Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:11 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當日,摩西吩咐百姓說:
  • 新标点和合本 - 当日,摩西嘱咐百姓说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当日,摩西吩咐百姓说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 当日,摩西吩咐百姓说:
  • 当代译本 - 那天,摩西吩咐民众说:
  • 圣经新译本 - 那天摩西又吩咐人民:
  • 中文标准译本 - 摩西那天又吩咐民众说:
  • 现代标点和合本 - 当日,摩西嘱咐百姓说,
  • 和合本(拼音版) - 当日摩西嘱咐百姓说:
  • New International Version - On the same day Moses commanded the people:
  • New International Reader's Version - Here are the commands Moses gave the people that same day.
  • English Standard Version - That day Moses charged the people, saying,
  • New Living Translation - That same day Moses also gave this charge to the people:
  • The Message - That day Moses commanded: After you’ve crossed the Jordan, these tribes will stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin. And these will stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
  • Christian Standard Bible - On that day Moses commanded the people,
  • New American Standard Bible - Moses also commanded the people on that day, saying,
  • New King James Version - And Moses commanded the people on the same day, saying,
  • Amplified Bible - Moses also commanded the people that day, saying,
  • American Standard Version - And Moses charged the people the same day, saying,
  • King James Version - And Moses charged the people the same day, saying,
  • New English Translation - Moreover, Moses commanded the people that day:
  • World English Bible - Moses commanded the people the same day, saying,
  • 新標點和合本 - 當日,摩西囑咐百姓說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當日,摩西吩咐百姓說:
  • 當代譯本 - 那天,摩西吩咐民眾說:
  • 聖經新譯本 - 那天摩西又吩咐人民:
  • 呂振中譯本 - 當那一天 摩西 吩咐人民說:
  • 中文標準譯本 - 摩西那天又吩咐民眾說:
  • 現代標點和合本 - 當日,摩西囑咐百姓說,
  • 文理和合譯本 - 當日摩西諭民曰、
  • 文理委辦譯本 - 當日摩西諭民曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當日 摩西 諭民曰、
  • Nueva Versión Internacional - Ese mismo día Moisés le ordenó al pueblo:
  • 현대인의 성경 - 바로 그 날 모세는 백성들에게 이렇게 명령하였다.
  • Новый Русский Перевод - В тот же день Моисей повелел народу:
  • Восточный перевод - В тот же день Муса повелел народу:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот же день Муса повелел народу:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот же день Мусо повелел народу:
  • La Bible du Semeur 2015 - Le même jour, Moïse donna au peuple l’ordre suivant :
  • リビングバイブル - その日、モーセは民に命じました。
  • Nova Versão Internacional - No mesmo dia Moisés ordenou ao povo:
  • Hoffnung für alle - Am selben Tag befahl Mose den Israeliten:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hôm ấy, Môi-se cũng buộc dân chúng làm điều này:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันเดียวกันนั้นโมเสสสั่งประชากรดังนี้ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​โมเสส​บัญชา​ประชาชน​ใน​วัน​เดียว​กัน​นั้น​ว่า
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當日,摩西吩咐百姓說:
  • 新标点和合本 - 当日,摩西嘱咐百姓说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当日,摩西吩咐百姓说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 当日,摩西吩咐百姓说:
  • 当代译本 - 那天,摩西吩咐民众说:
  • 圣经新译本 - 那天摩西又吩咐人民:
  • 中文标准译本 - 摩西那天又吩咐民众说:
  • 现代标点和合本 - 当日,摩西嘱咐百姓说,
  • 和合本(拼音版) - 当日摩西嘱咐百姓说:
  • New International Version - On the same day Moses commanded the people:
  • New International Reader's Version - Here are the commands Moses gave the people that same day.
  • English Standard Version - That day Moses charged the people, saying,
  • New Living Translation - That same day Moses also gave this charge to the people:
  • The Message - That day Moses commanded: After you’ve crossed the Jordan, these tribes will stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin. And these will stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
  • Christian Standard Bible - On that day Moses commanded the people,
  • New American Standard Bible - Moses also commanded the people on that day, saying,
  • New King James Version - And Moses commanded the people on the same day, saying,
  • Amplified Bible - Moses also commanded the people that day, saying,
  • American Standard Version - And Moses charged the people the same day, saying,
  • King James Version - And Moses charged the people the same day, saying,
  • New English Translation - Moreover, Moses commanded the people that day:
  • World English Bible - Moses commanded the people the same day, saying,
  • 新標點和合本 - 當日,摩西囑咐百姓說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當日,摩西吩咐百姓說:
  • 當代譯本 - 那天,摩西吩咐民眾說:
  • 聖經新譯本 - 那天摩西又吩咐人民:
  • 呂振中譯本 - 當那一天 摩西 吩咐人民說:
  • 中文標準譯本 - 摩西那天又吩咐民眾說:
  • 現代標點和合本 - 當日,摩西囑咐百姓說,
  • 文理和合譯本 - 當日摩西諭民曰、
  • 文理委辦譯本 - 當日摩西諭民曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當日 摩西 諭民曰、
  • Nueva Versión Internacional - Ese mismo día Moisés le ordenó al pueblo:
  • 현대인의 성경 - 바로 그 날 모세는 백성들에게 이렇게 명령하였다.
  • Новый Русский Перевод - В тот же день Моисей повелел народу:
  • Восточный перевод - В тот же день Муса повелел народу:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот же день Муса повелел народу:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот же день Мусо повелел народу:
  • La Bible du Semeur 2015 - Le même jour, Moïse donna au peuple l’ordre suivant :
  • リビングバイブル - その日、モーセは民に命じました。
  • Nova Versão Internacional - No mesmo dia Moisés ordenou ao povo:
  • Hoffnung für alle - Am selben Tag befahl Mose den Israeliten:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hôm ấy, Môi-se cũng buộc dân chúng làm điều này:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันเดียวกันนั้นโมเสสสั่งประชากรดังนี้ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​โมเสส​บัญชา​ประชาชน​ใน​วัน​เดียว​กัน​นั้น​ว่า
    圣经
    资源
    计划
    奉献