Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:6 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 我今天吩咐你的這些話,你要銘記在心;
  • 新标点和合本 - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我今日吩咐你的这些话都要记在心上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我今日吩咐你的这些话都要记在心上,
  • 当代译本 - 要将我今天吩咐你们的话牢记在心,
  • 圣经新译本 - 我今日吩咐你的这些话,都要记在你的心上;
  • 中文标准译本 - 我今天吩咐你的这些话,你要铭记在心;
  • 现代标点和合本 - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
  • 和合本(拼音版) - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
  • New International Version - These commandments that I give you today are to be on your hearts.
  • New International Reader's Version - The commandments I give you today must be in your hearts.
  • English Standard Version - And these words that I command you today shall be on your heart.
  • New Living Translation - And you must commit yourselves wholeheartedly to these commands that I am giving you today.
  • The Message - Write these commandments that I’ve given you today on your hearts. Get them inside of you and then get them inside your children. Talk about them wherever you are, sitting at home or walking in the street; talk about them from the time you get up in the morning to when you fall into bed at night. Tie them on your hands and foreheads as a reminder; inscribe them on the doorposts of your homes and on your city gates.
  • Christian Standard Bible - These words that I am giving you today are to be in your heart.
  • New American Standard Bible - These words, which I am commanding you today, shall be on your heart.
  • New King James Version - “And these words which I command you today shall be in your heart.
  • Amplified Bible - These words, which I am commanding you today, shall be [written] on your heart and mind.
  • American Standard Version - And these words, which I command thee this day, shall be upon thy heart;
  • King James Version - And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart:
  • New English Translation - These words I am commanding you today must be kept in mind,
  • World English Bible - These words, which I command you today, shall be on your heart;
  • 新標點和合本 - 我今日所吩咐你的話都要記在心上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我今日吩咐你的這些話都要記在心上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我今日吩咐你的這些話都要記在心上,
  • 當代譯本 - 要將我今天吩咐你們的話牢記在心,
  • 聖經新譯本 - 我今日吩咐你的這些話,都要記在你的心上;
  • 呂振中譯本 - 我今日所吩咐你的這些話、 你 都要 牢記 在心:
  • 現代標點和合本 - 我今日所吩咐你的話都要記在心上,
  • 文理和合譯本 - 我今命爾之言、當存於心、
  • 文理委辦譯本 - 我今日所命爾者、當存於心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今日所命爾斯言、當存於心、
  • Nueva Versión Internacional - Grábate en el corazón estas palabras que hoy te mando.
  • 현대인의 성경 - 그리고 오늘 내가 여러분에게 전하는 이 말씀을 언제나 잊지 말고
  • Новый Русский Перевод - Эти повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
  • Восточный перевод - Повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ces commandements que je te donne aujourd’hui restent gravés dans ton cœur .
  • リビングバイブル - 今日与えるこれらのことばを、一時も忘れてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Que todas estas palavras que hoje lhe ordeno estejam em seu coração.
  • Hoffnung für alle - Bewahrt die Worte im Herzen, die ich euch heute sage!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải ghi lòng tạc dạ những lời tôi truyền cho anh em hôm nay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงให้บทบัญญัติทั้งปวงซึ่งข้าพเจ้าแจ้งท่านในวันนี้อยู่ในใจของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​บัญญัติ​ที่​เรา​บัญชา​พวก​ท่าน​ใน​วัน​นี้​อยู่​ใน​ใจ​ท่าน
交叉引用
  • 詩篇 40:8 - 我的神哪,我喜愛遵行你的旨意! 你的律法在我的心裡。」
  • 箴言 2:10 - 因為智慧會進入你的心, 知識會使你的靈魂欣喜;
  • 箴言 2:11 - 謀略會看守你, 聰慧會守護你,
  • 詩篇 119:98 - 你的誡命使我比仇敵更有智慧, 因為它永遠屬於我 。
  • 箴言 3:1 - 我兒啊,不要忘記我的法則, 你的心要謹守我的誡命,
  • 箴言 3:2 - 因為它們會將長久的日子、 生命的歲月與平安加給你。
  • 箴言 3:3 - 不要讓慈愛和信實離開你, 要把它們繫在你的頸項上, 刻在你的心版上;
  • 詩篇 119:11 - 我將你的話語珍藏在我心裡, 免得我對你犯罪。
  • 路加福音 2:51 - 於是耶穌與他們一起下去,回到拿撒勒,一直服從他們。他的母親把這一切事都珍藏在心裡。
  • 箴言 3:5 - 你要全心依靠耶和華, 不要依賴自己的悟性;
  • 路加福音 8:15 - 那『好土壤』,是這樣的人:他們聽了這話語,以誠實美善的心持守它,並且在忍耐中結出果實。
  • 以賽亞書 51:7 - 「你們這些認識公義、 把我的律法存在心裡的子民哪, 要聽我的話! 你們不要害怕人的辱罵, 也不要因他們的毀謗而喪膽。
  • 申命記 32:46 - 又對他們說:「我今天警誡你們的一切話,你們要銘記在心,要吩咐你們的子孫謹守遵行這律法的一切話語。
  • 詩篇 37:31 - 神的律法在他心裡, 他的步履不會搖擺。
  • 哥林多後書 3:3 - 因為很明顯,你們是基督的書信,由我們所經手;不是用墨寫的,而是用永生神的靈寫的;不是刻在石版上,而是刻在人的 心版上。
  • 歌羅西書 3:16 - 你們要讓基督的話語豐豐富富地住在你們裡面,要用一切的智慧彼此教導、勸誡,懷著感恩的心,以詩篇、聖詩、屬靈的詩歌來歌頌神 。
  • 箴言 7:3 - 你當把它們繫在你的手指上, 把它們刻在你的心版上。
  • 申命記 11:18 - 你們要把我這些話銘記在心,銘刻在靈魂中;要把它們繫在手上作為標記,綁在額上 作為標誌。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 我今天吩咐你的這些話,你要銘記在心;
  • 新标点和合本 - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我今日吩咐你的这些话都要记在心上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我今日吩咐你的这些话都要记在心上,
  • 当代译本 - 要将我今天吩咐你们的话牢记在心,
  • 圣经新译本 - 我今日吩咐你的这些话,都要记在你的心上;
  • 中文标准译本 - 我今天吩咐你的这些话,你要铭记在心;
  • 现代标点和合本 - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
  • 和合本(拼音版) - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
  • New International Version - These commandments that I give you today are to be on your hearts.
  • New International Reader's Version - The commandments I give you today must be in your hearts.
  • English Standard Version - And these words that I command you today shall be on your heart.
  • New Living Translation - And you must commit yourselves wholeheartedly to these commands that I am giving you today.
  • The Message - Write these commandments that I’ve given you today on your hearts. Get them inside of you and then get them inside your children. Talk about them wherever you are, sitting at home or walking in the street; talk about them from the time you get up in the morning to when you fall into bed at night. Tie them on your hands and foreheads as a reminder; inscribe them on the doorposts of your homes and on your city gates.
  • Christian Standard Bible - These words that I am giving you today are to be in your heart.
  • New American Standard Bible - These words, which I am commanding you today, shall be on your heart.
  • New King James Version - “And these words which I command you today shall be in your heart.
  • Amplified Bible - These words, which I am commanding you today, shall be [written] on your heart and mind.
  • American Standard Version - And these words, which I command thee this day, shall be upon thy heart;
  • King James Version - And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart:
  • New English Translation - These words I am commanding you today must be kept in mind,
  • World English Bible - These words, which I command you today, shall be on your heart;
  • 新標點和合本 - 我今日所吩咐你的話都要記在心上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我今日吩咐你的這些話都要記在心上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我今日吩咐你的這些話都要記在心上,
  • 當代譯本 - 要將我今天吩咐你們的話牢記在心,
  • 聖經新譯本 - 我今日吩咐你的這些話,都要記在你的心上;
  • 呂振中譯本 - 我今日所吩咐你的這些話、 你 都要 牢記 在心:
  • 現代標點和合本 - 我今日所吩咐你的話都要記在心上,
  • 文理和合譯本 - 我今命爾之言、當存於心、
  • 文理委辦譯本 - 我今日所命爾者、當存於心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今日所命爾斯言、當存於心、
  • Nueva Versión Internacional - Grábate en el corazón estas palabras que hoy te mando.
  • 현대인의 성경 - 그리고 오늘 내가 여러분에게 전하는 이 말씀을 언제나 잊지 말고
  • Новый Русский Перевод - Эти повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
  • Восточный перевод - Повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ces commandements que je te donne aujourd’hui restent gravés dans ton cœur .
  • リビングバイブル - 今日与えるこれらのことばを、一時も忘れてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Que todas estas palavras que hoje lhe ordeno estejam em seu coração.
  • Hoffnung für alle - Bewahrt die Worte im Herzen, die ich euch heute sage!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải ghi lòng tạc dạ những lời tôi truyền cho anh em hôm nay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงให้บทบัญญัติทั้งปวงซึ่งข้าพเจ้าแจ้งท่านในวันนี้อยู่ในใจของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​บัญญัติ​ที่​เรา​บัญชา​พวก​ท่าน​ใน​วัน​นี้​อยู่​ใน​ใจ​ท่าน
  • 詩篇 40:8 - 我的神哪,我喜愛遵行你的旨意! 你的律法在我的心裡。」
  • 箴言 2:10 - 因為智慧會進入你的心, 知識會使你的靈魂欣喜;
  • 箴言 2:11 - 謀略會看守你, 聰慧會守護你,
  • 詩篇 119:98 - 你的誡命使我比仇敵更有智慧, 因為它永遠屬於我 。
  • 箴言 3:1 - 我兒啊,不要忘記我的法則, 你的心要謹守我的誡命,
  • 箴言 3:2 - 因為它們會將長久的日子、 生命的歲月與平安加給你。
  • 箴言 3:3 - 不要讓慈愛和信實離開你, 要把它們繫在你的頸項上, 刻在你的心版上;
  • 詩篇 119:11 - 我將你的話語珍藏在我心裡, 免得我對你犯罪。
  • 路加福音 2:51 - 於是耶穌與他們一起下去,回到拿撒勒,一直服從他們。他的母親把這一切事都珍藏在心裡。
  • 箴言 3:5 - 你要全心依靠耶和華, 不要依賴自己的悟性;
  • 路加福音 8:15 - 那『好土壤』,是這樣的人:他們聽了這話語,以誠實美善的心持守它,並且在忍耐中結出果實。
  • 以賽亞書 51:7 - 「你們這些認識公義、 把我的律法存在心裡的子民哪, 要聽我的話! 你們不要害怕人的辱罵, 也不要因他們的毀謗而喪膽。
  • 申命記 32:46 - 又對他們說:「我今天警誡你們的一切話,你們要銘記在心,要吩咐你們的子孫謹守遵行這律法的一切話語。
  • 詩篇 37:31 - 神的律法在他心裡, 他的步履不會搖擺。
  • 哥林多後書 3:3 - 因為很明顯,你們是基督的書信,由我們所經手;不是用墨寫的,而是用永生神的靈寫的;不是刻在石版上,而是刻在人的 心版上。
  • 歌羅西書 3:16 - 你們要讓基督的話語豐豐富富地住在你們裡面,要用一切的智慧彼此教導、勸誡,懷著感恩的心,以詩篇、聖詩、屬靈的詩歌來歌頌神 。
  • 箴言 7:3 - 你當把它們繫在你的手指上, 把它們刻在你的心版上。
  • 申命記 11:18 - 你們要把我這些話銘記在心,銘刻在靈魂中;要把它們繫在手上作為標記,綁在額上 作為標誌。
圣经
资源
计划
奉献