Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:28 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - “이스라엘은 어리석고 지혜가 없는 민족이다.
  • 新标点和合本 - 因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因为他们是缺乏智谋的国家, 他们里面毫无聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - “因为他们是缺乏智谋的国家, 他们里面毫无聪明。
  • 当代译本 - “以色列人愚昧无知,毫无见识。
  • 圣经新译本 - 因为他们是缺乏计谋的国, 他们心中没有见识。
  • 中文标准译本 - 以色列实在是失丧谋略的民族, 他们毫无聪慧!
  • 现代标点和合本 - 因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
  • 和合本(拼音版) - “因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
  • New International Version - They are a nation without sense, there is no discernment in them.
  • New International Reader's Version - Israel is a nation that doesn’t have any sense. They can’t understand anything.
  • English Standard Version - “For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them.
  • New Living Translation - “But Israel is a senseless nation; the people are foolish, without understanding.
  • The Message - They are a nation of idiots, they don’t know enough to come in out of the rain. If they had any sense at all, they’d know this; they would see what’s coming down the road. How could one soldier chase a thousand enemies off, or two men run off two thousand, Unless their Rock had sold them, unless God had given them away? For their rock is nothing compared to our Rock; even our enemies say that. They’re a vine that comes right out of Sodom, who they are is rooted in Gomorrah; Their grapes are poison grapes, their grape-clusters bitter. Their wine is rattlesnake venom, mixed with lethal cobra poison.
  • Christian Standard Bible - Israel is a nation lacking sense with no understanding at all.
  • New American Standard Bible - “For they are a nation destitute of counsel, And there is no understanding in them.
  • New King James Version - “For they are a nation void of counsel, Nor is there any understanding in them.
  • Amplified Bible - “For they are a nation devoid of counsel, And there is no understanding in them.
  • American Standard Version - For they are a nation void of counsel, And there is no understanding in them.
  • King James Version - For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.
  • New English Translation - They are a nation devoid of wisdom, and there is no understanding among them.
  • World English Bible - For they are a nation void of counsel. There is no understanding in them.
  • 新標點和合本 - 因為以色列民毫無計謀, 心中沒有聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為他們是缺乏智謀的國家, 他們裏面毫無聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因為他們是缺乏智謀的國家, 他們裏面毫無聰明。
  • 當代譯本 - 「以色列人愚昧無知,毫無見識。
  • 聖經新譯本 - 因為他們是缺乏計謀的國, 他們心中沒有見識。
  • 呂振中譯本 - 『因為他們是缺乏智謀的國, 他們 心 中毫無聰明。
  • 中文標準譯本 - 以色列實在是失喪謀略的民族, 他們毫無聰慧!
  • 現代標點和合本 - 因為以色列民毫無計謀, 心中沒有聰明。
  • 文理和合譯本 - 斯民無謀猷、中心無聰慧、
  • 文理委辦譯本 - 斯民無謀猷、無聰明、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯民失謀、毫無聰明、
  • Nueva Versión Internacional - »Como nación, son unos insensatos; carecen de discernimiento.
  • Новый Русский Перевод - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • Восточный перевод - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voilà bien un peuple ╵dont les projets avortent ; ils n’ont pas de bon sens.
  • リビングバイブル - イスラエルは愚かな国、知恵のない、わからず屋。
  • Nova Versão Internacional - “É uma nação sem juízo e sem discernimento.
  • Hoffnung für alle - Israel ist ein Volk, das keine Einsicht hat, sie besitzen keinen Funken Verstand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên là một dân có óc lại ngu đần, thiếu hiểu biết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเป็นชนชาติที่ไร้ความคิด ขาดความฉลาดหลักแหลม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เป็น​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​ที่​ขาด​คำ​ปรึกษา และ​ไม่​มี​ความ​หยั่ง​รู้
交叉引用
  • 예레미야 8:9 - 너희 지혜로운 자들은 수치를 당하고 당황하여 함정에 빠질 것이다. 그들이 나 여호와의 말을 버렸는데 무슨 지혜가 있겠느냐?
  • 잠언 1:7 - 여호와를 두려워하는 것이 지식의 첫걸음이건만 미련한 자들은 지혜와 교훈을 멸시하고 있다.
  • 마태복음 13:14 - 그래서 다음과 같은 이사야의 예언은 저들에게 꼭 들어맞는 말이다. ‘너희는 계속 들어도 깨닫지 못하고 계속 보아도 알지 못한다.
  • 마태복음 13:15 - 이 백성은 마음이 둔해졌고 귀는 먹었으며 눈까지 멀었다. 그렇지 않으면 그들이 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌아와서 나에게 고침을 받을지도 모른다.’
  • 호세아 4:6 - 내 백성이 지식이 없어 망하는구나. 너희 제사장들이 나를 인정하지 않았으니 나도 너희를 버려 내 제사장으로 인정하지 않을 것이며 너희가 너희 하나님의 법을 잊어버렸으니 나도 너희 자녀들을 잊어버릴 것이다.
  • 시편 81:12 - 그러므로 내가 그들의 고집대로 내버려 두어 그들이 자기 마음대로 하게 하였다.
  • 욥기 28:28 - 그러고서 하나님은 모든 인류에게 이렇게 말씀하셨다. ‘나 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 것이 참 지혜요 악에서 떠나는 것이 진정한 깨달음이다.’ ”
  • 로마서 11:25 - 형제 여러분, 여러분은 자만하지 않기 위해서도 한 가지 알아야 할 비밀이 있습니다. 그것은 하나님께 돌아오는 이방인의 수가 다 차기까지 일부 이스라엘 사람들이 불신앙을 고집하겠지만
  • 고린도전서 3:19 - 이 세상의 지혜는 하나님이 보시기에 어리석은 것입니다. 성경에도 “하나님이 약삭빠른 자를 자기 꾀에 빠지게 하신다” 하였고
  • 이사야 29:14 - 그러므로 내가 이 백성에게 예기치 않은 무서운 형벌을 다시 내리겠다. 그들 가운데 지혜로운 사람들이 어리석게 되고 총명한 사람들의 총명이 쓸모없게 될 것이다.”
  • 신명기 32:6 - 어리석고 미련한 백성들아, 이것이 여호와께 보답하는 길이냐? 그는 너희 아버지요 창조주가 아니시냐? 그가 너희를 강한 민족으로 세우셨다.
  • 이사야 27:11 - 그 나뭇가지들이 말라 꺾이면 여자들이 그것을 주워 불을 피울 것이다. 이 백성이 아무것도 깨닫지 못하므로 이들의 창조자이신 하나님이 이들을 불쌍히 여기지 않으시고 은혜를 베풀지 않으실 것이다.
  • 예레미야 4:22 - “내 백성은 미련하여 나를 알지 못하며 지각 없는 자식과 같아서 그들에게는 총명함이 없구나. 그들이 악을 행하는 데는 약삭빠르면서도 선을 행하는 데는 무지하다.”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - “이스라엘은 어리석고 지혜가 없는 민족이다.
  • 新标点和合本 - 因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因为他们是缺乏智谋的国家, 他们里面毫无聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - “因为他们是缺乏智谋的国家, 他们里面毫无聪明。
  • 当代译本 - “以色列人愚昧无知,毫无见识。
  • 圣经新译本 - 因为他们是缺乏计谋的国, 他们心中没有见识。
  • 中文标准译本 - 以色列实在是失丧谋略的民族, 他们毫无聪慧!
  • 现代标点和合本 - 因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
  • 和合本(拼音版) - “因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
  • New International Version - They are a nation without sense, there is no discernment in them.
  • New International Reader's Version - Israel is a nation that doesn’t have any sense. They can’t understand anything.
  • English Standard Version - “For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them.
  • New Living Translation - “But Israel is a senseless nation; the people are foolish, without understanding.
  • The Message - They are a nation of idiots, they don’t know enough to come in out of the rain. If they had any sense at all, they’d know this; they would see what’s coming down the road. How could one soldier chase a thousand enemies off, or two men run off two thousand, Unless their Rock had sold them, unless God had given them away? For their rock is nothing compared to our Rock; even our enemies say that. They’re a vine that comes right out of Sodom, who they are is rooted in Gomorrah; Their grapes are poison grapes, their grape-clusters bitter. Their wine is rattlesnake venom, mixed with lethal cobra poison.
  • Christian Standard Bible - Israel is a nation lacking sense with no understanding at all.
  • New American Standard Bible - “For they are a nation destitute of counsel, And there is no understanding in them.
  • New King James Version - “For they are a nation void of counsel, Nor is there any understanding in them.
  • Amplified Bible - “For they are a nation devoid of counsel, And there is no understanding in them.
  • American Standard Version - For they are a nation void of counsel, And there is no understanding in them.
  • King James Version - For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.
  • New English Translation - They are a nation devoid of wisdom, and there is no understanding among them.
  • World English Bible - For they are a nation void of counsel. There is no understanding in them.
  • 新標點和合本 - 因為以色列民毫無計謀, 心中沒有聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為他們是缺乏智謀的國家, 他們裏面毫無聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因為他們是缺乏智謀的國家, 他們裏面毫無聰明。
  • 當代譯本 - 「以色列人愚昧無知,毫無見識。
  • 聖經新譯本 - 因為他們是缺乏計謀的國, 他們心中沒有見識。
  • 呂振中譯本 - 『因為他們是缺乏智謀的國, 他們 心 中毫無聰明。
  • 中文標準譯本 - 以色列實在是失喪謀略的民族, 他們毫無聰慧!
  • 現代標點和合本 - 因為以色列民毫無計謀, 心中沒有聰明。
  • 文理和合譯本 - 斯民無謀猷、中心無聰慧、
  • 文理委辦譯本 - 斯民無謀猷、無聰明、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯民失謀、毫無聰明、
  • Nueva Versión Internacional - »Como nación, son unos insensatos; carecen de discernimiento.
  • Новый Русский Перевод - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • Восточный перевод - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voilà bien un peuple ╵dont les projets avortent ; ils n’ont pas de bon sens.
  • リビングバイブル - イスラエルは愚かな国、知恵のない、わからず屋。
  • Nova Versão Internacional - “É uma nação sem juízo e sem discernimento.
  • Hoffnung für alle - Israel ist ein Volk, das keine Einsicht hat, sie besitzen keinen Funken Verstand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên là một dân có óc lại ngu đần, thiếu hiểu biết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเป็นชนชาติที่ไร้ความคิด ขาดความฉลาดหลักแหลม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เป็น​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​ที่​ขาด​คำ​ปรึกษา และ​ไม่​มี​ความ​หยั่ง​รู้
  • 예레미야 8:9 - 너희 지혜로운 자들은 수치를 당하고 당황하여 함정에 빠질 것이다. 그들이 나 여호와의 말을 버렸는데 무슨 지혜가 있겠느냐?
  • 잠언 1:7 - 여호와를 두려워하는 것이 지식의 첫걸음이건만 미련한 자들은 지혜와 교훈을 멸시하고 있다.
  • 마태복음 13:14 - 그래서 다음과 같은 이사야의 예언은 저들에게 꼭 들어맞는 말이다. ‘너희는 계속 들어도 깨닫지 못하고 계속 보아도 알지 못한다.
  • 마태복음 13:15 - 이 백성은 마음이 둔해졌고 귀는 먹었으며 눈까지 멀었다. 그렇지 않으면 그들이 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌아와서 나에게 고침을 받을지도 모른다.’
  • 호세아 4:6 - 내 백성이 지식이 없어 망하는구나. 너희 제사장들이 나를 인정하지 않았으니 나도 너희를 버려 내 제사장으로 인정하지 않을 것이며 너희가 너희 하나님의 법을 잊어버렸으니 나도 너희 자녀들을 잊어버릴 것이다.
  • 시편 81:12 - 그러므로 내가 그들의 고집대로 내버려 두어 그들이 자기 마음대로 하게 하였다.
  • 욥기 28:28 - 그러고서 하나님은 모든 인류에게 이렇게 말씀하셨다. ‘나 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 것이 참 지혜요 악에서 떠나는 것이 진정한 깨달음이다.’ ”
  • 로마서 11:25 - 형제 여러분, 여러분은 자만하지 않기 위해서도 한 가지 알아야 할 비밀이 있습니다. 그것은 하나님께 돌아오는 이방인의 수가 다 차기까지 일부 이스라엘 사람들이 불신앙을 고집하겠지만
  • 고린도전서 3:19 - 이 세상의 지혜는 하나님이 보시기에 어리석은 것입니다. 성경에도 “하나님이 약삭빠른 자를 자기 꾀에 빠지게 하신다” 하였고
  • 이사야 29:14 - 그러므로 내가 이 백성에게 예기치 않은 무서운 형벌을 다시 내리겠다. 그들 가운데 지혜로운 사람들이 어리석게 되고 총명한 사람들의 총명이 쓸모없게 될 것이다.”
  • 신명기 32:6 - 어리석고 미련한 백성들아, 이것이 여호와께 보답하는 길이냐? 그는 너희 아버지요 창조주가 아니시냐? 그가 너희를 강한 민족으로 세우셨다.
  • 이사야 27:11 - 그 나뭇가지들이 말라 꺾이면 여자들이 그것을 주워 불을 피울 것이다. 이 백성이 아무것도 깨닫지 못하므로 이들의 창조자이신 하나님이 이들을 불쌍히 여기지 않으시고 은혜를 베풀지 않으실 것이다.
  • 예레미야 4:22 - “내 백성은 미련하여 나를 알지 못하며 지각 없는 자식과 같아서 그들에게는 총명함이 없구나. 그들이 악을 행하는 데는 약삭빠르면서도 선을 행하는 데는 무지하다.”
圣经
资源
计划
奉献