逐节对照
- New International Reader's Version - The Lord will never be willing to forgive those people. His great anger will blaze out against them. All the curses I’ve written down in this book will fall on them. And the Lord will erase any mention of them from the earth.
- 新标点和合本 - 耶和华必不饶恕他;耶和华的怒气与愤恨要向他发作,如烟冒出,将这书上所写的一切咒诅都加在他身上。耶和华又要从天下涂抹他的名,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必不愿饶恕他;耶和华的怒气与妒忌必向他如烟冒出,将这书上所写的一切诅咒都加在他身上,耶和华也要从天下涂去他的名。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必不愿饶恕他;耶和华的怒气与妒忌必向他如烟冒出,将这书上所写的一切诅咒都加在他身上,耶和华也要从天下涂去他的名。
- 当代译本 - 耶和华绝不会赦免这样的人,祂必向这样的人发烈怒和义愤,使记在这书上的一切咒诅临到他身上,从世上抹去他的名字。
- 圣经新译本 - 耶和华必不肯饶恕他;耶和华的怒气和愤恨必向这人发作,这书上所写的一切咒诅都要降在那人身上,耶和华也必从天下涂抹他的名。
- 中文标准译本 - 耶和华绝不愿赦免他,那时耶和华的怒气和嫉愤必向这人燃起,写在这书卷上的一切诅咒会降在他身上,耶和华必从天下抹掉他的名。
- 现代标点和合本 - 耶和华必不饶恕他,耶和华的怒气与愤恨要向他发作,如烟冒出,将这书上所写的一切咒诅都加在他身上。耶和华又要从天下涂抹他的名,
- 和合本(拼音版) - 耶和华必不饶恕他,耶和华的怒气与愤恨要向他发作,如烟冒出,将这书上所写的一切咒诅都加在他身上。耶和华又要从天下涂抹他的名,
- New International Version - The Lord will never be willing to forgive them; his wrath and zeal will burn against them. All the curses written in this book will fall on them, and the Lord will blot out their names from under heaven.
- English Standard Version - The Lord will not be willing to forgive him, but rather the anger of the Lord and his jealousy will smoke against that man, and the curses written in this book will settle upon him, and the Lord will blot out his name from under heaven.
- New Living Translation - The Lord will never pardon such people. Instead his anger and jealousy will burn against them. All the curses written in this book will come down on them, and the Lord will erase their names from under heaven.
- Christian Standard Bible - The Lord will not be willing to forgive him. Instead, his anger and jealousy will burn against that person, and every curse written in this scroll will descend on him. The Lord will blot out his name under heaven,
- New American Standard Bible - The Lord will not be willing to forgive him, but rather the anger of the Lord and His wrath will burn against that person, and every curse that is written in this book will lie upon him, and the Lord will wipe out his name from under heaven.
- New King James Version - “The Lord would not spare him; for then the anger of the Lord and His jealousy would burn against that man, and every curse that is written in this book would settle on him, and the Lord would blot out his name from under heaven.
- Amplified Bible - the Lord will not be willing to forgive him, but then the anger of the Lord and His jealousy will burn against that man, and every curse which is written in this book will rest on him; the Lord will blot out his name from under heaven.
- American Standard Version - Jehovah will not pardon him, but then the anger of Jehovah and his jealousy will smoke against that man, and all the curse that is written in this book shall lie upon him, and Jehovah will blot out his name from under heaven.
- King James Version - The Lord will not spare him, but then the anger of the Lord and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the Lord shall blot out his name from under heaven.
- New English Translation - The Lord will be unwilling to forgive him, and his intense anger will rage against that man; all the curses written in this scroll will fall upon him and the Lord will obliterate his name from memory.
- World English Bible - Yahweh will not pardon him, but then Yahweh’s anger and his jealousy will smoke against that man, and all the curse that is written in this book will fall on him, and Yahweh will blot out his name from under the sky.
- 新標點和合本 - 耶和華必不饒恕他;耶和華的怒氣與憤恨要向他發作,如煙冒出,將這書上所寫的一切咒詛都加在他身上。耶和華又要從天下塗抹他的名,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必不願饒恕他;耶和華的怒氣與妒忌必向他如煙冒出,將這書上所寫的一切詛咒都加在他身上,耶和華也要從天下塗去他的名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必不願饒恕他;耶和華的怒氣與妒忌必向他如煙冒出,將這書上所寫的一切詛咒都加在他身上,耶和華也要從天下塗去他的名。
- 當代譯本 - 耶和華絕不會赦免這樣的人,祂必向這樣的人發烈怒和義憤,使記在這書上的一切咒詛臨到他身上,從世上抹去他的名字。
- 聖經新譯本 - 耶和華必不肯饒恕他;耶和華的怒氣和憤恨必向這人發作,這書上所寫的一切咒詛都要降在那人身上,耶和華也必從天下塗抹他的名。
- 呂振中譯本 - 但是永恆主必不情願赦免這種人,永恆主的怒氣和妒憤反而要向這種人冒煙 ,而這書上所寫的這一切咒詛就都要伏在那人身上;永恆主又要將他的名從天下塗抹掉。
- 中文標準譯本 - 耶和華絕不願赦免他,那時耶和華的怒氣和嫉憤必向這人燃起,寫在這書卷上的一切詛咒會降在他身上,耶和華必從天下抹掉他的名。
- 現代標點和合本 - 耶和華必不饒恕他,耶和華的怒氣與憤恨要向他發作,如煙冒出,將這書上所寫的一切咒詛都加在他身上。耶和華又要從天下塗抹他的名,
- 文理和合譯本 - 若此者、耶和華必不赦宥、其怒與忌、如烟之出、必攻斯人、以書所載之詛、加乎其身、塗其名於天下、
- 文理委辦譯本 - 若此者耶和華必不赦宥、其怒甚烈、以致中心如焚、氣如煙燄、必攻此人、以書所載之詛、加乎其身、塗抹其名於天下、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必不赦之、必動忌邪之心、震怒甚烈、氣忿若燄、以攻此人、以此書所載諸禍 諸禍或作諸詛下同 加諸其身、塗抹其名於天下、
- Nueva Versión Internacional - El Señor no lo perdonará. La ira y el celo de Dios arderán contra ese hombre. Todas las maldiciones escritas en este libro caerán sobre él, y el Señor hará que desaparezca hasta el último de sus descendientes.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 이런 자를 절대로 용서하지 않으실 것이며 분노와 질투의 불을 그에게 쏟고 이 책에 기록된 모든 저주로 그를 소멸해 버릴 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Господь никогда не захочет простить его. Его гнев и ревность воспламенятся против такого человека. Все проклятия, записанные в этой книге, падут на него, и Господь сотрет его имя из поднебесной.
- Восточный перевод - Вечный никогда не захочет простить его. Его гнев и ревность воспламенятся против такого человека. Все проклятия, записанные в этом свитке, падут на него, и Вечный сотрёт память о нём из-под небес.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный никогда не захочет простить его. Его гнев и ревность воспламенятся против такого человека. Все проклятия, записанные в этом свитке, падут на него, и Вечный сотрёт память о нём из-под небес.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный никогда не захочет простить его. Его гнев и ревность воспламенятся против такого человека. Все проклятия, записанные в этом свитке, падут на него, и Вечный сотрёт память о нём из-под небес.
- La Bible du Semeur 2015 - Il le séparerait de toutes les tribus d’Israël pour le livrer au malheur, en lui infligeant toutes les malédictions que comporte l’alliance et qui sont mentionnées dans ce livre de la Loi.
- リビングバイブル - 主は決してお赦しになりません。そのような者は激しいねたみと怒りを買うだけです。この書に書かれたすべてののろいが降りかかり、地上から永遠に消し去られてしまうでしょう。
- Nova Versão Internacional - O Senhor jamais se disporá a perdoá-lo; a sua ira e o seu zelo se acenderão contra tal pessoa. Todas as maldições escritas neste livro cairão sobre ela, e o Senhor apagará o seu nome de debaixo do céu.
- Hoffnung für alle - Er wird ihn aus der Gemeinschaft der Israeliten verstoßen und ins Unglück stürzen. Alle Flüche des Bundes, die in diesem Gesetzbuch stehen, werden diesen Menschen treffen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu không tha hạng người ấy đâu. Cơn thịnh nộ và sự kỵ tà của Ngài sẽ nổi lên cùng người ấy, những lời nguyền rủa trong sách này sẽ ứng cho người ấy. Ngài sẽ xóa tên người ấy giữa thiên hạ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงอภัยโทษเขา พระพิโรธและความหึงหวงของพระองค์จะเผาผลาญผู้นั้น คำสาปแช่งทั้งปวงที่บันทึกไว้ในหนังสือเล่มนี้จะตกอยู่แก่ผู้นั้น และองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงลบชื่อเขาออกจากใต้ฟ้าสวรรค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ยกโทษให้เขา แต่ความโกรธและความหวงแหนของพระผู้เป็นเจ้าจะพลุ่งพล่านใส่ผู้นั้น และคำสาปแช่งที่เขียนไว้ในหนังสือฉบับนี้ก็จะถาโถมใส่เขา และพระผู้เป็นเจ้าจะลบชื่อของเขาไปเสียจากใต้ฟ้า
交叉引用
- Song of Songs 8:6 - Hold me close to your heart where your royal seal is worn. Keep me as close to yourself as the bracelet on your arm. My love for you is so strong it won’t let you go. Love is as powerful as death. Love’s jealousy is as strong as the grave. Love is like a blazing fire. Love burns like a mighty flame.
- Psalm 69:28 - May their names be erased from the book of life. Don’t include them in the list of those who do right.
- Zephaniah 1:18 - Their silver and gold won’t save them on the day the Lord pours out his anger. The whole earth will be burned up when his jealous anger blazes out. Everyone who lives on earth will come to a sudden end.”
- Ezekiel 8:18 - So I am angry with them. I will punish them. I will not spare them or feel sorry for them. They might even shout in my ears. But I will not listen to them.”
- Ezekiel 36:5 - So the Lord and King says, “I am very angry with those nations. I have spoken against them and the whole land of Edom. They were very happy when they took over my land. Deep down inside them, they hated Israel. They wanted to take its grasslands.
- Ezekiel 9:10 - So I will not spare them or feel sorry for them. Anything that happens to them will be their own fault.”
- Proverbs 6:34 - Jealousy stirs up a husband’s anger. He will show no mercy when he gets even.
- Ezekiel 24:14 - “I have spoken. The time has come for me to act. I will not hold back. I will not feel sorry for you. I will do what I said I would do. You will be judged for your conduct and actions. I am the Lord,” announces the Lord and King.
- 1 Corinthians 10:22 - Are we trying to make the Lord jealous? Are we stronger than he is?
- Jeremiah 13:14 - I will smash them against one another. I will punish parents and children alike,” announces the Lord. “I will not feel sorry for them. I will not show them any kindness. My tender love for them will not keep me from destroying them.” ’ ”
- Psalm 18:8 - Smoke came out of his nose. Flames of fire came out of his mouth. Burning coals blazed out of it.
- 2 Peter 2:4 - God did not spare angels when they sinned. Instead, he sent them to hell. He chained them up in dark prisons. He will keep them there until he judges them.
- 2 Peter 2:5 - God did not spare the world’s ungodly people long ago. He brought the flood on them. But Noah preached about the right way to live. God kept him safe. He also saved seven others.
- Psalm 78:58 - They made God angry by going to their high places. They made him jealous by worshiping the statues of their gods.
- Isaiah 27:11 - When their twigs are dry, they will be broken off. Then women will come and make fires with them. The people of Jacob don’t understand the Lord. So the God who made them won’t be concerned about them. Their Creator won’t be kind to them.
- Ezekiel 8:5 - Then the Lord said to me, “Son of man, look toward the north.” So I did. I saw a statue that made God angry. It was in the entrance of the gate north of the altar.
- Deuteronomy 25:19 - The Lord your God will give you peace and rest from all the enemies around you. He’ll do this in the land he’s giving you to take over as your very own. No one on earth will mention the Amalekites ever again because you will destroy them. Do not forget!
- Romans 8:32 - God did not spare his own Son. He gave him up for us all. Then won’t he also freely give us everything else?
- Psalm 78:50 - God prepared a path for his anger. He didn’t spare their lives. He gave them over to the plague.
- Deuteronomy 27:15 - “May anyone who makes a statue of a god and sets it up in secret be under the Lord’s curse. That statue is made by a skilled worker. And the Lord hates it.” Then all the people will say, “Amen!”
- Deuteronomy 27:16 - “May anyone who brings shame on their father or mother be under the Lord’s curse.” Then all the people will say, “Amen!”
- Deuteronomy 27:17 - “May anyone who moves their neighbor’s boundary stone be under the Lord’s curse.” Then all the people will say, “Amen!”
- Deuteronomy 27:18 - “May anyone who leads blind people down the wrong road be under the Lord’s curse.” Then all the people will say, “Amen!”
- Deuteronomy 27:19 - “May anyone who treats unfairly outsiders, widows, and children whose fathers have died be under the Lord’s curse.” Then all the people will say, “Amen!”
- Deuteronomy 27:20 - “May anyone who sleeps with his stepmother be under the Lord’s curse. That man brings shame on his father by doing that.” Then all the people will say, “Amen!”
- Deuteronomy 27:21 - “May anyone who has sex with animals be under the Lord’s curse.” Then all the people will say, “Amen!”
- Deuteronomy 27:22 - “May anyone who sleeps with his sister be under the Lord’s curse. It doesn’t matter whether she is his full sister or his half sister.” Then all the people will say, “Amen!”
- Deuteronomy 27:23 - “May anyone who sleeps with his mother-in-law be under the Lord’s curse.” Then all the people will say, “Amen!”
- Deuteronomy 27:24 - “May anyone who kills their neighbor secretly be under the Lord’s curse.” Then all the people will say, “Amen!”
- Deuteronomy 27:25 - “May anyone who accepts money to kill someone who isn’t guilty of doing anything wrong be under the Lord’s curse.” Then all the people will say, “Amen!”
- Deuteronomy 27:26 - “May anyone who doesn’t honor the words of this law by obeying them be under the Lord’s curse.” Then all the people will say, “Amen!”
- Ezekiel 7:4 - “ ‘I will not feel sorry for you. I will not spare you. You can be sure that I will pay you back for how you have lived. I will judge you for your evil practices. I hate them. You will know that I am the Lord.’
- Ezekiel 5:11 - You have made my temple ‘unclean.’ You have set up statues of all your evil gods. You have done other things I hate. So I will cut you off just like Ezekiel cut off his hair. I will not spare you or feel sorry for you. And that is just as sure as I am alive,” announces the Lord and King.
- Deuteronomy 28:15 - But suppose you don’t obey the Lord your God. And you aren’t careful to obey all his commands and rules I’m giving you today. Then he will send curses on you. They’ll catch up with you. Here are those curses.
- Deuteronomy 28:16 - You will be cursed in the cities. You will be cursed out in the country.
- Deuteronomy 28:17 - Your baskets and bread pans will be cursed.
- Deuteronomy 28:18 - Your children will be cursed. Your crops will be cursed. Your calves and lambs will be cursed.
- Deuteronomy 28:19 - You will be cursed no matter where you go.
- Deuteronomy 28:20 - The Lord will send curses on you. You won’t know what’s going on. In everything you do, he will be angry with you. You will be destroyed suddenly and completely. This will happen because you did an evil thing when you deserted the Lord.
- Deuteronomy 28:21 - He will send all kinds of sicknesses on you. He’ll send them until he has destroyed you. He’ll remove you from the land you are entering to take as your own.
- Deuteronomy 28:22 - The Lord will make you sick and very weak. He will strike you with fever and swelling. He’ll send burning heat. There won’t be any rain. The hot winds will completely dry up your crops. All those things will happen until you die.
- Deuteronomy 28:23 - The sky above you will be like bronze. The ground beneath you will be like iron.
- Deuteronomy 28:24 - The Lord will turn the rain of your country into dust and powder. It will come down from the skies until you are destroyed.
- Deuteronomy 28:25 - The Lord will help your enemies win the battle over you. You will come at them from one direction. But you will run away from them in every direction. All the kingdoms on earth will be completely shocked when they see you.
- Deuteronomy 28:26 - Birds and wild animals will eat up your dead bodies. There won’t be anyone left to scare them away.
- Deuteronomy 28:27 - The Lord will send boils on you, just like the ones he sent on the Egyptians. You will have growths in your bodies and boils on your skin. You will itch all over. No one will be able to heal you.
- Deuteronomy 28:28 - The Lord will make you lose your mind. He will make you blind. You won’t know what’s going on.
- Deuteronomy 28:29 - Even at noon you will have to feel your way around like a blind person in the dark. You won’t have success in anything you do. Day after day you will be robbed and treated badly. No one will be able to save you.
- Deuteronomy 28:30 - You and a woman will promise to marry each other. But another man will take her and rape her. You will build a house. But you won’t live in it. You will plant a vineyard. But you won’t eat a single grape from it.
- Deuteronomy 28:31 - Your ox will be killed right in front of your eyes. But you won’t eat any of it. Your donkey will be taken away from you by force. And you will never get it back. Your sheep will be given to your enemies. No one will be able to save them.
- Deuteronomy 28:32 - Your children will be given to another nation. Day after day you will watch for them to come back. But you will only wear out your eyes. You won’t be able to help your children.
- Deuteronomy 28:33 - A nation you don’t know anything about will eat what you work to produce on your land. You will only be treated badly as long as you live.
- Deuteronomy 28:34 - The things you see will make you lose your mind.
- Deuteronomy 28:35 - The Lord will send painful boils on your knees and legs. No one will be able to heal them. They will cover you from head to toe.
- Deuteronomy 28:36 - The Lord will drive you out of the land. And he will drive out the king you place over yourselves. All of you will go to another nation. You and your people of long ago didn’t know anything about them. There you will worship other gods. They will be made out of wood and stone.
- Deuteronomy 28:37 - You will look very bad to all the nations where the Lord sends you. They will be completely shocked when they see you. They will mock you and make fun of you.
- Deuteronomy 28:38 - You will plant many seeds in your field. But you will gather very little food. Locusts will eat it up.
- Deuteronomy 28:39 - You will plant vineyards and take care of them. But you won’t drink the wine. You won’t gather the grapes. Worms will eat them up.
- Deuteronomy 28:40 - You will have olive trees through your whole country. But you won’t use the oil. The olives will drop off the trees.
- Deuteronomy 28:41 - You will have children. But you won’t be able to keep them. They’ll be taken away as prisoners.
- Deuteronomy 28:42 - Large numbers of locusts will eat up the leaves on all your trees. They will also eat up the crops on your land.
- Deuteronomy 28:43 - Outsiders who live among you will become your leaders. They will rise higher and higher. But you will sink lower and lower.
- Deuteronomy 28:44 - They will lend money to you. But you won’t be able to lend money to them. They will be the leaders. But you will be the followers.
- Deuteronomy 28:45 - The Lord your God will send all these curses on you. They will follow you everywhere. They’ll catch up with you. You will be under the Lord’s curse until you are destroyed. That’s because you didn’t obey him. You didn’t keep the commands and rules he gave you.
- Deuteronomy 28:46 - These curses will remain as signs and awful judgments against you and your children after you forever.
- Deuteronomy 28:47 - You didn’t serve the Lord your God with joy and gladness when times were good.
- Deuteronomy 28:48 - So he will send enemies against you. You will have to serve them. You will be hungry and thirsty. You will be naked and poor. The Lord will put the iron chains of slavery around your necks until he has destroyed you.
- Deuteronomy 28:49 - The Lord will bring a nation against you from far away. It will come from the ends of the earth. It will dive down on you like an eagle. You won’t understand that nation’s language.
- Deuteronomy 28:50 - Its people will look mean. They won’t have any respect for old people. They won’t show any kindness to young people.
- Deuteronomy 28:51 - They will eat up the young animals among your livestock. They’ll eat up the crops on your land. They’ll destroy you. They won’t leave you any grain, olive oil or fresh wine. They won’t leave you any calves or lambs. They’ll destroy you.
- Deuteronomy 28:52 - They’ll surround all the cities throughout your whole land. They’ll attack those cities until the high, strong walls you trust in fall down. That’s what will happen to the cities in the land the Lord your God is giving you.
- Deuteronomy 28:53 - Your enemies will surround you and attack you. They will make you suffer greatly. So you will eat your own children. You will eat the dead bodies of the sons and daughters the Lord your God has given you.
- Deuteronomy 28:54 - There may be a gentle and caring man among you. But he will treat his own brother badly. He’ll be just as mean to the wife he loves and to any of his children who are still alive.
- Deuteronomy 28:55 - He won’t give to a single one of them any part of the dead bodies of his children that he’s eating. It will be all he has left to eat. That’s how much your enemies will make you suffer when they surround all your cities and attack them.
- Deuteronomy 28:56 - There may be a gentle and caring woman among you. She wouldn’t even touch the ground with her feet without first putting her sandals on. But she will not share anything with the husband she loves. She won’t share with her own children either.
- Deuteronomy 28:57 - She will eat what comes out of her body after she has a baby. Then she’ll even eat her baby. She won’t share it with anyone in her family. In her great hunger she’ll plan to eat it in secret. There won’t be anything else for her to eat because the city she lives in will be surrounded. That’s an example of how much your enemies will make you suffer when they are attacking your cities.
- Deuteronomy 28:58 - Be careful to follow all the words of this law. They are written in this scroll. Have respect for the glorious and wonderful name of the Lord your God. If you don’t,
- Deuteronomy 28:59 - he will send terrible plagues on you and your children after you. He’ll send horrible and lasting troubles. He’ll make you very sick for a long time.
- Deuteronomy 28:60 - He’ll bring on you all the sicknesses you were afraid of getting when you were in Egypt. You won’t be able to get rid of them.
- Deuteronomy 28:61 - The Lord will also bring on you all other kinds of sickness and trouble. I haven’t even written those down in this Book of the Law. You will be destroyed.
- Deuteronomy 28:62 - At one time you were as many as the stars in the sky. But there will only be a few of you left. That’s because you didn’t obey the Lord your God.
- Deuteronomy 28:63 - It pleased the Lord to give you success and to cause there to be many of you. But it will please him just as much to wipe you out and destroy you. You will be removed from the land you are entering to take as your own.
- Deuteronomy 28:64 - Then the Lord will scatter you among all the nations. He’ll spread you around from one end of the earth to the other. There you will worship statues of gods made out of wood and stone. You and your people of long ago hadn’t known anything about those gods.
- Deuteronomy 28:65 - Among those nations you won’t find any peace. There won’t be any place where you can make your home and rest your feet. The Lord will give you minds filled with worry. He’ll give you eyes worn out from looking for help. You won’t have any hope in your hearts.
- Deuteronomy 28:66 - Your lives will always be in danger. You will be filled with fear night and day. You will never be sure you are safe.
- Deuteronomy 28:67 - In the morning you will say, “We wish it were evening!” In the evening you will say, “We wish it were morning!” Your hearts will be filled with fear. The things you see will terrify you.
- Deuteronomy 28:68 - The Lord will send you back to Egypt in ships. He’ll send you on a journey I said you should never have to make again. You will offer to sell yourselves to your enemies as slaves in Egypt. But no one will buy you.
- Revelation 3:5 - Here is what I will do for anyone who has victory over sin. I will dress that person in white like those worthy people. I will never erase their names from the book of life. I will speak of them by name to my Father and his angels.
- Ezekiel 7:9 - “ ‘I will not feel sorry for you. I will not spare you. I will pay you back for how you have lived. I will judge you for your evil practices. I hate them. You will know that I am the one who strikes you down. I am the Lord.
- Hebrews 12:29 - Our “God is like a fire that burns everything up.” ( Deuteronomy 4:24 )
- Ezekiel 8:3 - He reached out what appeared to be a hand. He took hold of me by the hair of my head. The Spirit of the Lord lifted me up between earth and heaven. In visions God gave me, the Spirit took me to Jerusalem. He brought me to the entrance of the north gate of the inner courtyard. The statue of a god was standing there. It made God very angry.
- Exodus 32:32 - Now please forgive their sin. But if you won’t, then erase my name out of the book you have written.”
- Exodus 32:33 - The Lord replied to Moses. The Lord said, “I will erase out of my book only the names of those who have sinned against me.
- Romans 11:21 - God didn’t spare the natural branches. He won’t spare you either.
- Exodus 20:5 - Do not bow down to them or worship them. I, the Lord your God, am a jealous God. I cause the sins of the parents to affect their children. I will cause the sins of those who hate me to affect even their grandchildren and great-grandchildren.
- Exodus 34:14 - Do not worship any other god. The Lord is a jealous God. In fact, his name is Jealous.
- Nahum 1:2 - The Lord is a jealous God who punishes people. He pays them back for the evil things they do. He directs his anger against them. The Lord punishes his enemies. He holds his anger back until the right time to use it.
- Ezekiel 14:7 - “ ‘ “Suppose any of the Israelites or any outsiders who live in Israel separate themselves from me. And they think about other gods. They fall into the evil trap of worshiping them. Then they go to a prophet to ask me for advice. If they do, I myself will tell the prophet to answer them.
- Ezekiel 14:8 - I will turn against them. I will make an example out of them. People will talk about the bad things that happen to them. I will remove them from you. Then you will know that I am the Lord.
- Ezekiel 23:25 - I will pour out my jealous anger on you. And the army’s anger will burn against you. They will cut off your noses and ears. Some of you who are left will be killed by swords. They will take away your sons and daughters. Others of you who are left will be burned up.
- Deuteronomy 9:14 - Do not try to stop me. I am going to destroy them. I will wipe them out from the earth. Then I will make you into a great nation. Your people will be stronger than they were. There will be more of you than there were of them.”
- Psalm 79:5 - Lord, how long will you be angry with us? Will it be forever? How long will your jealousy burn like fire?
- Psalm 74:1 - God, why have you turned your back on us for so long? Why are you so angry with us? We are your very own sheep.