逐节对照
- Christian Standard Bible - that wicked men have sprung up among you, led the inhabitants of their city astray, and said, ‘Let’s go and worship other gods,’ which you have not known,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有些无赖之徒从你中间出来,引诱本城的居民,说:‘我们去事奉别神吧。’那是你们不认识的,
- 和合本2010(神版-简体) - 有些无赖之徒从你中间出来,引诱本城的居民,说:‘我们去事奉别神吧。’那是你们不认识的,
- 圣经新译本 - 有些匪徒从你中间出来,把本城的居民引离,说:‘我们去事奉别的神吧。’那些神是你们素来不认识的;
- 中文标准译本 - 你们中间出现一些卑劣之徒,引诱本城的居民说:“我们去服事别的神吧”——那是你们不认识的神——
- New International Version - that troublemakers have arisen among you and have led the people of their town astray, saying, “Let us go and worship other gods” (gods you have not known),
- New International Reader's Version - You hear that people who cause trouble have appeared among you. They’ve tried to get the people of their town to do something wrong. They’ve said, “Let’s go and worship other gods.” But you haven’t known anything about those gods before.
- English Standard Version - that certain worthless fellows have gone out among you and have drawn away the inhabitants of their city, saying, ‘Let us go and serve other gods,’ which you have not known,
- New Living Translation - that scoundrels among you are leading their fellow citizens astray by saying, ‘Let us go worship other gods’—gods you have not known before.
- New American Standard Bible - some worthless men have gone out from among you and have seduced the inhabitants of their city, saying, ‘Let’s go and serve other gods’ (whom you have not known),
- New King James Version - ‘Corrupt men have gone out from among you and enticed the inhabitants of their city, saying, “Let us go and serve other gods” ’—which you have not known—
- Amplified Bible - that some worthless and evil men have gone out from among you and have tempted the inhabitants of their city [to sin], saying, ‘Let us go and serve other gods’ (whom you have not known),
- American Standard Version - Certain base fellows are gone out from the midst of thee, and have drawn away the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;
- King James Version - Certain men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;
- New English Translation - some evil people have departed from among you to entice the inhabitants of their cities, saying, “Let’s go and serve other gods” (whom you have not known before).
- World English Bible - certain wicked fellows have gone out from among you and have drawn away the inhabitants of their city, saying, “Let’s go and serve other gods,” which you have not known,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有些無賴之徒從你中間出來,引誘本城的居民,說:『我們去事奉別神吧。』那是你們不認識的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 有些無賴之徒從你中間出來,引誘本城的居民,說:『我們去事奉別神吧。』那是你們不認識的,
- 聖經新譯本 - 有些匪徒從你中間出來,把本城的居民引離,說:‘我們去事奉別的神吧。’那些神是你們素來不認識的;
- 呂振中譯本 - 有人出來、是無賴子、勾引了他們城內的居民說:「我們去事奉別的神吧」;這些神是你們素來所不認識的;
- 中文標準譯本 - 你們中間出現一些卑劣之徒,引誘本城的居民說:「我們去服事別的神吧」——那是你們不認識的神——
- 文理和合譯本 - 若聞一邑之中、有匪類出、誘居民曰、我其往事他神、乃爾所未識者、
- Nueva Versión Internacional - que han surgido hombres perversos que descarrían a la gente y le dicen: “Vayamos a rendir culto a otros dioses”, dioses que ustedes no han conocido,
- 현대인의 성경 - 여러분 가운데 못된 사람들이 일어나 여러분이 알지 못하는 다른 신들을 섬기자고 유혹할지도 모릅니다.
- Новый Русский Перевод - что там появились негодяи, сбившие с пути его жителей, которые говорят: «Пойдем и будем служить другим богам» (богам, которых ты не знал),
- Восточный перевод - что там появились негодяи, сбившие с пути его жителей, которые говорят: «Пойдём и будем служить другим богам» (богам, которых ты не знал),
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - что там появились негодяи, сбившие с пути его жителей, которые говорят: «Пойдём и будем служить другим богам» (богам, которых ты не знал),
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - что там появились негодяи, сбившие с пути его жителей, которые говорят: «Пойдём и будем служить другим богам» (богам, которых ты не знал),
- La Bible du Semeur 2015 - Si vous entendez dire que, dans l’une des villes que l’Eternel ton Dieu vous donne pour y habiter,
- Nova Versão Internacional - surgiram homens perversos e desviaram os seus habitantes, dizendo: ‘Vamos adorar outros deuses!’, deuses que vocês não conhecem,
- Hoffnung für alle - Es kann auch geschehen, dass gewissenlose Menschen aus eurem Volk eine ganze Stadt, die der Herr euch gibt, mit ihrem Gerede zum Götzendienst verleiten. Wenn ihr davon hört,
- Kinh Thánh Hiện Đại - có những người gian ác, dụ dỗ dân trong thành đi thờ thần lạ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ว่ามีกลุ่มคนชั่วชักจูงชาวเมืองให้หลงผิดไปโดยกล่าวว่า “ให้เราไปนมัสการพระอื่นๆ เถิด” (พระซึ่งท่านไม่รู้จักมาก่อน)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีคนชั่วมาจากพวกท่านเอง ทำให้ประชาชนในเมืองของพวกเขาหลงผิด โดยพูดว่า ‘เราไปนมัสการบรรดาเทพเจ้ากันเถิด’ ซึ่งท่านไม่รู้จักมาก่อน
交叉引用
- 2 Chronicles 13:7 - Then worthless and wicked men gathered around him to resist Rehoboam son of Solomon when Rehoboam was young, inexperienced, and unable to assert himself against them.
- 1 Samuel 10:27 - But some wicked men said, “How can this guy save us?” They despised him and did not bring him a gift, but Saul said nothing.
- 1 Samuel 25:25 - My lord should pay no attention to this worthless fool Nabal, for he lives up to his name: His name means ‘stupid,’ and stupidity is all he knows. I, your servant, didn’t see my lord’s young men whom you sent.
- 2 Kings 17:21 - When the Lord tore Israel from the house of David, Israel made Jeroboam son of Nebat king. Then Jeroboam led Israel away from following the Lord and caused them to commit grave sin.
- 2 Samuel 23:6 - But all the wicked are like thorns raked aside; they can never be picked up by hand.
- John 8:44 - You are of your father the devil, and you want to carry out your father’s desires. He was a murderer from the beginning and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he tells a lie, he speaks from his own nature, because he is a liar and the father of lies.
- 2 Corinthians 6:15 - What agreement does Christ have with Belial? Or what does a believer have in common with an unbeliever?
- Jude 1:19 - These people create divisions and are worldly, not having the Spirit.
- Deuteronomy 4:19 - When you look to the heavens and see the sun, moon, and stars — all the stars in the sky — do not be led astray to bow in worship to them and serve them. The Lord your God has provided them for all people everywhere under heaven.
- Judges 19:22 - While they were enjoying themselves, all of a sudden, wicked men of the city surrounded the house and beat on the door. They said to the old man who was the owner of the house, “Bring out the man who came to your house so we can have sex with him!”
- 1 John 2:19 - They went out from us, but they did not belong to us; for if they had belonged to us, they would have remained with us. However, they went out so that it might be made clear that none of them belongs to us.
- 2 Samuel 20:1 - Now a wicked man, a Benjaminite named Sheba son of Bichri, happened to be there. He blew the ram’s horn and shouted: We have no portion in David, no inheritance in Jesse’s son. Each man to his tent, Israel!
- 1 Kings 21:10 - Then seat two wicked men opposite him and have them testify against him, saying, “You have cursed God and the king!” Then take him out and stone him to death.
- 1 Samuel 25:17 - Now consider carefully what you should do, because there is certain to be trouble for our master and his entire family. He is such a worthless fool nobody can talk to him!”
- Deuteronomy 13:6 - “If your brother, the son of your mother, or your son or daughter, or the wife you embrace, or your closest friend secretly entices you, saying, ‘Let’s go and worship other gods’ — which neither you nor your ancestors have known,
- 1 Samuel 2:12 - Eli’s sons were wicked men; they did not respect the Lord
- Judges 20:13 - Hand over the wicked men in Gibeah so we can put them to death and purge evil from Israel.” But the Benjaminites would not listen to their fellow Israelites.
- 1 Kings 21:13 - The two wicked men came in and sat opposite him. Then the wicked men testified against Naboth in the presence of the people, saying, “Naboth has cursed God and the king!” So they took him outside the city and stoned him to death with stones.
- 2 Samuel 16:7 - Shimei said as he cursed, “Get out, get out, you man of bloodshed, you wicked man!
- Deuteronomy 13:2 - and that sign or wonder he has promised you comes about, but he says, ‘Let’s follow other gods,’ which you have not known, ‘and let’s worship them,’