上一年,做生意赚钱。”
  • 雅各书 4:14 - 你们不知道明天是什么、生命是什么!你们不过是一阵云雾,出现片刻,随后就消失了。
  • 箴言 10:19 - 多言多语,不免有过失; 约束自己嘴唇的,是明智的人。
  • 传道书 8:7 - 没有人知道将来发生什么事,因为谁能告诉人将来发生什么呢?
  • 传道书 6:12 - 在人一生虚空可数的日子里,他如影子逝去,有谁知道什么对他好呢?又有谁能告诉人,在他之后,日光之下会发生什么呢?
  • 传道书 3:22 - 因此我看到:没有什么比人在自己所做的事上自得其乐更好,因为这是他的份。谁能带他去看在他之后所发生的事呢?
  • 传道书 5:3 - 要知道,梦来自事务繁多,愚昧的声音来自多言多语。
  • 箴言 15:2 - 智慧人的舌头,使知识美妙; 愚昧人的口,吐出愚妄。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 愚笨人多言多语。 人不知道将来发生什么事, 谁能告诉他,在他之后会发生什么呢?
  • 新标点和合本 - 愚昧人多有言语, 人却不知将来有什么事; 他身后的事谁能告诉他呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人多有话语。 人不知将来会发生什么事, 他身后的事谁能告诉他呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人多有话语。 人不知将来会发生什么事, 他身后的事谁能告诉他呢?
  • 当代译本 - 愚人高谈阔论, 其实无人知道将来的事, 人死后,谁能告诉他世间的事呢?
  • 圣经新译本 - 愚昧人多言多语。人不知道将来会有什么事,谁能告诉他死后会发生什么事呢?
  • 现代标点和合本 - 愚昧人多有言语, 人却不知将来有什么事, 他身后的事谁能告诉他呢?
  • 和合本(拼音版) - 愚昧人多有言语, 人却不知将来有什么事; 他身后的事,谁能告诉他呢?
  • New International Version - and fools multiply words. No one knows what is coming— who can tell someone else what will happen after them?
  • New International Reader's Version - They talk too much. No one knows what lies ahead. Who can tell someone else what will happen after they are gone?
  • English Standard Version - A fool multiplies words, though no man knows what is to be, and who can tell him what will be after him?
  • New Living Translation - they chatter on and on. No one really knows what is going to happen; no one can predict the future.
  • The Message - Fools talk way too much, Chattering stuff they know nothing about.
  • Christian Standard Bible - yet the fool multiplies words. No one knows what will happen, and who can tell anyone what will happen after him?
  • New American Standard Bible - Yet the fool multiplies words. No person knows what will happen, and who can tell him what will come after him?
  • New King James Version - A fool also multiplies words. No man knows what is to be; Who can tell him what will be after him?
  • Amplified Bible - Yet the fool multiplies words, though no man knows what will happen, and who can tell him what will come after he is gone?
  • American Standard Version - A fool also multiplieth words: yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
  • King James Version - A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
  • New English Translation - yet a fool keeps on babbling. No one knows what will happen; who can tell him what will happen in the future?
  • World English Bible - A fool also multiplies words. Man doesn’t know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
  • 新標點和合本 - 愚昧人多有言語, 人卻不知將來有甚麼事; 他身後的事誰能告訴他呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人多有話語。 人不知將來會發生甚麼事, 他身後的事誰能告訴他呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人多有話語。 人不知將來會發生甚麼事, 他身後的事誰能告訴他呢?
  • 當代譯本 - 愚人高談闊論, 其實無人知道將來的事, 人死後,誰能告訴他世間的事呢?
  • 聖經新譯本 - 愚昧人多言多語。人不知道將來會有甚麼事,誰能告訴他死後會發生甚麼事呢?
  • 呂振中譯本 - 愚昧人話越說越多: 人實在不知道將來要怎樣; 他身後的事誰能告訴他呢?
  • 中文標準譯本 - 愚笨人多言多語。 人不知道將來發生什麼事, 誰能告訴他,在他之後會發生什麼呢?
  • 現代標點和合本 - 愚昧人多有言語, 人卻不知將來有什麼事, 他身後的事誰能告訴他呢?
  • 文理和合譯本 - 愚者多言、將來之事、人所不知、身後之事、孰能預告、
  • 文理委辦譯本 - 未來之事、人難逆料、愚者嘵嘵、何裨於世。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者多言 無益 、將來之事、人不能知、身後之事、孰能告人、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Pero no le faltan las palabras! Nadie sabe lo que ha de suceder, y lo que será aun después, ¿quién podría decirlo?
  • 현대인의 성경 - 그래서 미련한 자는 말이 많은 법이다. 앞으로 무슨 일이 일어날지 아는 사람은 아무도 없다. 그런데 그가 죽은 다음의 일을 누가 그에게 말해 줄 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Глупый говорит много, хотя человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет после него?
  • Восточный перевод - Глупый говорит много, хотя человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет после него?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупый говорит много, хотя человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет после него?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупый говорит много, хотя человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет после него?
  • La Bible du Semeur 2015 - L’insensé multiplie les paroles, mais l’homme ignore l’avenir et personne ne peut lui révéler ce qui arrivera après lui.
  • リビングバイブル - 愚か者は将来について知っているふりをして、 事細かに話して聞かせる。 しかし、これから起こることは、 だれにもわからない。
  • Nova Versão Internacional - Embora o tolo fale sem parar, ninguém sabe o que está para vir; quem poderá dizer a outrem o que lhe acontecerá depois?
  • Hoffnung für alle - Ja, solch ein Mensch redet ununterbrochen. Dabei weiß keiner, was die Zukunft bringt; niemand kann ihm sagen, was nach seinem Tod geschehen wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - họ khoác lác, rườm rà nói mãi. Không ai biết được việc gì sẽ xảy ra; không ai có thể đoán được việc tương lai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และต่อความยาวสาวความยืดไม่รู้จบ ไม่มีใครรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ใครเล่าจะบอกเขาได้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นในภายหลัง?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โง่​เขลา​พูด​มาก ไม่​มี​มนุษย์​ใด​ทราบ​ได้​ว่า​อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น และ​ใคร​จะ​บอก​เขา​ได้​ว่า จะ​เกิด​อะไร​ขึ้น​หลัง​จาก​ที่​เขา​ตาย​ไป​แล้ว
  • 雅各书 4:13 - 现在来吧!你们这些人哪,你们说“今天或明天,我们要到某某城去,要在那里住上一年,做生意赚钱。”
  • 雅各书 4:14 - 你们不知道明天是什么、生命是什么!你们不过是一阵云雾,出现片刻,随后就消失了。
  • 箴言 10:19 - 多言多语,不免有过失; 约束自己嘴唇的,是明智的人。
  • 传道书 8:7 - 没有人知道将来发生什么事,因为谁能告诉人将来发生什么呢?
  • 传道书 6:12 - 在人一生虚空可数的日子里,他如影子逝去,有谁知道什么对他好呢?又有谁能告诉人,在他之后,日光之下会发生什么呢?
  • 传道书 3:22 - 因此我看到:没有什么比人在自己所做的事上自得其乐更好,因为这是他的份。谁能带他去看在他之后所发生的事呢?
  • 传道书 5:3 - 要知道,梦来自事务繁多,愚昧的声音来自多言多语。
  • 箴言 15:2 - 智慧人的舌头,使知识美妙; 愚昧人的口,吐出愚妄。
圣经
资源
计划
奉献