Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:17 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - He must not acquire many wives for himself so that his heart won’t go astray. He must not acquire very large amounts of silver and gold for himself.
  • 新标点和合本 - 他也不可为自己多立妃嫔,恐怕他的心偏邪;也不可为自己多积金银。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王不可为自己多立妃嫔,免得他的心偏离;也不可为自己多积金银。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王不可为自己多立妃嫔,免得他的心偏离;也不可为自己多积金银。
  • 当代译本 - 他不可拥有许多妃嫔,恐怕他的心会偏离耶和华,也不可为自己积蓄大量金银。
  • 圣经新译本 - 他也不可为自己加添妃嫔,恐怕他的心偏离了耶和华;也不可为自己积蓄极多的金钱。
  • 中文标准译本 - 他不可为自己增添很多妃嫔,以免他的心偏离;他也不可为自己大量增添金银。
  • 现代标点和合本 - 他也不可为自己多立妃嫔,恐怕他的心偏邪,也不可为自己多积金银。
  • 和合本(拼音版) - 他也不可为自己多立妃嫔,恐怕他的心偏邪;也不可为自己多积金银。
  • New International Version - He must not take many wives, or his heart will be led astray. He must not accumulate large amounts of silver and gold.
  • New International Reader's Version - The king must not have many wives. If he does, they will lead him astray. He must not store up large amounts of silver and gold.
  • English Standard Version - And he shall not acquire many wives for himself, lest his heart turn away, nor shall he acquire for himself excessive silver and gold.
  • New Living Translation - The king must not take many wives for himself, because they will turn his heart away from the Lord. And he must not accumulate large amounts of wealth in silver and gold for himself.
  • New American Standard Bible - And he shall not acquire many wives for himself, so that his heart does not turn away; nor shall he greatly increase silver and gold for himself.
  • New King James Version - Neither shall he multiply wives for himself, lest his heart turn away; nor shall he greatly multiply silver and gold for himself.
  • Amplified Bible - He shall not acquire multiple wives for himself, or else his heart will turn away [from God]; nor [for the same reason] shall he acquire great amounts of silver and gold.
  • American Standard Version - Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.
  • King James Version - Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.
  • New English Translation - Furthermore, he must not marry many wives lest his affections turn aside, and he must not accumulate much silver and gold.
  • World English Bible - He shall not multiply wives to himself, that his heart not turn away. He shall not greatly multiply to himself silver and gold.
  • 新標點和合本 - 他也不可為自己多立妃嬪,恐怕他的心偏邪;也不可為自己多積金銀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王不可為自己多立妃嬪,免得他的心偏離;也不可為自己多積金銀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王不可為自己多立妃嬪,免得他的心偏離;也不可為自己多積金銀。
  • 當代譯本 - 他不可擁有許多妃嬪,恐怕他的心會偏離耶和華,也不可為自己積蓄大量金銀。
  • 聖經新譯本 - 他也不可為自己加添妃嬪,恐怕他的心偏離了耶和華;也不可為自己積蓄極多的金錢。
  • 呂振中譯本 - 王也不可為自己加多妃嬪,恐怕他的心偏邪;他也不可為自己加多金銀到極多。
  • 中文標準譯本 - 他不可為自己增添很多妃嬪,以免他的心偏離;他也不可為自己大量增添金銀。
  • 現代標點和合本 - 他也不可為自己多立妃嬪,恐怕他的心偏邪,也不可為自己多積金銀。
  • 文理和合譯本 - 毋多置妃嬪、恐致心偏、毋廣積金銀、
  • 文理委辦譯本 - 王之嬪妃、不可加多、恐心昏迷、亦不得廣積金銀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不可多有妃嬪、恐其心偏邪、亦不可廣積金銀、
  • Nueva Versión Internacional - El rey no tomará para sí muchas mujeres, no sea que se extravíe su corazón, ni tampoco acumulará enormes cantidades de oro y plata.
  • 현대인의 성경 - 왕은 또 아내를 많이 두어서는 안 됩니다. 그렇게 되면 그 마음이 여호와를 떠나게 될 것입니다. 그리고 그는 자기를 위해 은과 금을 많이 쌓아 두어서도 안 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Он не должен брать себе много жен, иначе его сердце развратится. Он не должен набирать для себя чрезмерно много серебра и золота.
  • Восточный перевод - Он не должен брать себе много жён, иначе его сердце развратится. Он не должен набирать для себя слишком много серебра и золота.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он не должен брать себе много жён, иначе его сердце развратится. Он не должен набирать для себя слишком много серебра и золота.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он не должен брать себе много жён, иначе его сердце развратится. Он не должен набирать для себя слишком много серебра и золота.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’il ne prenne pas un grand nombre de femmes, pour qu’il ne se corrompe pas. Qu’il n’amasse pas non plus de grandes quantités d’argent et d’or .
  • リビングバイブル - 大ぜいの妻をもってはいけません。主よりも妻のほうに心を奪われる危険があるからです。莫大な財産を蓄えるのもよくありません。
  • Nova Versão Internacional - Ele não deverá tomar para si muitas mulheres; se o fizer, desviará o seu coração. Também não deverá acumular muita prata e muito ouro.
  • Hoffnung für alle - Euer König soll auch nicht viele Frauen haben, denn sie könnten ihn dazu verleiten, dem Herrn untreu zu werden. Er darf auch kein Gold und Silber anhäufen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cũng không được tuyển nhiều cung phi để lòng bị quyến dụ, cũng không được gom góp cho mình nhiều vàng bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะต้องไม่มีภรรยาหลายคน มิฉะนั้นจิตใจของเขาจะหันเหไป และเขาจะต้องไม่สะสมเงินทองไว้มากมาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กษัตริย์​อย่า​มี​ภรรยา​มาก เกรง​ว่า​เขา​จะ​ถูก​ชักจูง​ออก​ห่าง​ไป เขา​อย่า​สะสม​เงิน​ทอง​ส่วน​ของ​ตน​ให้​งอกเงย​มาก​เกิน​ไป​นัก
交叉引用
  • 1 Kings 10:21 - All of King Solomon’s drinking cups were gold, and all the utensils of the House of the Forest of Lebanon were pure gold. There was no silver, since it was considered as nothing in Solomon’s time,
  • Matthew 6:19 - “Don’t store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal.
  • Matthew 6:20 - But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves don’t break in and steal.
  • Matthew 13:22 - Now the one sown among the thorns — this is one who hears the word, but the worries of this age and the deceitfulness of wealth choke the word, and it becomes unfruitful.
  • Luke 12:15 - He then told them, “Watch out and be on guard against all greed, because one’s life is not in the abundance of his possessions.”
  • Matthew 19:23 - Jesus said to his disciples, “Truly I tell you, it will be hard for a rich person to enter the kingdom of heaven.
  • Matthew 19:24 - Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
  • 1 Timothy 6:9 - But those who want to be rich fall into temptation, a trap, and many foolish and harmful desires, which plunge people into ruin and destruction.
  • 1 Timothy 6:17 - Instruct those who are rich in the present age not to be arrogant or to set their hope on the uncertainty of wealth, but on God, who richly provides us with all things to enjoy.
  • 2 Samuel 3:2 - Sons were born to David in Hebron: His firstborn was Amnon, by Ahinoam the Jezreelite;
  • 2 Samuel 3:3 - his second was Chileab, by Abigail, the widow of Nabal the Carmelite; the third was Absalom, son of Maacah the daughter of King Talmai of Geshur;
  • 2 Samuel 3:4 - the fourth was Adonijah, son of Haggith; the fifth was Shephatiah, son of Abital;
  • 2 Samuel 3:5 - the sixth was Ithream, by David’s wife Eglah. These were born to David in Hebron.
  • Malachi 2:15 - Didn’t God make them one and give them a portion of spirit? What is the one seeking? Godly offspring. So watch yourselves carefully, so that no one acts treacherously against the wife of his youth.
  • Matthew 19:5 - and he also said, ‘For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh’?
  • Psalms 62:10 - Place no trust in oppression or false hope in robbery. If wealth increases, don’t set your heart on it.
  • Proverbs 30:8 - Keep falsehood and deceitful words far from me. Give me neither poverty nor wealth; feed me with the food I need.
  • Proverbs 30:9 - Otherwise, I might have too much and deny you, saying, “Who is the Lord?” or I might have nothing and steal, profaning the name of my God.
  • Nehemiah 13:26 - Didn’t King Solomon of Israel sin in matters like this? There was not a king like him among many nations. He was loved by his God, and God made him king over all Israel, yet foreign women drew him into sin.
  • Genesis 2:24 - This is why a man leaves his father and mother and bonds with his wife, and they become one flesh.
  • 1 Kings 11:1 - King Solomon loved many foreign women in addition to Pharaoh’s daughter: Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian, and Hittite women
  • 1 Kings 11:2 - from the nations about which the Lord had told the Israelites, “You must not intermarry with them, and they must not intermarry with you, because they will turn your heart away to follow their gods.” To these women Solomon was deeply attached in love.
  • 1 Kings 11:3 - He had seven hundred wives who were princesses and three hundred who were concubines, and they turned his heart away.
  • 1 Kings 11:4 - When Solomon was old, his wives turned his heart away to follow other gods. He was not wholeheartedly devoted to the Lord his God, as his father David had been.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - He must not acquire many wives for himself so that his heart won’t go astray. He must not acquire very large amounts of silver and gold for himself.
  • 新标点和合本 - 他也不可为自己多立妃嫔,恐怕他的心偏邪;也不可为自己多积金银。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王不可为自己多立妃嫔,免得他的心偏离;也不可为自己多积金银。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王不可为自己多立妃嫔,免得他的心偏离;也不可为自己多积金银。
  • 当代译本 - 他不可拥有许多妃嫔,恐怕他的心会偏离耶和华,也不可为自己积蓄大量金银。
  • 圣经新译本 - 他也不可为自己加添妃嫔,恐怕他的心偏离了耶和华;也不可为自己积蓄极多的金钱。
  • 中文标准译本 - 他不可为自己增添很多妃嫔,以免他的心偏离;他也不可为自己大量增添金银。
  • 现代标点和合本 - 他也不可为自己多立妃嫔,恐怕他的心偏邪,也不可为自己多积金银。
  • 和合本(拼音版) - 他也不可为自己多立妃嫔,恐怕他的心偏邪;也不可为自己多积金银。
  • New International Version - He must not take many wives, or his heart will be led astray. He must not accumulate large amounts of silver and gold.
  • New International Reader's Version - The king must not have many wives. If he does, they will lead him astray. He must not store up large amounts of silver and gold.
  • English Standard Version - And he shall not acquire many wives for himself, lest his heart turn away, nor shall he acquire for himself excessive silver and gold.
  • New Living Translation - The king must not take many wives for himself, because they will turn his heart away from the Lord. And he must not accumulate large amounts of wealth in silver and gold for himself.
  • New American Standard Bible - And he shall not acquire many wives for himself, so that his heart does not turn away; nor shall he greatly increase silver and gold for himself.
  • New King James Version - Neither shall he multiply wives for himself, lest his heart turn away; nor shall he greatly multiply silver and gold for himself.
  • Amplified Bible - He shall not acquire multiple wives for himself, or else his heart will turn away [from God]; nor [for the same reason] shall he acquire great amounts of silver and gold.
  • American Standard Version - Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.
  • King James Version - Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.
  • New English Translation - Furthermore, he must not marry many wives lest his affections turn aside, and he must not accumulate much silver and gold.
  • World English Bible - He shall not multiply wives to himself, that his heart not turn away. He shall not greatly multiply to himself silver and gold.
  • 新標點和合本 - 他也不可為自己多立妃嬪,恐怕他的心偏邪;也不可為自己多積金銀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王不可為自己多立妃嬪,免得他的心偏離;也不可為自己多積金銀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王不可為自己多立妃嬪,免得他的心偏離;也不可為自己多積金銀。
  • 當代譯本 - 他不可擁有許多妃嬪,恐怕他的心會偏離耶和華,也不可為自己積蓄大量金銀。
  • 聖經新譯本 - 他也不可為自己加添妃嬪,恐怕他的心偏離了耶和華;也不可為自己積蓄極多的金錢。
  • 呂振中譯本 - 王也不可為自己加多妃嬪,恐怕他的心偏邪;他也不可為自己加多金銀到極多。
  • 中文標準譯本 - 他不可為自己增添很多妃嬪,以免他的心偏離;他也不可為自己大量增添金銀。
  • 現代標點和合本 - 他也不可為自己多立妃嬪,恐怕他的心偏邪,也不可為自己多積金銀。
  • 文理和合譯本 - 毋多置妃嬪、恐致心偏、毋廣積金銀、
  • 文理委辦譯本 - 王之嬪妃、不可加多、恐心昏迷、亦不得廣積金銀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不可多有妃嬪、恐其心偏邪、亦不可廣積金銀、
  • Nueva Versión Internacional - El rey no tomará para sí muchas mujeres, no sea que se extravíe su corazón, ni tampoco acumulará enormes cantidades de oro y plata.
  • 현대인의 성경 - 왕은 또 아내를 많이 두어서는 안 됩니다. 그렇게 되면 그 마음이 여호와를 떠나게 될 것입니다. 그리고 그는 자기를 위해 은과 금을 많이 쌓아 두어서도 안 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Он не должен брать себе много жен, иначе его сердце развратится. Он не должен набирать для себя чрезмерно много серебра и золота.
  • Восточный перевод - Он не должен брать себе много жён, иначе его сердце развратится. Он не должен набирать для себя слишком много серебра и золота.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он не должен брать себе много жён, иначе его сердце развратится. Он не должен набирать для себя слишком много серебра и золота.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он не должен брать себе много жён, иначе его сердце развратится. Он не должен набирать для себя слишком много серебра и золота.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’il ne prenne pas un grand nombre de femmes, pour qu’il ne se corrompe pas. Qu’il n’amasse pas non plus de grandes quantités d’argent et d’or .
  • リビングバイブル - 大ぜいの妻をもってはいけません。主よりも妻のほうに心を奪われる危険があるからです。莫大な財産を蓄えるのもよくありません。
  • Nova Versão Internacional - Ele não deverá tomar para si muitas mulheres; se o fizer, desviará o seu coração. Também não deverá acumular muita prata e muito ouro.
  • Hoffnung für alle - Euer König soll auch nicht viele Frauen haben, denn sie könnten ihn dazu verleiten, dem Herrn untreu zu werden. Er darf auch kein Gold und Silber anhäufen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cũng không được tuyển nhiều cung phi để lòng bị quyến dụ, cũng không được gom góp cho mình nhiều vàng bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะต้องไม่มีภรรยาหลายคน มิฉะนั้นจิตใจของเขาจะหันเหไป และเขาจะต้องไม่สะสมเงินทองไว้มากมาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กษัตริย์​อย่า​มี​ภรรยา​มาก เกรง​ว่า​เขา​จะ​ถูก​ชักจูง​ออก​ห่าง​ไป เขา​อย่า​สะสม​เงิน​ทอง​ส่วน​ของ​ตน​ให้​งอกเงย​มาก​เกิน​ไป​นัก
  • 1 Kings 10:21 - All of King Solomon’s drinking cups were gold, and all the utensils of the House of the Forest of Lebanon were pure gold. There was no silver, since it was considered as nothing in Solomon’s time,
  • Matthew 6:19 - “Don’t store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal.
  • Matthew 6:20 - But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves don’t break in and steal.
  • Matthew 13:22 - Now the one sown among the thorns — this is one who hears the word, but the worries of this age and the deceitfulness of wealth choke the word, and it becomes unfruitful.
  • Luke 12:15 - He then told them, “Watch out and be on guard against all greed, because one’s life is not in the abundance of his possessions.”
  • Matthew 19:23 - Jesus said to his disciples, “Truly I tell you, it will be hard for a rich person to enter the kingdom of heaven.
  • Matthew 19:24 - Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
  • 1 Timothy 6:9 - But those who want to be rich fall into temptation, a trap, and many foolish and harmful desires, which plunge people into ruin and destruction.
  • 1 Timothy 6:17 - Instruct those who are rich in the present age not to be arrogant or to set their hope on the uncertainty of wealth, but on God, who richly provides us with all things to enjoy.
  • 2 Samuel 3:2 - Sons were born to David in Hebron: His firstborn was Amnon, by Ahinoam the Jezreelite;
  • 2 Samuel 3:3 - his second was Chileab, by Abigail, the widow of Nabal the Carmelite; the third was Absalom, son of Maacah the daughter of King Talmai of Geshur;
  • 2 Samuel 3:4 - the fourth was Adonijah, son of Haggith; the fifth was Shephatiah, son of Abital;
  • 2 Samuel 3:5 - the sixth was Ithream, by David’s wife Eglah. These were born to David in Hebron.
  • Malachi 2:15 - Didn’t God make them one and give them a portion of spirit? What is the one seeking? Godly offspring. So watch yourselves carefully, so that no one acts treacherously against the wife of his youth.
  • Matthew 19:5 - and he also said, ‘For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh’?
  • Psalms 62:10 - Place no trust in oppression or false hope in robbery. If wealth increases, don’t set your heart on it.
  • Proverbs 30:8 - Keep falsehood and deceitful words far from me. Give me neither poverty nor wealth; feed me with the food I need.
  • Proverbs 30:9 - Otherwise, I might have too much and deny you, saying, “Who is the Lord?” or I might have nothing and steal, profaning the name of my God.
  • Nehemiah 13:26 - Didn’t King Solomon of Israel sin in matters like this? There was not a king like him among many nations. He was loved by his God, and God made him king over all Israel, yet foreign women drew him into sin.
  • Genesis 2:24 - This is why a man leaves his father and mother and bonds with his wife, and they become one flesh.
  • 1 Kings 11:1 - King Solomon loved many foreign women in addition to Pharaoh’s daughter: Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian, and Hittite women
  • 1 Kings 11:2 - from the nations about which the Lord had told the Israelites, “You must not intermarry with them, and they must not intermarry with you, because they will turn your heart away to follow their gods.” To these women Solomon was deeply attached in love.
  • 1 Kings 11:3 - He had seven hundred wives who were princesses and three hundred who were concubines, and they turned his heart away.
  • 1 Kings 11:4 - When Solomon was old, his wives turned his heart away to follow other gods. He was not wholeheartedly devoted to the Lord his God, as his father David had been.
圣经
资源
计划
奉献