逐节对照
- American Standard Version - And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, that bare the ark of the covenant of Jehovah, and unto all the elders of Israel.
- 新标点和合本 - 摩西将这律法写出来,交给抬耶和华约柜的祭司利未子孙和以色列的众长老。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西写下这律法,交给抬耶和华约柜的利未人祭司和以色列的众长老。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西写下这律法,交给抬耶和华约柜的利未人祭司和以色列的众长老。
- 当代译本 - 摩西把这律法写好,交给抬耶和华约柜的利未祭司和以色列的众长老。
- 圣经新译本 - 摩西把这律法写好了,就交给抬耶和华约柜的利未支派的祭司子孙,和以色列的众长老。
- 中文标准译本 - 摩西把这律法写下来,交给抬耶和华约柜的利未人祭司,以及以色列所有的长老。
- 现代标点和合本 - 摩西将这律法写出来,交给抬耶和华约柜的祭司利未子孙和以色列的众长老。
- 和合本(拼音版) - 摩西将这律法写出来,交给抬耶和华约柜的祭司利未子孙和以色列的众长老。
- New International Version - So Moses wrote down this law and gave it to the Levitical priests, who carried the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.
- New International Reader's Version - Moses wrote down this law. He gave it to the priests, who are sons of Levi. They carried the ark of the covenant of the Lord. He also gave the law to all the elders of Israel.
- English Standard Version - Then Moses wrote this law and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.
- New Living Translation - So Moses wrote this entire body of instruction in a book and gave it to the priests, who carried the Ark of the Lord’s Covenant, and to the elders of Israel.
- The Message - Moses wrote out this Revelation and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the Chest of the Covenant of God, and to all the leaders of Israel. And he gave these orders: “At the end of every seven years, the Year-All-Debts-Are-Canceled, during the pilgrim Festival of Booths when everyone in Israel comes to appear in the Presence of God, your God, at the place he designates, read out this Revelation to all Israel, with everyone listening. Gather the people together—men, women, children, and the foreigners living among you—so they can listen well, so they may learn to live in holy awe before God, your God, and diligently keep everything in this Revelation. And do this so that their children, who don’t yet know all this, will also listen and learn to live in holy awe before God, your God, for as long as you live on the land that you are crossing over the Jordan to possess.”
- Christian Standard Bible - Moses wrote down this law and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the Lord’s covenant, and to all the elders of Israel.
- New American Standard Bible - So Moses wrote this Law and gave it to the priests, the sons of Levi who carried the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.
- New King James Version - So Moses wrote this law and delivered it to the priests, the sons of Levi, who bore the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.
- Amplified Bible - So Moses wrote this law and gave it to the priests, the sons of Levi who carried the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.
- King James Version - And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, which bare the ark of the covenant of the Lord, and unto all the elders of Israel.
- New English Translation - Then Moses wrote down this law and gave it to the Levitical priests, who carry the ark of the Lord’s covenant, and to all Israel’s elders.
- World English Bible - Moses wrote this law and delivered it to the priests the sons of Levi, who bore the ark of Yahweh’s covenant, and to all the elders of Israel.
- 新標點和合本 - 摩西將這律法寫出來,交給擡耶和華約櫃的祭司利未子孫和以色列的眾長老。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西寫下這律法,交給抬耶和華約櫃的利未人祭司和以色列的眾長老。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西寫下這律法,交給抬耶和華約櫃的利未人祭司和以色列的眾長老。
- 當代譯本 - 摩西把這律法寫好,交給抬耶和華約櫃的利未祭司和以色列的眾長老。
- 聖經新譯本 - 摩西把這律法寫好了,就交給抬耶和華約櫃的利未支派的祭司子孫,和以色列的眾長老。
- 呂振中譯本 - 摩西 把這律法寫下來,交給抬永恆主約櫃的祭司、 利未 子孫、和 以色列 眾長老。
- 中文標準譯本 - 摩西把這律法寫下來,交給抬耶和華約櫃的利未人祭司,以及以色列所有的長老。
- 現代標點和合本 - 摩西將這律法寫出來,交給抬耶和華約櫃的祭司利未子孫和以色列的眾長老。
- 文理和合譯本 - 摩西書此律、授舁耶和華約匱之利未人祭司、及以色列長老、
- 文理委辦譯本 - 摩西書此律法予諸祭司、及舁耶和華法匱之利未人、暨以色列族長老、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 書此律法授舁主約匱之祭司 利未 人、與 以色列 長老、
- Nueva Versión Internacional - Moisés escribió esta ley y se la entregó a los sacerdotes levitas que transportaban el arca del pacto del Señor, y a todos los ancianos de Israel.
- 현대인의 성경 - 그 후 모세는 이 모든 율법을 기록하여 여호와의 법궤를 운반하는 레위 자손의 제사장들과 이스라엘의 모든 지도자들에게 주고
- Новый Русский Перевод - Моисей записал этот Закон и дал его священникам, сыновьям Левия, которые носили ковчег завета Господа, и всем старейшинам Израиля.
- Восточный перевод - Муса записал этот Закон и дал его священнослужителям, потомкам Леви, которые носили сундук соглашения с Вечным, и всем старейшинам Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса записал этот Закон и дал его священнослужителям, потомкам Леви, которые носили сундук соглашения с Вечным, и всем старейшинам Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо записал этот Закон и дал его священнослужителям, потомкам Леви, которые носили сундук соглашения с Вечным, и всем старейшинам Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse mit cette Loi par écrit et la confia aux prêtres descendants de Lévi chargés de porter le coffre de l’alliance de l’Eternel, ainsi qu’à tous les responsables d’Israël.
- リビングバイブル - それから、モーセは以上の律法を書き記し、十戒の入った箱(契約の箱)をかつぐレビ人の祭司と、長老とに渡しました。
- Nova Versão Internacional - Moisés escreveu esta lei e a deu aos sacerdotes, filhos de Levi, que transportavam a arca da aliança do Senhor, e a todos os líderes de Israel.
- Hoffnung für alle - Mose schrieb das ganze Gesetz auf und überreichte es den führenden Männern Israels und den Priestern vom Stamm Levi, die für die Bundeslade verantwortlich waren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se chép trọn bộ luật, đem đến cho các thầy tế lễ, con cháu Lê-vi, những người khiêng Hòm Giao Ước của Chúa, các trưởng lão Ít-ra-ên và giao cho họ giữ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นโมเสสได้บันทึกบทบัญญัตินี้ และมอบให้แก่ปุโรหิตชาวเลวีผู้ทำหน้าที่หามหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้าและแก่ผู้อาวุโสทั้งปวงของอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น โมเสสเขียนกฎบัญญัตินี้และมอบให้แก่บรรดาปุโรหิตซึ่งเป็นบุตรของชาวเลวีผู้เป็นฝ่ายหามหีบพันธสัญญาของพระผู้เป็นเจ้า และแก่หัวหน้าชั้นผู้ใหญ่ทั้งปวงของอิสราเอล
交叉引用
- 1 Chronicles 15:2 - Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath Jehovah chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.
- Malachi 4:4 - Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, even statutes and ordinances.
- 1 Chronicles 15:12 - and said unto them, Ye are the heads of the fathers’ houses of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of Jehovah, the God of Israel, unto the place that I have prepared for it.
- 1 Chronicles 15:13 - For because ye bare it not at the first, Jehovah our God made a breach upon us, for that we sought him not according to the ordinance.
- 1 Chronicles 15:14 - So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Jehovah, the God of Israel.
- 1 Chronicles 15:15 - And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of Jehovah.
- John 1:45 - Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
- 1 Kings 8:3 - And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
- Numbers 33:2 - And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah: and these are their journeys according to their goings out.
- Hosea 4:6 - My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.
- John 5:46 - For if ye believed Moses, ye would believe me; for he wrote of me.
- Mark 12:19 - Teacher, Moses wrote unto us, If a man’s brother die, and leave a wife behind him, and leave no child, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
- Luke 20:28 - and they asked him, saying, Teacher, Moses wrote unto us, that if a man’s brother die, having a wife, and he be childless, his brother should take the wife, and raise up seed unto his brother.
- Deuteronomy 31:22 - So Moses wrote this song the same day, and taught it the children of Israel.
- Deuteronomy 31:23 - And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of good courage; for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee.
- Deuteronomy 31:24 - And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,
- Deuteronomy 31:25 - that Moses commanded the Levites, that bare the ark of the covenant of Jehovah, saying,
- Deuteronomy 31:26 - Take this book of the law, and put it by the side of the ark of the covenant of Jehovah your God, that it may be there for a witness against thee.
- Deuteronomy 31:28 - Assemble unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to witness against them.
- Mark 10:4 - And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
- Mark 10:5 - But Jesus said unto them, For your hardness of heart he wrote you this commandment.
- Joshua 3:14 - And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over the Jordan, the priests that bare the ark of the covenant being before the people;
- Joshua 3:15 - and when they that bare the ark were come unto the Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brink of the water (for the Jordan overfloweth all its banks all the time of harvest),
- Joshua 3:16 - that the waters which came down from above stood, and rose up in one heap, a great way off, at Adam, the city that is beside Zarethan; and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt Sea, were wholly cut off: and the people passed over right against Jericho.
- Joshua 3:17 - And the priests that bare the ark of the covenant of Jehovah stood firm on dry ground in the midst of the Jordan; and all Israel passed over on dry ground, until all the nation were passed clean over the Jordan.
- John 1:17 - For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
- Malachi 2:7 - For the priest’s lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of Jehovah of hosts.
- Joshua 6:12 - And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of Jehovah.
- Daniel 9:13 - As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet have we not entreated the favor of Jehovah our God, that we should turn from our iniquities, and have discernment in thy truth.
- Deuteronomy 17:18 - And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book, out of that which is before the priests the Levites:
- Joshua 3:3 - and they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of Jehovah your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.
- Numbers 4:15 - And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the furniture of the sanctuary, as the camp is set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch the sanctuary, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting.