Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:5 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와의 종 모세는 여호와께서 말씀하신 대로 모압 땅에서 죽었다.
  • 新标点和合本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地那里,正如耶和华所说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地那里,正如耶和华所说的。
  • 当代译本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押,正如耶和华所言。
  • 圣经新译本 - 于是耶和华的仆人摩西,照着耶和华所说的,死在摩押地。
  • 中文标准译本 - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 现代标点和合本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 和合本(拼音版) - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • New International Version - And Moses the servant of the Lord died there in Moab, as the Lord had said.
  • New International Reader's Version - Moses, the servant of the Lord, died there in Moab. It happened just as the Lord had said.
  • English Standard Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord,
  • New Living Translation - So Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab, just as the Lord had said.
  • The Message - Moses died there in the land of Moab, Moses the servant of God, just as God said. God buried him in the valley in the land of Moab opposite Beth Peor. No one knows his burial site to this very day.
  • Christian Standard Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the Lord’s word.
  • New American Standard Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, in accordance with the word of the Lord.
  • New King James Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • Amplified Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • American Standard Version - So Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah.
  • King James Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • New English Translation - So Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab as the Lord had said.
  • World English Bible - So Moses the servant of Yahweh died there in the land of Moab, according to Yahweh’s word.
  • 新標點和合本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地那裏,正如耶和華所說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地那裏,正如耶和華所說的。
  • 當代譯本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押,正如耶和華所言。
  • 聖經新譯本 - 於是耶和華的僕人摩西,照著耶和華所說的,死在摩押地。
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主的僕人 摩西 死在那裏、在 摩押 地,照永恆主所吩咐的。
  • 中文標準譯本 - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 現代標點和合本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 文理和合譯本 - 於是耶和華之僕摩西卒於摩押、如耶和華所言、
  • 文理委辦譯本 - 如是耶和華之僕摩西、沒於摩押、踐耶和華之言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是主之僕 摩西 卒於彼、即在 摩押 地、如主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Allí en Moab murió Moisés, siervo del Señor, tal como el Señor se lo había dicho.
  • Новый Русский Перевод - И Моисей, слуга Господа, умер там, в Моаве, как и сказал Господь.
  • Восточный перевод - И Муса, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Муса, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Мусо, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse, serviteur de l’Eternel, mourut là, dans le pays de Moab, comme l’Eternel l’avait déclaré.
  • リビングバイブル - モーセは生涯、神に忠実に仕え、主が言われたとおりモアブの国で死にました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés, o servo do Senhor, morreu ali, em Moabe, como o Senhor dissera.
  • Hoffnung für alle - Darauf starb Mose, der Diener des Herrn, dort im Land Moab, wie der Herr es bestimmt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Môi-se, đầy tớ Chúa, qua đời trong đất Mô-áp, như Chúa Hằng Hữu đã phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโมเสสผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็สิ้นชีวิตลงที่นั่นในโมอับตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​สิ้น​ชีวิต​ลง​ที่​นั่น ใน​แผ่นดิน​โมอับ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ไว้
交叉引用
  • 민수기 12:7 - 내 종 모세에게는 그렇게 하지 않는다. 그는 내 집에 충성스러운 종이므로
  • 요한복음 8:35 - 종은 주인 집에서 영구히 머물러 있을 수 없지만 아들은 그 집에서 영원히 산다.
  • 요한복음 8:36 - 그러므로 아들이 너희에게 자유를 주면 너희는 진정으로 자유로운 사람이 될 것이다.
  • 베드로후서 1:1 - 예수 그리스도의 종이며 사도인 시몬 베드로는 우리 하나님과 구주 예수 그리스 도의 의를 통해 우리와 같이 소중한 믿음을 받은 여러분에게
  • 히브리서 3:3 - 집을 세운 사람이 그 집보다 더 존귀한 것처럼 예수님은 모세보다 더 큰 영광을 받으실 만합니다.
  • 히브리서 3:4 - 어느 집이든 그 집을 세운 사람이 있듯이 모든 것을 창조하신 분은 하나님이십니다.
  • 히브리서 3:5 - 모세는 하나님께서 장차 말씀하실 것을 증거하기 위해 하나님의 온 집에서 종으로 충성하였으나
  • 히브리서 3:6 - 그리스도는 하나님의 집을 맡은 아들로 충성하셨습니다. 만일 우리가 희망으로 인한 용기와 자랑스러운 기쁨을 끝까지 굳게 지키면 우리는 곧 하나님의 집입니다.
  • 말라기 4:4 - “너희는 내가 시내산에서 모든 이스라엘 백성을 위해 내 종 모세에게 준 법과 규정을 기억하라.
  • 신명기 31:14 - 그 후 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “이제 너는 죽을 때가 다 되었다. 너는 여호수아를 데리고 성막으로 오너라. 내가 그에게 지시할 것이 있다.” 그래서 모세와 여호수아가 성막으로 들어가자
  • 요한계시록 15:3 - 하나님의 종 모세의 노래와 어린 양의 노래를 이렇게 부르고 있었습니다. “전능하신 주 하나님, 주님이 하시는 일은 정말 위대하고 놀랍습니다. 모든 나라의 왕이신 주님, 주님의 길은 올바르고 참되십니다.
  • 디모데후서 2:25 - 반대하는 사람들의 잘못을 부드럽게 지적해 주어야 합니다. 그러면 하나님께서도 그들에게 회개할 마음을 주셔서 진리를 깨닫게 해 주실 것입니다.
  • 여호수아 1:1 - 여호와의 종 모세가 죽은 다음에 여호와께서 모세의 후계자 눈의 아들 여호수아 에게 이렇게 말씀하셨다.
  • 여호수아 1:2 - “나의 종 모세는 죽었다. 이제 너는 모든 이스라엘 백성을 이끌고 요단강을 건너 내가 그들에게 주는 약속의 땅으로 들어가거라.
  • 신명기 32:50 - 너의 형 아론이 호르산에서 죽었던 것처럼 너는 그 산에서 죽게 될 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와의 종 모세는 여호와께서 말씀하신 대로 모압 땅에서 죽었다.
  • 新标点和合本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地那里,正如耶和华所说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地那里,正如耶和华所说的。
  • 当代译本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押,正如耶和华所言。
  • 圣经新译本 - 于是耶和华的仆人摩西,照着耶和华所说的,死在摩押地。
  • 中文标准译本 - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 现代标点和合本 - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • 和合本(拼音版) - 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
  • New International Version - And Moses the servant of the Lord died there in Moab, as the Lord had said.
  • New International Reader's Version - Moses, the servant of the Lord, died there in Moab. It happened just as the Lord had said.
  • English Standard Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord,
  • New Living Translation - So Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab, just as the Lord had said.
  • The Message - Moses died there in the land of Moab, Moses the servant of God, just as God said. God buried him in the valley in the land of Moab opposite Beth Peor. No one knows his burial site to this very day.
  • Christian Standard Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the Lord’s word.
  • New American Standard Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, in accordance with the word of the Lord.
  • New King James Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • Amplified Bible - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • American Standard Version - So Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah.
  • King James Version - So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • New English Translation - So Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab as the Lord had said.
  • World English Bible - So Moses the servant of Yahweh died there in the land of Moab, according to Yahweh’s word.
  • 新標點和合本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地那裏,正如耶和華所說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地那裏,正如耶和華所說的。
  • 當代譯本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押,正如耶和華所言。
  • 聖經新譯本 - 於是耶和華的僕人摩西,照著耶和華所說的,死在摩押地。
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主的僕人 摩西 死在那裏、在 摩押 地,照永恆主所吩咐的。
  • 中文標準譯本 - 於是耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 現代標點和合本 - 於是,耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。
  • 文理和合譯本 - 於是耶和華之僕摩西卒於摩押、如耶和華所言、
  • 文理委辦譯本 - 如是耶和華之僕摩西、沒於摩押、踐耶和華之言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是主之僕 摩西 卒於彼、即在 摩押 地、如主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Allí en Moab murió Moisés, siervo del Señor, tal como el Señor se lo había dicho.
  • Новый Русский Перевод - И Моисей, слуга Господа, умер там, в Моаве, как и сказал Господь.
  • Восточный перевод - И Муса, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Муса, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Мусо, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse, serviteur de l’Eternel, mourut là, dans le pays de Moab, comme l’Eternel l’avait déclaré.
  • リビングバイブル - モーセは生涯、神に忠実に仕え、主が言われたとおりモアブの国で死にました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés, o servo do Senhor, morreu ali, em Moabe, como o Senhor dissera.
  • Hoffnung für alle - Darauf starb Mose, der Diener des Herrn, dort im Land Moab, wie der Herr es bestimmt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Môi-se, đầy tớ Chúa, qua đời trong đất Mô-áp, như Chúa Hằng Hữu đã phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโมเสสผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็สิ้นชีวิตลงที่นั่นในโมอับตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​สิ้น​ชีวิต​ลง​ที่​นั่น ใน​แผ่นดิน​โมอับ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ไว้
  • 민수기 12:7 - 내 종 모세에게는 그렇게 하지 않는다. 그는 내 집에 충성스러운 종이므로
  • 요한복음 8:35 - 종은 주인 집에서 영구히 머물러 있을 수 없지만 아들은 그 집에서 영원히 산다.
  • 요한복음 8:36 - 그러므로 아들이 너희에게 자유를 주면 너희는 진정으로 자유로운 사람이 될 것이다.
  • 베드로후서 1:1 - 예수 그리스도의 종이며 사도인 시몬 베드로는 우리 하나님과 구주 예수 그리스 도의 의를 통해 우리와 같이 소중한 믿음을 받은 여러분에게
  • 히브리서 3:3 - 집을 세운 사람이 그 집보다 더 존귀한 것처럼 예수님은 모세보다 더 큰 영광을 받으실 만합니다.
  • 히브리서 3:4 - 어느 집이든 그 집을 세운 사람이 있듯이 모든 것을 창조하신 분은 하나님이십니다.
  • 히브리서 3:5 - 모세는 하나님께서 장차 말씀하실 것을 증거하기 위해 하나님의 온 집에서 종으로 충성하였으나
  • 히브리서 3:6 - 그리스도는 하나님의 집을 맡은 아들로 충성하셨습니다. 만일 우리가 희망으로 인한 용기와 자랑스러운 기쁨을 끝까지 굳게 지키면 우리는 곧 하나님의 집입니다.
  • 말라기 4:4 - “너희는 내가 시내산에서 모든 이스라엘 백성을 위해 내 종 모세에게 준 법과 규정을 기억하라.
  • 신명기 31:14 - 그 후 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “이제 너는 죽을 때가 다 되었다. 너는 여호수아를 데리고 성막으로 오너라. 내가 그에게 지시할 것이 있다.” 그래서 모세와 여호수아가 성막으로 들어가자
  • 요한계시록 15:3 - 하나님의 종 모세의 노래와 어린 양의 노래를 이렇게 부르고 있었습니다. “전능하신 주 하나님, 주님이 하시는 일은 정말 위대하고 놀랍습니다. 모든 나라의 왕이신 주님, 주님의 길은 올바르고 참되십니다.
  • 디모데후서 2:25 - 반대하는 사람들의 잘못을 부드럽게 지적해 주어야 합니다. 그러면 하나님께서도 그들에게 회개할 마음을 주셔서 진리를 깨닫게 해 주실 것입니다.
  • 여호수아 1:1 - 여호와의 종 모세가 죽은 다음에 여호와께서 모세의 후계자 눈의 아들 여호수아 에게 이렇게 말씀하셨다.
  • 여호수아 1:2 - “나의 종 모세는 죽었다. 이제 너는 모든 이스라엘 백성을 이끌고 요단강을 건너 내가 그들에게 주는 약속의 땅으로 들어가거라.
  • 신명기 32:50 - 너의 형 아론이 호르산에서 죽었던 것처럼 너는 그 산에서 죽게 될 것이다.
圣经
资源
计划
奉献