逐节对照
- New International Version - And the Lord said to Moses: “You are going to rest with your ancestors, and these people will soon prostitute themselves to the foreign gods of the land they are entering. They will forsake me and break the covenant I made with them.
- 新标点和合本 - 耶和华又对摩西说:“你必和你列祖同睡。这百姓要起来,在他们所要去的地上,在那地的人中,随从外邦神行邪淫,离弃我,违背我与他们所立的约。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对摩西说:“看哪,你必和你的祖先同睡。这百姓要起来,在他们所要去的地上,在那地的人中,随从外邦的神明行淫,离弃我,违背我与他们所立的约。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对摩西说:“看哪,你必和你的祖先同睡。这百姓要起来,在他们所要去的地上,在那地的人中,随从外邦的神明行淫,离弃我,违背我与他们所立的约。
- 当代译本 - 耶和华对摩西说:“你快要与祖先同眠了。这些百姓将很快在要占领的土地上与外族人的神明苟合,背弃我,违背我与他们所立的约。
- 圣经新译本 - 耶和华对摩西说:“看哪,你快要和你的列祖长眠了;这人民要起来,在他们所要去的地方,在那地的人中,与外族人的神行邪淫,离弃我,破坏我与他们所立的约。
- 中文标准译本 - 耶和华对摩西说:“看哪,你就要与你的列祖一同长眠了。这子民会起来行淫追随外邦神明,就是他们将要进入之地的神明;他们将会离弃我,违背我与他们所立的约。
- 现代标点和合本 - 耶和华又对摩西说:“你必和你列祖同睡。这百姓要起来,在他们所要去的地上,在那地的人中,随从外邦神行邪淫,离弃我,违背我与他们所立的约。
- 和合本(拼音版) - 耶和华又对摩西说:“你必和你列祖同睡。这百姓要起来,在他们所要去的地上,在那地的人中,随从外邦神行邪淫离弃我,违背我与他们所立的约。
- New International Reader's Version - The Lord spoke to Moses. He said, “You are going to join the members of your family who have already died. The Israelites will not be faithful to me. They will soon join themselves to the false gods that are worshiped in the land they are entering. The people will desert me. They will break the covenant I made with them.
- English Standard Version - And the Lord said to Moses, “Behold, you are about to lie down with your fathers. Then this people will rise and whore after the foreign gods among them in the land that they are entering, and they will forsake me and break my covenant that I have made with them.
- New Living Translation - The Lord said to Moses, “You are about to die and join your ancestors. After you are gone, these people will begin to worship foreign gods, the gods of the land where they are going. They will abandon me and break my covenant that I have made with them.
- The Message - God spoke to Moses: “You’re about to die and be buried with your ancestors. You’ll no sooner be in the grave than this people will be up and lusting after the foreign gods of this country that they are entering. They will abandon me and violate my Covenant that I’ve made with them. I’ll get angry, oh so angry! I’ll walk off and leave them on their own, won’t so much as look back at them. Then many calamities and disasters will devastate them because they are defenseless. They’ll say, ‘Isn’t it because our God wasn’t here that all this evil has come upon us?’ But I’ll stay out of their lives, keep looking the other way because of all their evil: they took up with other gods!
- Christian Standard Bible - The Lord said to Moses, “You are about to rest with your ancestors, and these people will soon prostitute themselves with the foreign gods of the land they are entering. They will abandon me and break the covenant I have made with them.
- New American Standard Bible - The Lord said to Moses, “Behold, you are about to lie down with your fathers; and this people will arise and play the prostitute with the foreign gods of the land into the midst of which they are going, and they will abandon Me and break My covenant which I have made with them.
- New King James Version - And the Lord said to Moses: “Behold, you will rest with your fathers; and this people will rise and play the harlot with the gods of the foreigners of the land, where they go to be among them, and they will forsake Me and break My covenant which I have made with them.
- Amplified Bible - The Lord said to Moses, “Behold, you are about to lie down [in death] with your fathers; and this people will arise and play the prostitute (commit apostasy) with the foreign gods [of the people] of the land, where they go to be among them. They will abandon (turn away from) Me and break My covenant which I have made with them.
- American Standard Version - And Jehovah said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up, and play the harlot after the strange gods of the land, whither they go to be among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them.
- King James Version - And the Lord said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the gods of the strangers of the land, whither they go to be among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them.
- New English Translation - Then the Lord said to Moses, “You are about to die, and then these people will begin to prostitute themselves with the foreign gods of the land into which they are going. They will reject me and break my covenant that I have made with them.
- World English Bible - Yahweh said to Moses, “Behold, you shall sleep with your fathers. This people will rise up and play the prostitute after the strange gods of the land where they go to be among them, and will forsake me and break my covenant which I have made with them.
- 新標點和合本 - 耶和華又對摩西說:「你必和你列祖同睡。這百姓要起來,在他們所要去的地上,在那地的人中,隨從外邦神行邪淫,離棄我,違背我與他們所立的約。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對摩西說:「看哪,你必和你的祖先同睡。這百姓要起來,在他們所要去的地上,在那地的人中,隨從外邦的神明行淫,離棄我,違背我與他們所立的約。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對摩西說:「看哪,你必和你的祖先同睡。這百姓要起來,在他們所要去的地上,在那地的人中,隨從外邦的神明行淫,離棄我,違背我與他們所立的約。
- 當代譯本 - 耶和華對摩西說:「你快要與祖先同眠了。這些百姓將很快在要佔領的土地上與外族人的神明苟合,背棄我,違背我與他們所立的約。
- 聖經新譯本 - 耶和華對摩西說:“看哪,你快要和你的列祖長眠了;這人民要起來,在他們所要去的地方,在那地的人中,與外族人的神行邪淫,離棄我,破壞我與他們所立的約。
- 呂振中譯本 - 永恆主對 摩西 說:『看吧,你將要跟你列祖一同長眠了;這人民必起來,在他 們 所要去的地上、在那地的人中間、變節去服事 外族人的神,離棄我,違背我的約、就是我同他 們 所立的。
- 中文標準譯本 - 耶和華對摩西說:「看哪,你就要與你的列祖一同長眠了。這子民會起來行淫追隨外邦神明,就是他們將要進入之地的神明;他們將會離棄我,違背我與他們所立的約。
- 現代標點和合本 - 耶和華又對摩西說:「你必和你列祖同睡。這百姓要起來,在他們所要去的地上,在那地的人中,隨從外邦神行邪淫,離棄我,違背我與他們所立的約。
- 文理和合譯本 - 耶和華諭摩西曰、爾與列祖偕眠、斯民必於所至之地、狥欲從異族之神、離棄我、背我與立之約、
- 文理委辦譯本 - 謂摩西曰、爾必返本、斯民既詣斯土、必遺棄我、背我所立之約、狥己私欲、從異邦人之上帝。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 摩西 曰、爾與列祖偕寢之後、斯民必起、存邪僻之心、往拜異邦之神、即所將往之地、其居民所敬之神、違棄我、背我與彼所立之約、
- Nueva Versión Internacional - y le dijo a Moisés: «Tú irás a descansar con tus antepasados, y muy pronto esta gente me será infiel con los dioses extraños del territorio al que van a entrar. Me rechazarán y quebrantarán el pacto que hice con ellos.
- 현대인의 성경 - 모세에게 말씀하셨다. “너는 곧 죽게 될 것이다. 그러나 네가 죽은 다음에는 이 백성이 들어가 살 그 땅에서 이방 신을 섬기고 나를 잊어버릴 것이며 내가 그들과 세운 계약을 어길 것이다.
- Новый Русский Перевод - Господь сказал Моисею: – Скоро ты отойдешь к своим отцам, а этот народ станет предаваться разврату, следуя чужим богам той земли, куда он входит. Он оставит Меня и нарушит завет, который Я с ним заключил.
- Восточный перевод - Вечный сказал Мусе: – Скоро ты отойдёшь к своим предкам, а этот народ станет распутничать с чужими богами, богами той земли, куда он входит. Он оставит Меня и нарушит священное соглашение, которое Я с ним заключил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал Мусе: – Скоро ты отойдёшь к своим предкам, а этот народ станет распутничать с чужими богами, богами той земли, куда он входит. Он оставит Меня и нарушит священное соглашение, которое Я с ним заключил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал Мусо: – Скоро ты отойдёшь к своим предкам, а этот народ станет распутничать с чужими богами, богами той земли, куда он входит. Он оставит Меня и нарушит священное соглашение, которое Я с ним заключил.
- La Bible du Semeur 2015 - S’adressant à Moïse, il dit : Voici, tu vas bientôt rejoindre tes ancêtres décédés. Après ta mort, ce peuple ira se prostituer avec les dieux étrangers du pays dans lequel il se rend, il m’abandonnera et violera l’alliance que j’ai conclue avec lui.
- リビングバイブル - 「モーセよ、あなたは死んで先祖の仲間に加えられる。そのあとこの民は、約束の地で外国の神々を拝むようになる。わたしのことなどすっかり忘れ、平気で契約を破るだろう。
- Nova Versão Internacional - E o Senhor disse a Moisés: “Você vai descansar com os seus antepassados, e este povo logo irá prostituir-se, seguindo aos deuses estrangeiros da terra em que vão entrar. Eles se esquecerão de mim e quebrarão a aliança que fiz com eles.
- Hoffnung für alle - Er sprach zu Mose: »Nach deinem Tod werden die Israeliten mich verlassen und den Bund brechen, den ich mit ihnen geschlossen habe. Sie werden sich mit fremden Göttern einlassen, die sie in ihrem neuen Land kennen lernen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se: “Con sẽ an giấc cùng tổ tiên. Còn dân này sẽ đi thờ các thần của những nơi họ sắp vào. Họ sẽ bỏ Ta, bội ước với Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “เจ้าจะล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของเจ้า แล้วไม่นานประชากรเหล่านี้จะขายตัวให้พระของคนต่างชาติในดินแดนที่เขาจะเข้าไป เขาจะทิ้งเราและละเมิดพันธสัญญาที่เราทำไว้กับพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับโมเสสว่า “ดูเถิด เจ้ากำลังจะสิ้นชีวิตไปอยู่กับบรรพบุรุษของเจ้า และชนชาตินี้จะปันใจไปเชื่อในบรรดาเทพเจ้าต่างชาติประหนึ่งหญิงแพศยาของแผ่นดินที่พวกเขากำลังจะเข้าไปอยู่ พวกเขาจะทอดทิ้งเราและไม่รักษาพันธสัญญาที่เราทำไว้กับพวกเขา
交叉引用
- Revelation 17:2 - With her the kings of the earth committed adultery, and the inhabitants of the earth were intoxicated with the wine of her adulteries.”
- Revelation 17:3 - Then the angel carried me away in the Spirit into a wilderness. There I saw a woman sitting on a scarlet beast that was covered with blasphemous names and had seven heads and ten horns.
- Revelation 17:4 - The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls. She held a golden cup in her hand, filled with abominable things and the filth of her adulteries.
- Revelation 17:5 - The name written on her forehead was a mystery: babylon the great the mother of prostitutes and of the abominations of the earth.
- Jeremiah 31:32 - It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them, ” declares the Lord.
- Ezekiel 16:25 - At every street corner you built your lofty shrines and degraded your beauty, spreading your legs with increasing promiscuity to anyone who passed by.
- Ezekiel 16:26 - You engaged in prostitution with the Egyptians, your neighbors with large genitals, and aroused my anger with your increasing promiscuity.
- Ezekiel 16:27 - So I stretched out my hand against you and reduced your territory; I gave you over to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were shocked by your lewd conduct.
- Ezekiel 16:28 - You engaged in prostitution with the Assyrians too, because you were insatiable; and even after that, you still were not satisfied.
- Ezekiel 16:29 - Then you increased your promiscuity to include Babylonia, a land of merchants, but even with this you were not satisfied.
- Ezekiel 16:30 - “ ‘I am filled with fury against you, declares the Sovereign Lord, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!
- Ezekiel 16:31 - When you built your mounds at every street corner and made your lofty shrines in every public square, you were unlike a prostitute, because you scorned payment.
- Ezekiel 16:32 - “ ‘You adulterous wife! You prefer strangers to your own husband!
- Ezekiel 16:33 - All prostitutes receive gifts, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.
- Ezekiel 16:34 - So in your prostitution you are the opposite of others; no one runs after you for your favors. You are the very opposite, for you give payment and none is given to you.
- Ezekiel 16:35 - “ ‘Therefore, you prostitute, hear the word of the Lord!
- Ezekiel 16:36 - This is what the Sovereign Lord says: Because you poured out your lust and exposed your naked body in your promiscuity with your lovers, and because of all your detestable idols, and because you gave them your children’s blood,
- Leviticus 20:3 - I myself will set my face against him and will cut him off from his people; for by sacrificing his children to Molek, he has defiled my sanctuary and profaned my holy name.
- Leviticus 20:4 - If the members of the community close their eyes when that man sacrifices one of his children to Molek and if they fail to put him to death,
- Leviticus 20:5 - I myself will set my face against him and his family and will cut them off from their people together with all who follow him in prostituting themselves to Molek.
- Leviticus 20:6 - “ ‘I will set my face against anyone who turns to mediums and spiritists to prostitute themselves by following them, and I will cut them off from their people.
- Ezekiel 23:5 - “Oholah engaged in prostitution while she was still mine; and she lusted after her lovers, the Assyrians—warriors
- Ezekiel 23:6 - clothed in blue, governors and commanders, all of them handsome young men, and mounted horsemen.
- Ezekiel 23:7 - She gave herself as a prostitute to all the elite of the Assyrians and defiled herself with all the idols of everyone she lusted after.
- Ezekiel 23:8 - She did not give up the prostitution she began in Egypt, when during her youth men slept with her, caressed her virgin bosom and poured out their lust on her.
- Ezekiel 23:9 - “Therefore I delivered her into the hands of her lovers, the Assyrians, for whom she lusted.
- Ezekiel 23:10 - They stripped her naked, took away her sons and daughters and killed her with the sword. She became a byword among women, and punishment was inflicted on her.
- Ezekiel 23:11 - “Her sister Oholibah saw this, yet in her lust and prostitution she was more depraved than her sister.
- Ezekiel 23:12 - She too lusted after the Assyrians—governors and commanders, warriors in full dress, mounted horsemen, all handsome young men.
- Ezekiel 23:13 - I saw that she too defiled herself; both of them went the same way.
- Ezekiel 23:14 - “But she carried her prostitution still further. She saw men portrayed on a wall, figures of Chaldeans portrayed in red,
- Ezekiel 23:15 - with belts around their waists and flowing turbans on their heads; all of them looked like Babylonian chariot officers, natives of Chaldea.
- Ezekiel 23:16 - As soon as she saw them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.
- Ezekiel 23:17 - Then the Babylonians came to her, to the bed of love, and in their lust they defiled her. After she had been defiled by them, she turned away from them in disgust.
- Ezekiel 23:18 - When she carried on her prostitution openly and exposed her naked body, I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister.
- Ezekiel 23:19 - Yet she became more and more promiscuous as she recalled the days of her youth, when she was a prostitute in Egypt.
- Ezekiel 23:20 - There she lusted after her lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose emission was like that of horses.
- Ezekiel 23:21 - So you longed for the lewdness of your youth, when in Egypt your bosom was caressed and your young breasts fondled.
- Judges 2:17 - Yet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. They quickly turned from the ways of their ancestors, who had been obedient to the Lord’s commands.
- Judges 2:18 - Whenever the Lord raised up a judge for them, he was with the judge and saved them out of the hands of their enemies as long as the judge lived; for the Lord relented because of their groaning under those who oppressed and afflicted them.
- Judges 2:19 - But when the judge died, the people returned to ways even more corrupt than those of their ancestors, following other gods and serving and worshiping them. They refused to give up their evil practices and stubborn ways.
- Judges 2:20 - Therefore the Lord was very angry with Israel and said, “Because this nation has violated the covenant I ordained for their ancestors and has not listened to me,
- Isaiah 57:2 - Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death.
- Isaiah 57:3 - “But you—come here, you children of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!
- Isaiah 57:4 - Who are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not a brood of rebels, the offspring of liars?
- Isaiah 57:5 - You burn with lust among the oaks and under every spreading tree; you sacrifice your children in the ravines and under the overhanging crags.
- Isaiah 57:6 - The idols among the smooth stones of the ravines are your portion; indeed, they are your lot. Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings. In view of all this, should I relent?
- Isaiah 57:7 - You have made your bed on a high and lofty hill; there you went up to offer your sacrifices.
- Isaiah 57:8 - Behind your doors and your doorposts you have put your pagan symbols. Forsaking me, you uncovered your bed, you climbed into it and opened it wide; you made a pact with those whose beds you love, and you looked with lust on their naked bodies.
- Jeremiah 3:1 - “If a man divorces his wife and she leaves him and marries another man, should he return to her again? Would not the land be completely defiled? But you have lived as a prostitute with many lovers— would you now return to me?” declares the Lord.
- Jeremiah 3:2 - “Look up to the barren heights and see. Is there any place where you have not been ravished? By the roadside you sat waiting for lovers, sat like a nomad in the desert. You have defiled the land with your prostitution and wickedness.
- Jeremiah 3:3 - Therefore the showers have been withheld, and no spring rains have fallen. Yet you have the brazen look of a prostitute; you refuse to blush with shame.
- Leviticus 26:15 - and if you reject my decrees and abhor my laws and fail to carry out all my commands and so violate my covenant,
- Jeremiah 2:11 - Has a nation ever changed its gods? (Yet they are not gods at all.) But my people have exchanged their glorious God for worthless idols.
- Jeremiah 2:12 - Be appalled at this, you heavens, and shudder with great horror,” declares the Lord.
- Jeremiah 2:13 - “My people have committed two sins: They have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water.
- Psalm 73:27 - Those who are far from you will perish; you destroy all who are unfaithful to you.
- Psalm 106:39 - They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves.
- Genesis 25:8 - Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and full of years; and he was gathered to his people.
- Exodus 32:6 - So the next day the people rose early and sacrificed burnt offerings and presented fellowship offerings. Afterward they sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.
- 2 Samuel 7:12 - When your days are over and you rest with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, your own flesh and blood, and I will establish his kingdom.
- Job 20:11 - The youthful vigor that fills his bones will lie with him in the dust.
- Hosea 2:2 - “Rebuke your mother, rebuke her, for she is not my wife, and I am not her husband. Let her remove the adulterous look from her face and the unfaithfulness from between her breasts.
- Hosea 2:3 - Otherwise I will strip her naked and make her as bare as on the day she was born; I will make her like a desert, turn her into a parched land, and slay her with thirst.
- Hosea 2:4 - I will not show my love to her children, because they are the children of adultery.
- Hosea 2:5 - Their mother has been unfaithful and has conceived them in disgrace. She said, ‘I will go after my lovers, who give me my food and my water, my wool and my linen, my olive oil and my drink.’
- Ezekiel 16:15 - “ ‘But you trusted in your beauty and used your fame to become a prostitute. You lavished your favors on anyone who passed by and your beauty became his.
- Deuteronomy 32:15 - Jeshurun grew fat and kicked; filled with food, they became heavy and sleek. They abandoned the God who made them and rejected the Rock their Savior.
- Exodus 34:15 - “Be careful not to make a treaty with those who live in the land; for when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to them, they will invite you and you will eat their sacrifices.
- Acts 13:36 - “Now when David had served God’s purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed.
- Revelation 19:2 - for true and just are his judgments. He has condemned the great prostitute who corrupted the earth by her adulteries. He has avenged on her the blood of his servants.”
- Judges 10:13 - But you have forsaken me and served other gods, so I will no longer save you.
- Judges 10:6 - Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord. They served the Baals and the Ashtoreths, and the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites and the gods of the Philistines. And because the Israelites forsook the Lord and no longer served him,
- Judges 2:12 - They forsook the Lord, the God of their ancestors, who had brought them out of Egypt. They followed and worshiped various gods of the peoples around them. They aroused the Lord’s anger