Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:1 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Personne ne prendra pour épouse l’une des femmes de son père et ne portera ainsi atteinte à son père .
  • 新标点和合本 - “凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “凡外肾损伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
  • 和合本2010(神版-简体) - “凡外肾损伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
  • 当代译本 - “凡睪丸受损或被阉割的,不可加入耶和华的会众。
  • 圣经新译本 - “睾丸受伤的,或生殖器被割除的,不可进耶和华的会。(本节在《马索拉文本》为23:2)
  • 中文标准译本 - 睾丸 被压伤或生殖器被割掉的人,不可加入耶和华的会众。
  • 现代标点和合本 - “凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
  • 和合本(拼音版) - “凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
  • New International Version - No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the Lord.
  • New International Reader's Version - No man whose sex organs have been crushed or cut can join in worship with the Lord’s people.
  • English Standard Version - “No one whose testicles are crushed or whose male organ is cut off shall enter the assembly of the Lord.
  • New Living Translation - “If a man’s testicles are crushed or his penis is cut off, he may not be admitted to the assembly of the Lord.
  • The Message - No eunuch is to enter the congregation of God.
  • Christian Standard Bible - “No man whose testicles have been crushed or whose penis has been cut off may enter the Lord’s assembly.
  • New American Standard Bible - “No one who is emasculated or has his male organ cut off may enter the assembly of the Lord.
  • New King James Version - “He who is emasculated by crushing or mutilation shall not enter the assembly of the Lord.
  • Amplified Bible - “He who has been castrated by having his testicles crushed or his male organ cut off shall not enter the congregation of the Lord.
  • American Standard Version - He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the assembly of Jehovah.
  • King James Version - He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of the Lord.
  • New English Translation - A man with crushed or severed genitals may not enter the assembly of the Lord.
  • World English Bible - He who is emasculated by crushing or cutting shall not enter into Yahweh’s assembly.
  • 新標點和合本 - 「凡外腎受傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「凡外腎損傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「凡外腎損傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
  • 當代譯本 - 「凡睪丸受損或被閹割的,不可加入耶和華的會眾。
  • 聖經新譯本 - “睾丸受傷的,或生殖器被割除的,不可進耶和華的會。(本節在《馬索拉文本》為23:2)
  • 呂振中譯本 - 『 外腎 受擊傷、或下體被割掉的、不可進永恆主的公會。
  • 中文標準譯本 - 睾丸 被壓傷或生殖器被割掉的人,不可加入耶和華的會眾。
  • 現代標點和合本 - 「凡外腎受傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
  • 文理和合譯本 - 外腎受傷、與被閹者、不得入耶和華會、
  • 文理委辦譯本 - 傷外腎、或被閹割者、不得入耶和華會。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡外腎受傷、或被閹割者、不可入主之會、
  • Nueva Versión Internacional - »No podrá entrar en la asamblea del Señor ningún hombre que tenga magullados los testículos o mutilado el pene.
  • 현대인의 성경 - “불알이 상했거나 생식기가 잘라진 자는 종교 집회에 참석하지 못합 니다.
  • Новый Русский Перевод - Никто с раздавленными яичками или отрезанным детородным органом не может войти в общину Господа.
  • Восточный перевод - Никто с раздавленными яичками или отрезанным детородным органом не может войти в общество Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Никто с раздавленными яичками или отрезанным детородным органом не может войти в общество Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Никто с раздавленными яичками или отрезанным детородным органом не может войти в общество Вечного.
  • リビングバイブル - 睾丸のつぶれた者、陰茎を切り取られた者は主の集会に加わることはできません。
  • Nova Versão Internacional - “Qualquer que tenha os testículos esmagados ou tenha amputado o membro viril não poderá entrar na assembleia do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Niemand darf mit der Frau seines Vaters schlafen. Sonst entehrt er seinen Vater.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Một người có tinh hoàn bị dập hay dương vật bị cắt thì không được vào cộng đồng dân Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายใดถูกตอนโดยการทุบหรือตัด ห้ามเข้าร่วมชุมนุมประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​ที่​ลูก​อัณฑะ​ไม่​ปกติ​หรือ​อวัยวะ​สืบ​พันธุ์​ถูก​ตัด ก็​อย่า​ให้​เข้า​ร่วม​ใน​ที่​ประชุม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Lévitique 21:17 - Parle à Aaron et dis-lui : Aucun homme parmi tes descendants, dans toutes les générations, qui serait atteint d’une malformation corporelle ne s’approchera pour offrir l’aliment de son Dieu.
  • Lévitique 21:18 - Sont exclus du service tous ceux qui ont une infirmité : quelqu’un qui est aveugle ou boiteux, qui est défiguré ou qui a des membres disproportionnés,
  • Lévitique 21:19 - qui est estropié de la jambe ou du bras,
  • Lévitique 21:20 - bossu ou nain, affligé d’une taie sur l’œil, qui a la gale, des plaies purulentes ou les testicules écrasés.
  • Lévitique 21:21 - Aucun descendant du prêtre Aaron ayant une malformation n’offrira à l’Eternel les sacrifices consumés par le feu ; du moment qu’il a une malformation en lui, il ne s’approchera pas pour offrir les aliments de son Dieu.
  • Deutéronome 23:2 - Aucun homme dont les testicules ont été écrasés, ou dont le membre viril a été mutilé, ne sera admis dans l’assemblée de l’Eternel .
  • Deutéronome 23:3 - L’homme né d’une union illicite, et ses descendants jusqu’à la dixième génération ne seront pas admis dans l’assemblée de l’Eternel .
  • Deutéronome 23:8 - Vous ne considérerez pas les Edomites comme abominables, car c’est un peuple frère . Vous ne tiendrez pas non plus les Egyptiens pour abominables, car vous avez séjourné dans leur pays.
  • Lévitique 22:22 - Vous n’offrirez pas à l’Eternel une bête aveugle, estropiée, mutilée ou affectée d’un ulcère, de la gale ou d’une dartre, vous ne la ferez pas brûler sur l’autel comme sacrifice consumé pour l’Eternel.
  • Lévitique 22:23 - Si un bovin ou un agneau a un membre trop long ou trop court, tu pourras l’offrir comme don volontaire, mais un tel animal ne serait pas agréé pour l’accomplissement d’un vœu.
  • Lévitique 22:24 - Vous n’offrirez pas à l’Eternel un animal ayant des organes génitaux écrasés ou broyés, arrachés ou coupés ; vous ne ferez pas cela quand vous serez dans votre pays.
  • Lamentations 1:10 - L’ennemi a pillé tous ses objets précieux, elle a vu des gens d’autres peuples pénétrer dans son sanctuaire. Pourtant, tu avais dit : « Ceux-là ne devront pas faire partie ╵de ta communauté. »
  • Esaïe 56:3 - L’étranger qui s’attache ╵à l’Eternel ╵ne devra pas se dire : « L’Eternel m’exclura ╵sûrement de son peuple », et l’eunuque non plus ╵n’aura pas à penser : « Je suis un arbre sec ! »
  • Esaïe 56:4 - Car voici ce que l’Eternel déclare : A ceux qui sont eunuques, ╵qui respecteront les sabbats ╵que j’ai prescrits, qui choisiront de faire ╵ce qui m’est agréable, et qui s’attacheront ╵à mon alliance,
  • Néhémie 13:1 - A cette époque, au cours d’une lecture du livre de Moïse en présence du peuple, on y trouva écrit que ni l’Ammonite, ni le Moabite ne seraient jamais admis dans la communauté de Dieu ,
  • Néhémie 13:2 - parce qu’ils n’étaient pas venus à la rencontre des Israélites pour leur donner du pain et de l’eau. Au contraire, ils avaient soudoyé Balaam pour qu’il les maudisse ; mais notre Dieu avait changé la malédiction en bénédiction .
  • Néhémie 13:3 - Dès que l’on eut entendu le texte de cette loi, on exclut tous les étrangers de la communauté d’Israël.
  • Galates 3:28 - Il n’y a plus ni Juifs ni non-Juifs, il n’y a plus ni esclave ni homme libre, il n’y a plus ni homme ni femme . Unis à Jésus-Christ, vous êtes tous un.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Personne ne prendra pour épouse l’une des femmes de son père et ne portera ainsi atteinte à son père .
  • 新标点和合本 - “凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “凡外肾损伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
  • 和合本2010(神版-简体) - “凡外肾损伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
  • 当代译本 - “凡睪丸受损或被阉割的,不可加入耶和华的会众。
  • 圣经新译本 - “睾丸受伤的,或生殖器被割除的,不可进耶和华的会。(本节在《马索拉文本》为23:2)
  • 中文标准译本 - 睾丸 被压伤或生殖器被割掉的人,不可加入耶和华的会众。
  • 现代标点和合本 - “凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
  • 和合本(拼音版) - “凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
  • New International Version - No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the Lord.
  • New International Reader's Version - No man whose sex organs have been crushed or cut can join in worship with the Lord’s people.
  • English Standard Version - “No one whose testicles are crushed or whose male organ is cut off shall enter the assembly of the Lord.
  • New Living Translation - “If a man’s testicles are crushed or his penis is cut off, he may not be admitted to the assembly of the Lord.
  • The Message - No eunuch is to enter the congregation of God.
  • Christian Standard Bible - “No man whose testicles have been crushed or whose penis has been cut off may enter the Lord’s assembly.
  • New American Standard Bible - “No one who is emasculated or has his male organ cut off may enter the assembly of the Lord.
  • New King James Version - “He who is emasculated by crushing or mutilation shall not enter the assembly of the Lord.
  • Amplified Bible - “He who has been castrated by having his testicles crushed or his male organ cut off shall not enter the congregation of the Lord.
  • American Standard Version - He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the assembly of Jehovah.
  • King James Version - He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of the Lord.
  • New English Translation - A man with crushed or severed genitals may not enter the assembly of the Lord.
  • World English Bible - He who is emasculated by crushing or cutting shall not enter into Yahweh’s assembly.
  • 新標點和合本 - 「凡外腎受傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「凡外腎損傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「凡外腎損傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
  • 當代譯本 - 「凡睪丸受損或被閹割的,不可加入耶和華的會眾。
  • 聖經新譯本 - “睾丸受傷的,或生殖器被割除的,不可進耶和華的會。(本節在《馬索拉文本》為23:2)
  • 呂振中譯本 - 『 外腎 受擊傷、或下體被割掉的、不可進永恆主的公會。
  • 中文標準譯本 - 睾丸 被壓傷或生殖器被割掉的人,不可加入耶和華的會眾。
  • 現代標點和合本 - 「凡外腎受傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
  • 文理和合譯本 - 外腎受傷、與被閹者、不得入耶和華會、
  • 文理委辦譯本 - 傷外腎、或被閹割者、不得入耶和華會。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡外腎受傷、或被閹割者、不可入主之會、
  • Nueva Versión Internacional - »No podrá entrar en la asamblea del Señor ningún hombre que tenga magullados los testículos o mutilado el pene.
  • 현대인의 성경 - “불알이 상했거나 생식기가 잘라진 자는 종교 집회에 참석하지 못합 니다.
  • Новый Русский Перевод - Никто с раздавленными яичками или отрезанным детородным органом не может войти в общину Господа.
  • Восточный перевод - Никто с раздавленными яичками или отрезанным детородным органом не может войти в общество Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Никто с раздавленными яичками или отрезанным детородным органом не может войти в общество Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Никто с раздавленными яичками или отрезанным детородным органом не может войти в общество Вечного.
  • リビングバイブル - 睾丸のつぶれた者、陰茎を切り取られた者は主の集会に加わることはできません。
  • Nova Versão Internacional - “Qualquer que tenha os testículos esmagados ou tenha amputado o membro viril não poderá entrar na assembleia do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Niemand darf mit der Frau seines Vaters schlafen. Sonst entehrt er seinen Vater.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Một người có tinh hoàn bị dập hay dương vật bị cắt thì không được vào cộng đồng dân Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายใดถูกตอนโดยการทุบหรือตัด ห้ามเข้าร่วมชุมนุมประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​ที่​ลูก​อัณฑะ​ไม่​ปกติ​หรือ​อวัยวะ​สืบ​พันธุ์​ถูก​ตัด ก็​อย่า​ให้​เข้า​ร่วม​ใน​ที่​ประชุม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Lévitique 21:17 - Parle à Aaron et dis-lui : Aucun homme parmi tes descendants, dans toutes les générations, qui serait atteint d’une malformation corporelle ne s’approchera pour offrir l’aliment de son Dieu.
  • Lévitique 21:18 - Sont exclus du service tous ceux qui ont une infirmité : quelqu’un qui est aveugle ou boiteux, qui est défiguré ou qui a des membres disproportionnés,
  • Lévitique 21:19 - qui est estropié de la jambe ou du bras,
  • Lévitique 21:20 - bossu ou nain, affligé d’une taie sur l’œil, qui a la gale, des plaies purulentes ou les testicules écrasés.
  • Lévitique 21:21 - Aucun descendant du prêtre Aaron ayant une malformation n’offrira à l’Eternel les sacrifices consumés par le feu ; du moment qu’il a une malformation en lui, il ne s’approchera pas pour offrir les aliments de son Dieu.
  • Deutéronome 23:2 - Aucun homme dont les testicules ont été écrasés, ou dont le membre viril a été mutilé, ne sera admis dans l’assemblée de l’Eternel .
  • Deutéronome 23:3 - L’homme né d’une union illicite, et ses descendants jusqu’à la dixième génération ne seront pas admis dans l’assemblée de l’Eternel .
  • Deutéronome 23:8 - Vous ne considérerez pas les Edomites comme abominables, car c’est un peuple frère . Vous ne tiendrez pas non plus les Egyptiens pour abominables, car vous avez séjourné dans leur pays.
  • Lévitique 22:22 - Vous n’offrirez pas à l’Eternel une bête aveugle, estropiée, mutilée ou affectée d’un ulcère, de la gale ou d’une dartre, vous ne la ferez pas brûler sur l’autel comme sacrifice consumé pour l’Eternel.
  • Lévitique 22:23 - Si un bovin ou un agneau a un membre trop long ou trop court, tu pourras l’offrir comme don volontaire, mais un tel animal ne serait pas agréé pour l’accomplissement d’un vœu.
  • Lévitique 22:24 - Vous n’offrirez pas à l’Eternel un animal ayant des organes génitaux écrasés ou broyés, arrachés ou coupés ; vous ne ferez pas cela quand vous serez dans votre pays.
  • Lamentations 1:10 - L’ennemi a pillé tous ses objets précieux, elle a vu des gens d’autres peuples pénétrer dans son sanctuaire. Pourtant, tu avais dit : « Ceux-là ne devront pas faire partie ╵de ta communauté. »
  • Esaïe 56:3 - L’étranger qui s’attache ╵à l’Eternel ╵ne devra pas se dire : « L’Eternel m’exclura ╵sûrement de son peuple », et l’eunuque non plus ╵n’aura pas à penser : « Je suis un arbre sec ! »
  • Esaïe 56:4 - Car voici ce que l’Eternel déclare : A ceux qui sont eunuques, ╵qui respecteront les sabbats ╵que j’ai prescrits, qui choisiront de faire ╵ce qui m’est agréable, et qui s’attacheront ╵à mon alliance,
  • Néhémie 13:1 - A cette époque, au cours d’une lecture du livre de Moïse en présence du peuple, on y trouva écrit que ni l’Ammonite, ni le Moabite ne seraient jamais admis dans la communauté de Dieu ,
  • Néhémie 13:2 - parce qu’ils n’étaient pas venus à la rencontre des Israélites pour leur donner du pain et de l’eau. Au contraire, ils avaient soudoyé Balaam pour qu’il les maudisse ; mais notre Dieu avait changé la malédiction en bénédiction .
  • Néhémie 13:3 - Dès que l’on eut entendu le texte de cette loi, on exclut tous les étrangers de la communauté d’Israël.
  • Galates 3:28 - Il n’y a plus ni Juifs ni non-Juifs, il n’y a plus ni esclave ni homme libre, il n’y a plus ni homme ni femme . Unis à Jésus-Christ, vous êtes tous un.
圣经
资源
计划
奉献