逐节对照
  • 环球圣经译本 - 你们要这样对付他们:他们的那些祭坛,你们要拆毁;那些神碑,要打碎;那些亚舍拉柱,要砍断;那些雕像,要用火烧掉。
  • 新标点和合本 - 你们却要这样待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶,用火焚烧他们雕刻的偶像。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们却要这样处置他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍断他们的亚舍拉,用火焚烧他们雕刻的偶像。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们却要这样处置他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍断他们的亚舍拉,用火焚烧他们雕刻的偶像。
  • 当代译本 - 你们要这样对待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,砍下他们的亚舍拉神像,焚烧他们的偶像。
  • 圣经新译本 - 你们却要这样待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,砍下他们的亚舍拉,用火焚烧他们的雕像。
  • 中文标准译本 - 相反,你们要这样对待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,砍倒他们的亚舍拉柱,用火烧掉他们的雕像,
  • 现代标点和合本 - 你们却要这样待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶,用火焚烧他们雕刻的偶像。
  • 和合本(拼音版) - 你们却要这样待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶,用火焚烧他们雕刻的偶像。
  • New International Version - This is what you are to do to them: Break down their altars, smash their sacred stones, cut down their Asherah poles and burn their idols in the fire.
  • New International Reader's Version - So here is what you must do to those people. Break down their altars. Smash their sacred stones. Cut down the poles they use to worship the female god named Asherah. Burn the statues of their gods in the fire.
  • English Standard Version - But thus shall you deal with them: you shall break down their altars and dash in pieces their pillars and chop down their Asherim and burn their carved images with fire.
  • New Living Translation - This is what you must do. You must break down their pagan altars and shatter their sacred pillars. Cut down their Asherah poles and burn their idols.
  • The Message - Here’s what you are to do: Tear apart their altars stone by stone, smash their phallic pillars, chop down their sex-and-religion Asherah groves, set fire to their carved god-images.
  • Christian Standard Bible - Instead, this is what you are to do to them: tear down their altars, smash their sacred pillars, cut down their Asherah poles, and burn their carved images.
  • New American Standard Bible - But this is what you shall do to them: you shall tear down their altars, smash their memorial stones, cut their Asherim to pieces, and burn their carved images in the fire.
  • New King James Version - But thus you shall deal with them: you shall destroy their altars, and break down their sacred pillars, and cut down their wooden images, and burn their carved images with fire.
  • Amplified Bible - But this is how you shall deal with them: you shall tear down their altars and smash to pieces their sacred pillars, and cut down their Asherim (symbols of the goddess Asherah), and burn their carved or sculpted images in the fire.
  • American Standard Version - But thus shall ye deal with them: ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and hew down their Asherim, and burn their graven images with fire.
  • King James Version - But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
  • New English Translation - Instead, this is what you must do to them: You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, cut down their sacred Asherah poles, and burn up their idols.
  • World English Bible - But you shall deal with them like this: you shall break down their altars, dash their pillars in pieces, cut down their Asherah poles, and burn their engraved images with fire.
  • 新標點和合本 - 你們卻要這樣待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍下他們的木偶,用火焚燒他們雕刻的偶像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們卻要這樣處置他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍斷他們的亞舍拉,用火焚燒他們雕刻的偶像。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們卻要這樣處置他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍斷他們的亞舍拉,用火焚燒他們雕刻的偶像。
  • 當代譯本 - 你們要這樣對待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,砍下他們的亞舍拉神像,焚燒他們的偶像。
  • 環球聖經譯本 - 你們要這樣對付他們:他們的那些祭壇,你們要拆毀;那些神碑,要打碎;那些亞舍拉柱,要砍斷;那些雕像,要用火燒掉。
  • 聖經新譯本 - 你們卻要這樣待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,砍下他們的亞舍拉,用火焚燒他們的雕像。
  • 呂振中譯本 - 但是你們卻要這樣待他們:他們的祭壇你們要拆毁,他們崇拜的柱子你們要打碎,他們的 亞舍拉 神木、你們要砍下,他們的雕像你們要用火去燒。
  • 中文標準譯本 - 相反,你們要這樣對待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,砍倒他們的亞舍拉柱,用火燒掉他們的雕像,
  • 現代標點和合本 - 你們卻要這樣待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍下他們的木偶,用火焚燒他們雕刻的偶像。
  • 文理和合譯本 - 爾當毀其壇、碎其柱像、斫其木偶、火其雕像、必如是待之、
  • 文理委辦譯本 - 必摧其壇、毀其像、斫其偶、所雕刻之形、燬之以火、爾之待彼必如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當毀其壇、碎其柱像、斫其諸亞舍拉、 亞舍拉或作木偶 以火焚其偶像、爾之待彼當如是、
  • Nueva Versión Internacional - »Esto es lo que harás con esas naciones: Destruirás sus altares, romperás sus piedras sagradas, derribarás sus imágenes de la diosa Aserá y les prenderás fuego a sus ídolos.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 그들의 제단을 헐고 그들이 섬기는 돌기둥의 우상을 깨뜨려 버리고 아세라 여신상과 조각한 우상들을 모조리 찍어서 불에 태워 버리십시오.
  • Новый Русский Перевод - Вот что вы должны с ними сделать: разрушьте их жертвенники, разбейте священные камни, срубите столбы Ашеры и сожгите в огне их идолов.
  • Восточный перевод - Вот что исраильтяне должны сделать с этими народами: разрушить их жертвенники, разбить священные камни, срубить столбы Ашеры и сжечь в огне их идолов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот что исраильтяне должны сделать с этими народами: разрушить их жертвенники, разбить священные камни, срубить столбы Ашеры и сжечь в огне их идолов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот что исроильтяне должны сделать с этими народами: разрушить их жертвенники, разбить священные камни, срубить столбы Ашеры и сжечь в огне их идолов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici, au contraire, comment vous agirez à leur égard : vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous abattrez leurs pieux sacrés voués à la déesse Ashéra et vous brûlerez leurs idoles sculptées .
  • リビングバイブル - 異教の祭壇や石の神殿や柱は取り壊し、神々の偶像も切り倒して焼き払いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Assim vocês tratarão essas nações: derrubem os seus altares, quebrem as suas colunas sagradas, cortem os seus postes sagrados e queimem os seus ídolos.
  • Hoffnung für alle - Darum reißt ihre Altäre nieder, zertrümmert ihre heiligen Steinsäulen, haut die Pfähle der Göttin Aschera um, und verbrennt alle anderen Götzenfiguren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em phải đập phá bàn thờ, nghiền nát trụ thờ, triệt hạ các tượng của A-sê-ra, cắt trụi những lùm cây, đốt sạch các tượng chạm của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำอย่างนี้กับพวกเขา คือรื้อแท่นบูชาของพวกเขาทิ้ง ทุบหินศักดิ์สิทธิ์ โค่นเสาเจ้าแม่อาเชราห์ และเผารูปเคารพของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ท่าน​จง​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​ดังนี้​คือ จง​ทำลาย​แท่น​บูชา​ของ​พวก​เขา จง​ทุบ​เสา​หิน​ให้​แตก โค่น​พวก​เทวรูป​อาเชราห์ ​ของ​พวก​เขา​ลง​เสีย และ​เผา​รูป​เคารพ​สลัก​ของ​พวก​เขา
  • Thai KJV - แต่จงกระทำแก่เขาทั้งหลายอย่างนี้ ท่านทั้งหลายจงทำลายแท่นบูชาของเขาเสีย และหักทำลายเสาศักดิ์สิทธิ์ของเขาเสีย จงโค่นเสารูปเคารพของเขาลงเสีย และเผารูปเคารพแกะสลักของเขาเสียด้วยไฟ
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกท่าน​จะ​ต้อง​ทำ​อย่างนี้​กับ​พวก​ชนชาติ​เหล่านั้น คือ พวกท่าน​ต้อง​รื้อ​แท่นบูชา​ของ​พวกเขา​ทิ้ง​และ​ทุบ​เสา​หิน ของ​พวก​เขา​เสีย และ​ตัด​เสา​เจ้าแม่​อาเชราห์​ของ​พวกเขา​ทิ้ง และ​เผา​พวก​รูป​เคารพ​ของ​พวกเขา
  • onav - وَلَكِنْ هَذَا مَا تَفْعَلُونَهُ بِهِمْ: اهْدِمُوا مَذَابِحَهُمْ وَحَطِّمُوا أَصْنَامَهُمْ وَقَطِّعُوا سَوَارِيَهُمْ وَأَحْرِقُوا تَمَاثِيلَهُمْ.
交叉引用
  • 利未记 26:1 - “你们不可为自己造偶像,不可为自己立雕像或神碑,也不可在你们那片土地内安置石像,向它跪拜;因为我是耶和华你们的 神。
  • 出埃及记 32:20 - 他拿了他们所做的牛,用火烧毁,磨成粉末,撒在水面上,叫以色列人喝。
  • 申命记 16:22 - 也不可竖立神碑,这是耶和华你的 神所恨恶的。”
  • 列王纪下 23:6 - 他把亚舍拉柱从耶和华殿里搬出去,拿到耶路撒冷外面的汲沦溪谷烧毁,捣成粉末,把粉末撒在平民的坟墓上。
  • 列王纪下 23:7 - 他拆毁在耶和华殿内男庙妓的房屋,妇女们在那里为亚舍拉编织遮盖物。
  • 列王纪下 23:8 - 他又召集犹大所有城镇的祭司,把祭司们烧献祭物的丘坛,从迦巴到别示巴,都宣布为不洁净;他又拆毁城门北边、在约书亚市长的城门口的公山羊偶像的丘坛。
  • 列王纪下 23:9 - 但是丘坛的祭司没有登上耶路撒冷的耶和华祭坛,他们只在兄弟中间吃无酵饼。
  • 列王纪下 23:10 - 王又把在欣嫩子谷的陀斐特宣布为不洁净,不许人在那里让儿女在火中经过献给摩洛。
  • 列王纪下 23:11 - 他除去犹大列王献给太阳的马匹雕像,用火焚烧他们献给太阳的战车;这些都在耶和华殿的入口处,靠近大臣拿单米勒在殿院里的住宅。
  • 列王纪下 23:12 - 至于亚哈斯的楼房顶上,犹大列王所做的祭坛,以及玛拿西在耶和华殿的两院中所做的祭坛,王都拆毁,快速搬离,把粉末倒进汲沦溪谷。
  • 列王纪下 23:13 - 在耶路撒冷东面,橄榄山南面的丘坛,就是以色列王所罗门为西顿人可憎之物亚丝塔露、摩押人可憎之物基抹,和亚扪人可憎之物米勒公所筑的丘坛,王都宣布为不洁净。
  • 列王纪下 23:14 - 他打碎神碑,砍下亚舍拉柱,把死人的骸骨布满那个地方。
  • 士师记 6:25 - 当天晚上,耶和华对基甸说:“取你父亲的公牛和另一头七岁大的公牛来。拆毁你父亲的巴力祭坛;坛旁的亚舍拉柱,你要砍下。
  • 士师记 6:26 - 在这防御重地上,你要整整齐齐为耶和华你的 神筑一座祭坛,拿第二头牛作燔祭,用你砍下来的亚舍拉柱作柴。”
  • 申命记 9:21 - 你们所造那犯罪的东西—那头牛,我拿去用火烧毁,把它捣碎,彻底磨成粉末,像灰尘一样;我把这灰尘撒在从山上流下来的溪水中。
  • 申命记 7:25 - 他们神明的雕像,你们要用火烧掉;你不可贪图其上的金银而据为己有,免得你陷入偶像的罗网,因为这是耶和华你的 神憎恶的。
  • 申命记 12:2 - “那些将被你们占领的国家,所有他们侍奉神明的地方,无论是在高山或丘陵上,还是在青葱的树下,都要完全毁掉;
  • 申命记 12:3 - 你们要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神碑;他们的亚舍拉柱,你们要用火烧掉;他们神明的雕像,你们要砍断。你要使他们的名字从这地方除灭。
  • 出埃及记 34:13 - 他们的那些祭坛,你们要拆毁;那些神碑,要打碎;那些亚舍拉柱,要砍倒。
  • 出埃及记 23:24 - 你不可向他们的神明下拜,不可侍奉它们,也不可效法那些人的行为。你要彻底拆毁那些神像,彻底打碎他们的神碑。
逐节对照交叉引用